Примечания

1

Заключительные слова католической мессы. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Племянник (лат.).

3

Короче [фр.].

4

Католическая молитва Деве Марии.

5

Надо пользоваться случаем! (фр.)

6

«Тишина!» (лат.)

7

До Рождества Христова (лат.).

8

Шиллер Ф. Дон Карлос. Акт 1, сцена 1.

9

Правильно говоришь (лат.).

10

Се племянник (лат.).

11

«К чтению» (лат.).

12

Stark — сильный (нем.).

13

То есть (лат.).

14

Людвиг Витгенштейн (1889–1951) — австрийский философ.

15

Первая строка старинного студенческого гимна: «Будем же веселы, пока мы молоды» (лат.).

16

Здесь: достойный всяческих похвал (лат.).

17

Член юношеского туристского движения в Германии началаXX в. (до Первой мировой войны).

18

Сторонник объединения Швейцарии с гитлеровской Германией.

19

Здесь: руководитель местной партийной организации.

20

Эй, племянник, выпьем! (лат.)

21

Katz(e) — кошка [нем.).

22

Ангельский доктор, тонкий доктор, чудесный доктор (лат.). Так называли соответственно Фому Аквинского, Иоанна Дунса Скота и Роджера Бэкона.

23

Здесь: на главную тему (лат.).

24

Наказания, кары (лат.).

25

Так проходит мирская слава (лат.).

26

Что и требовалось доказать (лат.).

27

Цвинглианство — бюргерско-буржуазное течение Реформации в Швейцарии, названное именем его основателя, Ульриха Цвингли (1484–1531).

28

«Се человек» (лат.).

29

Здесь: предстоятель монастыря.

30

Прошедшие времена (ит.).

31

«Рим высказался, дело закончено» (лат.) — начальные слова специальной буллы Папы Иннокентия об отлучении от Церкви противников Блаженного Августина (416).

32

Точка, конец (лат.).

33

Да будет благополучным твое будущее (лат.).

Загрузка...