— Мы на самом деле собираемся плыть к тому материку на лодке? — Кэт с сомнением посмотрела на зеленую деревянную лодку с бледно-розовым парусом, покачивание которой выглядело очень живописно на золотистой воде, но не очень надежно. И хотя всю жизнь прожила во Флориде, Кэт так и не научилась любить парусный спорт — она всегда боялась, что упадет с лодки в кишащие акулами воды. — Почему мы не можем взять шаттл? — спросила она Лока. — Мы могли бы просто полететь туда, найти фантастический цветок и вернуться через пару часов.
— На материк нельзя привозить передовые технологии, миледи, — ответил тот, качая головой. — Туземцы очень суеверны. Они могут принять это за черную магию и захотят убить нас за оскорбление своих богов.
— Погоди-ка, там есть туземцы? — Сердце Кэт пропустило удар.
— Злые, враждебные туземцы, — заявил Дип, который грузил их багаж.
— Нет, если вы не конфликтуете с ними, — быстро возразил Лок. — И, честно говоря, их не так много. Надеюсь, мы ни с кем из них не встретимся.
Кэт покачала головой:
— Не понимаю. Твин Мунс кажется таким цивилизованным местом. Как вы можете иметь целый континент суеверных дикарей?
— Это связано с генетическим обменом, — пояснил Лок. — Когда Киндреды впервые прибыли на Твин Мунс сотни циклов назад, они представились обитателям островов. На архипелаге более трехсот островов разных размеров и форм. В любом случае, Киндреды торговали с островитянами. Будучи рыбаками, торговцами и исследователями, те были более открыты для новых идей и обмена.
— Поняла, — кивнула Кэт. — Так у островитян есть все технологии и прогрессивные разработки….
— Не говоря уже о генетических преимуществах Киндредов, — сказал Лок. — В то время как те, кто ещё жил на континенте…
— Остались невежественными дикарями, — ухмыльнулся Дип. — Невежественными и развратными, если верить слухам. Говорят, у них самые варварские сексуальные повадки.
Кэт подняла бровь:
— Более варварские, чем заниматься сексом как минимум втроем?
Дип ухмыльнулся.
— Намек понят. Но нет, у них по-прежнему норма, когда двое мужчин на одну женщину. Для нашего мира, конечно. Я хорошо знаю, что это считается безнравственным и отвратительным по-твоему. — Он засмеялся, как будто шутил, но Кэт почувствовала волну горечи, исходящую от него, которая противоречила его очевидному доброму настроению. Она резко ощутила его на языке, как лекарство с горьким вкусом, которое не могла выплюнуть.
— Многие годы предпринимались попытки привлечь местных жителей к торговле, но были отложены из-за изменения нашего внешнего вида, — пояснил Лок. — Гены Киндредов делают нас намного крупнее и пугающими. И они также изменили нашу кожу и цвет волос, заставляя нас с каждым годом всё меньше напоминать туземцев. Пока наконец мы не стали совершенно другой расой.
— Это немного грустно, — задумчиво проговорила Кэт. — Потерять связь со своими корнями таким образом.
— Увидев их, ты бы так не думала, уж поверь мне, — сказал Дип. — Они по-прежнему живут в травяных хижинах и приносят жертвы своим богам в полнолуние. Говорят, некоторые даже практикуют каннибализм.
— Брр. — Кэт поморщилась. — Я действительно надеюсь, что мы сможем найти фантастический цветок и вернуться, не нарываясь ни на кого из этих парней.
— Это то, на что мы все надеемся, миледи, — рассудительно проговорил Лок. — Но чем раньше мы доберемся до материка, тем скорее сможем найти Лунный цветок и вернуться домой. — Он посмотрел на Дипа. — Мы готовы?
Темный близнец кивнул.
— Всё загружено. — Он сошел с пирса и перешагнул через борт качающейся лодки. Глядя на Лока и Кэт, проговорил: — Ну же. Время уходит.
— Очень хорошо, иди, миледи. — Лок поднялся на борт и протянул руку Кэт.
Кэт с беспокойством посмотрела на покачивающуюся золотую воду. Выглядело очень красиво, конечно. Но кто знает, что прячется в её глубинах? Просто наблюдая за тем, как волны ударялись о деревянный бок лодки, у нее скрутило живот. И всё же ей пришлось взойти на борт. Глубоко вздохнув, она потянулась к руке Лока. Но когда наклонилась над узкой щелью между пирсом и бортом лодки, её захлестнула волна головокружения.
— Боже! — Она прижала руку к голове, покачнулась и упала бы, если бы Лок не схватил её быстро за руку.
— Миледи? — спросил он, глядя на нее с беспокойством. — С тобой всё в порядке?
— Нормально, я в порядке. — Кэт моргнула, пытаясь убрать яркие пятна, которые танцевали у нее перед глазами. — «Слабой ты будешь, — прошептал голос матери Л'рин в её голове. — Боль… вернется». — Но этого ведь ещё не случилось? Вероятно, она слаба, потому что сегодня мало ела, а уровень сахара в крови был низким.
«Это должно быть так, — сказала себе Кэт. — Пожалуйста, Боже, это должно быть так. Я не смогу справиться с этим прямо сейчас. Мне просто нужно быть достаточно сильной, чтобы взять этот чертов цветок и вернуться домой».
— Уверена, что с тобой всё в порядке? — Дип хмуро смотрел на нее, его бездонные черные глаза наполнились эмоциями, которые она не могла прочитать, — они взвились внутри, как облако дыма, туманное и сбивающее с толку. — Что случилось? — спросил он.
— Ничего, — солгала Кэт. — Я только начала падать, но Лок спас меня. Ничего страшного.
— Лучше, чтобы так и было. Если узнаю, что ты о чем-то нам не договариваешь…
— Отстань от неё, Дип. — Лок нахмурился на брата. — Иди убедись, что лодка готова к отплытию. Нам нужно отчаливать, если мы собираемся поймать боковой ветер.
— Да, капитан. — Отсалютовав, Дип повернулся, чтобы уйти. Но не раньше, чем пронзил Кэт ещё одним непонятным взглядом.
— Так сколько же будет продолжаться это путешествие? — спросила она, игнорируя темного близнеца, пока они не выдвинулись. — Надеюсь, не слишком долго. Это не очень большая лодка.
— Это парусное судно, которое оставили нам наши отцы, — объяснил Лок, делая что-то с одной из многочисленных веревок, которые лежали вокруг лодки. — Мы часто выходили на нем до того, как они умерли.
— Сожалею, — сказала Кэт. — Я не хотел вас обидеть.
— Ты и не обидела, — заверил её Лок. — Это было давно. И отвечая на твой вопрос, поездка на материк займет всего несколько часов с хорошим встречным ветром. Не успеешь оглянуться, как мы будем уже там.
— О, хорошо. — Кэт почувствовала облегчение. — Я боялась, что это займет несколько недель.
— Всё возможно, — подтвердил Дип. — Цветок, за которым послала нас мать Л'рин, встречается редко — некоторые говорят, что он существует только в легендах и сказках.
— Что? — Кэт нахмурилась. — Тогда как мы его найдем?
— Мы начнем с холмистой местности, — сказал Лок. — Вот откуда берутся легенды, которые говорят об этом. И это всего лишь один день пути от того места, куда мы причалим.
— Пешая прогулка? — Кэт подняла брови. — Никто ничего не говорил о походах. Я знаю, что вы, ребята, в ботинках, но я всё ещё обута вот в это. — Она кивнула на изящные сандалии с ремешками, которые Лок достал ей на местном базаре. Стоило признать, что у него был хороший вкус и он идеально угадал её размер, но сандалии вряд ли подходили для активных горных восхождений.
— Не беспокойся, — сказал ей Дип. — Материк покрыт бельшем. Это мягкий бархатистый мох, по которому будет мягко ступать ногам.
— Ходить босиком так удобно, что туземцы никогда не носили обувь, — пояснил Лок. — Понятие обуви им совершенно чуждо.
— Ну… ладно. Но если мы пробудем там какое-то время, где мы станем ночевать? Наверняка там не отелей.
— Будем спать под звездами, — проговорил темный близнец. — И в палатке, если пойдет дождь. — Он вскинул бровь на Кэт. — Хотя, возможно, втроем будет тесновато.
— Полагаю, тогда мы будем надеяться на чистое небо, — сухо проговорила она. Хотя провести ночь зажатой между ними, было, вероятно, именно тем, что ей нужно, чтобы не стать слишком слабой, чтобы держатся на ногах.
«То, что я хочу и что мне нужно — это две разные вещи, — твердо сказала сама себе Кэт. — Кроме того, нет смысла беспокоиться. Мы найдем цветок и скоро вернемся. Я буду в порядке».
Она надеялась на это.
Позже Кэт подумала, что путешествие на маленькой деревянной лодке по золотому морю она никогда не забудет.
Поскольку солнце Твин Мунс было красным карликом, солнечный свет отражался золотисто-розовым сиянием на воде, бывшей настолько прозрачной, что виднелось дно океана, где радужные рыбы игриво мелькали среди колючих кораллов и плавали существа, напоминающие анемонов. В глубине угадывались огромные обитатели океана, некоторые длиннее лодки и примерно в два раза шире, с круглыми стеклянными глазами и грубой пурпурной кожей. Лок посоветовал ей не беспокоиться о них. Он сказал, что они мирные поедатели растений, которые не причинят ей вреда, даже если она упадет за борт. В любом случае Кэт планировала твердо стоять в лодке — ей было неинтересно выяснять, насколько «прирученными» и «безвредными» были огромные создания.
Наконец, они причалили к песчаному берегу обширного материка. Дип и Лок прочно закрепили лодку в естественной бухте, о которой знали, и все трое разулись. Кэт задрала свое темно-синее платье-тогу, прежде чем они сошли на берег.
Мелкий, как сахар, розовый песок пляжа вскоре сменился холмистой местностью, покрытой мягким зеленым бархатистым мхом, который замечательно ощущался под пальцами Кэт. Землю усыпали желтые и голубоватые цветы, Кэт сплела из них венок, чтобы носить в своих волосах. Это была игра, в которую она, Лив и Софи играли — королева замка — и она хотела, чтобы они могли быть здесь, чтобы увидеть её сейчас и полюбоваться живописной красотой земли, в которой она оказалась.
К её удивлению, Кэт наслаждалась собой. Она была более спокойна, чем до свадьбы Лив. «То есть до того, как я встретила Дипа и Лока», — сказала она себе. Но даже близнецы, казалось, чувствовали себя мирно. Или, по крайней мере, на этот раз Кэт не переполняли их страх и голод. Здесь на материке было тихо — даже их обычно подавляющие эмоции. Это было очень приятно, хотя она знала, что это может измениться в одно мгновение.
Небо представляло собой огромную лавандово-голубую чашу над её головой без единого облачка. «Похоже, сегодня вечером мы не будем спать в толкучке, — подумала Кэт, глядя на небо. — Хорошо, что я всё ещё чувствую себя хорошо». Это правда, что она немного устала, но многое уже произошло в тот день — можно было ожидать, что она немного утомится. Подняв подбородок, она проигнорировала зловещее начало головной боли в правом виске и продолжала идти.
— Так что же мы ищем? — спросила она после того, как они около часа молчали. — Как выглядит этот фантастический цветок?
— У Лунного цветка два цветка на одном стебле, — сказал Лок. — Светлый и темный, как луны, находящиеся в нашем небе ночью.
— Одна луна — Дакир — всегда находится в тени другой — Ланар, — объяснил Дип. — Дакир появляется как черный диск в небе, а не как белый или светлый диск, как Ланар. Когда обе луны полностью видны одновременно, тогда говорят, что цветет Лунный цветок.
— Сегодня ночью полнолуние? — спросила Кэт, прикрывая глаза и глядя в небо. Большое розоватое солнце уже садилось, опускаясь за пурпурные пики, нависающие вдали.
— Завтра вечером луны будут в зените, — сказал Лок. — Но они должны быть достаточно близко к полноте сегодня вечером для наших целей. Легенда гласит, что цветок Лунного цветка прячется на виду — его стебель сливается с брюхом, и цветы не раскрываются, пока свет лун не коснется их лепестков.
— Значит… они могут быть где угодно, и мы никогда их не увидим? — спросила Кэт.
— Нет, пока луны не взойдут. — Дип нахмурился. — Нам, наверное, стоит найти место для лагеря. Похоже, впереди на сотни ярдов одни деревья. — Он кивнул на небольшой участок густой растительности, который напомнил Кэт о кустах и деревьях в Исцеляющих садах. — Так что мы могли бы найти место для отдыха, поскольку собираемся полночи охотиться за фантастическими цветами, как их называет Кэт.
— Очень смешно. — Кэт положила руку на бедро. — Но это близко к произношению этого странного длинного названия, как его говорила мать Л'рин. Если подумать, мой конво-пилле даже не переводит это. Почему так?
Дип поднял бровь на нее.
— Возможно, потому что это биологический эквивалент некачественного технологического оборудования? Я верю в то, что на Земле вы бы назвали это «дерьмом».
— Хорошая попытка, — отозвалась Кэт. — Но я не сдамся. Мне не нравится зависеть от кого-то, кто общается за меня.
Дип приложил руку к груди:
— Это трогает мое сердце, малышка Кэт, что ты так доверяешь.
Кэт знала, что не должна позволить ему добраться до нее, но голова начала болеть действительно сильно. — Может быть, если бы вы поговорили со мной вместо того, чтобы хранить секреты, — яростно проговорила она. — Если бы ты дал мне повод доверять вам…
— Стоп! — Лок нахмурился. — Конво-пилле Кэт не смогло перевести название матери Л'рин для Лунного Цветка, потому что оно происходит от древнего языка.
— Чего? — спросила Кэт.
— Древний язык, — повторил Лок. — Это корень всех языков Твин Мунс, и его невозможно перевести биологическим или техническим способом. Нужно изучать язык годами, чтобы понять даже десятую его часть.
— А ты? — спросила она. — Выучил его?
— Неразрешимые загадки и сложные для восприятия, не поддающиеся изучению языки — страсть моего дорогого брата, — ответил Дип за него. — Это одна из причин, по которой он так хорошо меня терпит.
— Точно, — ответил Лок, улыбаясь. — Потому что никто во вселенной не говорит на языке Дипа, кроме меня. Совсем нет.
Кэт вполне могла поверить, что это правда, но было интересно услышать, как признают это вслух. Так они знают, что значат друг друга и как их видят другие люди. Дип знает, что из-за него Локу трудно, а Лок прощает его и всё равно любит. Очаровательно.
— Иди сюда, брат. — Дип схватил близнеца и обнял того за плечи. — Что бы я делал, если бы ты не переводил мне?
— Вы бы давно умерли. Скорее всего, от рук злой толпы. — Лок улыбнулся и обнял своего близнеца со спины.
На мгновение Кэт забыла о возрастающей головной боли, наслаждаясь их положительными эмоциями друг от друга. Любовь, которая текла между братьями, проникала через их трехстороннюю связь и текла по ее коже, как теплое сияние огня в холодную ночь. «Вау, — поймала она себя на мысли. — Видишь, если бы они чувствовали себя так всё время, я бы не стала отстраняться от их эмоций вообще. Это действительно мило».
На самом деле это было так приятно, что она не заметила большого зеленого куста с яркими розовыми цветами, который полз позади нее. И при этом она не видела руку, держащую нож со странным, чистым лезвием, пока оно не оказалось у её горла.
Когда Кэт почувствовала острый укол в шею, было уже слишком поздно.
— Так замри — не двигайся. Испуганное очаровательное существо. Прекрасная пленница, — прошептал хриплый голос ей на ухо.
— Что? — Кэт в панике огляделась, но что-то острое вонзилось глубже ей в шею.
— Богиня с полными изгибами. Я не хочу причинять тебе вред. Оставайся неподвижной в моих руках, — приказал голос, когда жесткая рука обняла её за талию.
— Дип? — выдохнула она, оставаясь совершенно неподвижной. — Лок? Ребята, похоже, у нас компания.
Близнецы синхронно обернулись, и Кэт увидела, как выражение счастья на их лицах сменилось беспокойством и яростью.
— Как ты смеешь… — Дип шагнул к Кэт и её невидимому похитителю, его глаза покраснели, а огромные руки сжались в кулаки. — Ты смеешь трогать нашу женщину? Убери от нее руки сейчас же или поплатишься!
— Дип, нет! — Сдерживая его, Лок положил руку на плечо брата. — Ярость не поможет.
— Но и вреда не принесет тоже. — Дип сделал шаг вперед. Он смотрел через плечо Кэт, явно обращаясь к мужчине, который держал её в плену. — Отпусти её сейчас же, и я оставлю тебя в живых.
— Эта роскошная красавица. Волосы цвета солнца, белая шея. Один неверный шаг убьет её, — прошипел захватчик Кэт.
Несмотря на ужас, Кэт не могла не задуматься о его речи. «Мой конво-пилле снова играет, или этот парень на самом деле говорит на хайку? — Если бы она не боялась, было бы смешно. — Ну что ж, лучше хайку, чем пятистопный ямб, — подумала она немного истерично. Я паршиво это делала всякий раз, когда мы ставили Шекспира в классе».
Дип продвинулся к её похитителю с низким рыком.
— Дип, остановись! — отчаянно прокричал Лок. — У него хрустальный нож — они опускают их в яд шагра. Одна царапина может быть фатальной для леди Кэт.
Дип прищурил глаза и с явным усилием отступил на шаг.
— Хорошо, хорошо. — Его голос всё ещё звучал грубо от едва подавленной ярости. — Скажи нам, что ты хочешь, а затем оставь нас в покое.
— Это святой луг. Вы посягнули на него, не спросив. Смерть — твоя награда.
Нож на горле Кэт вдавился немного сильнее, но почему-то не проткнул кожу. Краем глаза она увидела странное зрелище: кусты, которые они видели в небольшой роще, где Дип хотел разбить лагерь, двигались к ним. Когда они подошли ближе, из-за них появились люди — странно выглядящие люди с пятнистой розоватой кожей и большими золотисто-розовыми глазами. Их волосы были черными с фиолетовым оттенком, губы — тонкими, а уши — заостренными, которые напоминал ей об эльфах и феях. Все они носили набедренные повязки из листьев, и каждый из них был невысокого роста — ни один из них не достигал даже роста Кэт в пять футов шесть дюймов.
Кэт туземцы показались очень похожими на мать Л'рин, с их маленьким ростом и странными, похожими на драгоценности глазами. А их одежда из листьев напомнила ей огромного и молчаливого помощника мудрой женщины — Доби. Но их внешний вид не беспокоил её так, как тот факт, что их было около пятидесяти, и все они вооружены длинными прозрачными ножами.
«Боже мой… — Кэт почувствовала слабость и тошноту. — Это конец? Убита злыми инопланетянами, которые говорят на хайку? Мне не стоило покидать Землю…»
Но затем Лок быстро заговорил, сказав что-то, что её конво-пилле не могло даже перевести. Он указал на Кэт, а затем сделал умоляющее движение руками, вытянув ладони. Кэт не знала, что Лок говорил, но медленно мужчина, держащий нож у её горла, расслабился и наконец всё же убрал острие.
Кэт чуть не вскрикнула от облегчения, но, судя по выражению лица Лока, они ещё были в беде. Он продолжал говорить, красноречиво жестикулируя, как будто пытаясь объяснить. Захватчик Кэт, державший её за руку, ответил, но ей показалось, что Лок не убедил его их отпустить.
Её предчувствие оправдалось, когда её похититель обошел её и обмотал толстой грубой веревкой её запястья.
— Лок, — обратилась Кэт, стараясь, чтобы голос звучал тихо и неугрожающе. — В чем дело?
— Я бы тоже хотел знать, — прорычал Дип. Он смотрел на невысокого коренастого мужчину, который захватил Кэт самым недружелюбным образом, и зрачки его глаз всё ещё были скорее красными, чем черными.
— Они забирают нас, чтобы встретиться со своим главарем, — сказал Лок вполголоса. — Очевидно, мы наткнулись на их священный луг, и обычное наказание — смерть. Но я сказал ему, что леди Кэт была потерянной богиней солнца, которая искала цветы Луны, чтобы вылечить свою болезнь.
— Очень поэтично с твоей стороны, брат, — нахмурился Дип. — Но богиня солнца?
— У нее волосы цвета солнечного огня, и она элита, — ответил Лок. — Это было лучшее, что я мог придумать в тот момент.
— И это всё? — спросила Кэт, когда туземцы связали запястья Лока и Дипа одной и той же грубой выцветшей розовой веревкой. — Мы просто собираемся пойти с ними?
— Боюсь, ничего не остается, миледи, — печально сказал Лок. — Все они вооружены отравленными ножами. Одна царапина и в наши организмы попадет нейротоксин, настолько смертельный, что мы уже не вернемся домой живыми.
— Хорошо. — Она кивнула и тяжело сглотнула, стараясь не думать о том, насколько сильно острие ножа было прижато к её горлу. — Но что они сделают с нами, когда мы доберемся до их главного?
— Думаю, мне удастся поговорить с их главарем, — сказал Лок. — Кажется, они впечатлены тем, что я знаю древний язык. Надеюсь, я смогу заключить какую-то сделку.
— Надеюсь, — слабо повторила Кэт. — Когда я выберусь отсюда, у меня будет, что рассказать Лив и Софи.
Осталось только выжить.