Глава 15: “Как вода в фонтане”


1. “до самых наших рубашек” Прескотт (1957), стр. 199.

2. “их так много, что я не могу дать о них отчета” там же, стр. 192.

3. “каждый мужчина в Венеции, как богатый, так и бедный” Кадар, стр. 75.

4. “Будьте доблестны и с помощью Иисуса Христа” " там же, стр. 74-75.

5. “Весь народ - торговцы” Кедар, стр. 57.

6. “Кажется, будто...” Касола, стр. 129.

7. “Деньги ... являются главной составляющей Республики” Тененти (1973), стр. 22.

8. “Нет ничего лучше для увеличения и обогащения” Лейн (1944), стр. 83.

9. “Наши галеры не должны терять времени” Стекли, В.

10. “после того, как камбуз был одет” Фабри, стр. 167-68.

11. “Они заражены французской болезнью” Ховард (2000), стр. 18.

12. “Всегда оставайся с ним” там же, стр. 19.

13. “существует много видов денег” Дотсон (1994), стр. 83.

14. “пшеница и ячмень продаются определенной мерой” там же, стр. 12.

15. “большие и твердые ... когда мужчина ими пожимает” там же, стр. 127-28.

16. “Каждый день один дом обрушивается на другой” Прескотт (1957), стр. 209.

17. “иначе сарацины не позволили бы” Констебл, стр. 275.

18. “без сортировки и без перебора” Прескотт (1957), стр. 196.

19. “И хотя все мешки были только что наполнены” там же, стр. 192.

20. “цена, которую они запросили, была более жесткой и необоснованной” там же, стр. 212.

21. “что касается власти вас, венецианцев” там же, стр. 196.

22. (“настолько изысканно, что это невозможно описать”) Пагани, стр. 178.

23. “Мы поднимались по лестнице” там же, стр. 188.

24. “каждый весит восемьдесят фунтов” там же, стр. 187.

25. “Как свиньи” Кедар, стр. 9.

26. “встреча с таким количеством препятствий” Куратола, стр. 192.

27. “галеры и нави для плавания на большие расстояния” Касола, стр. 141-42.

28. “где сосредоточены все дела города” Крузе-Паван, стр. 159.

29. “ни голоса, ни шума ... Ни обсуждения” там же.

30. “показывает все моменты времени” Ховарда (2000), стр. 119.

31. “бесценно.… Кажется, будто там собирается весь мир” Касола, стр. 129.

32. “то, что в других местах продается за фунт” там же.

33. “Здесь богатство течет, как вода в фонтане” там же, стр. 129.

34. “Хотя люди помещены в воду” там же, стр. 132.

35. “наш мед приносят в восторг” Петрарки (1869), стр. 110.

36. “Я видел четырехсоттонные суда” Коммин, стр. 169.

37. “земля оказалась такой твердой ... с головой гадюки на макушке” Барбаро и Контарини, стр.

6–8.


Загрузка...