Глава 43. Элла. Ловушка

Я мчалась назад в Лоргрин, чтобы успеть на утренние занятия с малышами. Мои лапы варга подминали под себя высокие травы, влажные от ночной росы, распугивая шумных сверчков и уснувших бабочек. По груди били острые колосья, высохшие от дневного зноя. Бешено стучало сердце. Я бежала под полной луной и думала только о том, что у Ингвара теперь есть мой талисман, который убережет его от смертельной опасности. Даже если он будет ранен, то не так серьезно, но уж точно не погибнет! Я мчалась домой, радостная и потерявшая бдительность, вся в мыслях о своем любимом и о магическом амулете.

Если бы я знала, чего мне будет стоить такая беспечность, то лучше обернулась бы драконом и просто долетела до столицы. Но в радостной эйфории такая мысль даже не пришла ко мне в голову! И я за это горько поплатилась…

Тайком пробравшись через тисовую аллею к школе, я ждала, что вот сейчас случится оборот, и я снова приму человеческий вид. Но не успела я пройти через калитку на заднем дворе, как на меня сверху обрушились какие-то тяжелые, мокрые веревки, пропахшие соленым морем, смолой и водорослями. Очевидно, это была рыболовная сеть. Я отчаянно билась в ней, пытаясь выбраться, но запутывалась все больше и больше.

— О, Йенс, смотри, какой оборотень егозливый! Давай накидывай на него мешок скорее! — услышала я взволнованный мужской голос. И стало темно. На меня, вероятно, накинули мешок, от которого пахло картофельным полем и прелым зерном. В носу и глазах защипало, я пыталась прикрыть их лапами, но пыль уже успела набиться в них так, что я совсем ничего не видела.

— Хеймс, что встал? Помогай нести мешок, — произнес второй мужской голос, и я почувствовала, что меня подняли и куда-то понесли.

И тут я потеряла сознание…

Не знаю, сколько времени я находилась в обмороке, но очнулась я уже в человеческом виде. Хотя очень сомневаюсь, что при свете во мне, вывалянной в картофельной пыли, превратившейся в грязь, можно было бы признать человека. Вокруг тишина и ни души. Мешок завязан очень туго, дышать было почти нечем. Но через неплотную мешковину я рассмотрела прутья решетки и темное помещение, очень напоминающее подвал. Может быть, даже винный погреб, о чем говорили ряды бутылок с темно-красной жидкостью. «А вдруг это жилище вампира?! — промелькнула нелепая мысль. — Ну да, и ему понадобилась твоя кровь, вот именно ее и недоставало при таком обильном запасе».

В такой ситуации только и остается иронизировать над собой. «Нет, это, конечно, никакая не кровь, а обычное виноградное вино. По цвету похоже на сорт «Белла». А этот виноград растет только в Дрокенсвёрде. Ну что ж, по крайней мере, ясно, что меня не увезли в другой лан. Хотя, конечно, это слабое утешение. А что там говорили друг другу похитители? Один совершенно точно назвал меня оборотнем, не волком. Очевидно, это одни из тех ловцов, которые позарились на награду дея Ангуса. Так, значит, они и сдадут меня ему же!»

Несмотря на драматизм ситуации, мне стало смешно: я представила изумление Ангуса в момент, когда эти черти развяжут мешок и покажут заказчику вместо оборотня меня, грязную и голую. Ой нет, мешок я им не отдам, хотя бы прикроюсь им! Графиню Эллу эд-Грейден каких-то два идиота, по наущению герцога Лидинга, схватили, засунули в мешок и заключили в клетку! Позор! Мне даже стало интересно, как Ангус будет выкручиваться, что придумает.

Послышался скрип металлического засова, по каменным ступеням затопали тяжелые мужские шаги. Двое мужчин неторопливо разговаривали между собой. Я притихла, перестала возиться, хотя очень чесалось колено, и прислушалась.

— Слушай, Йенс, а крупная зверюга-то попалась, ты видал? —

— Знамо дело, видал. А ты, Хеймс, заметил клычищи-то какие у него огромные да острые?

— А то! А глаза так и полыхают огнем, зеленым. Страхолюдный волчара.

— Как думаешь, не надует ли нас герцог-то? Неужто и впрямь сто дукатов отвалит за этого зверя? И пошто он ему?

— А нам-то какое дело? Может, волчью шкуру хочет под ноги у камина бросить. Будет на ней бабу охаживать и кофий пить.

Похитители заржали, как стоялые жеребцы. Я решила, что это даже не столичные жители, а, судя по говору, выходцы из окрестных деревень.

По звукам их голосов, поняла, что они пристроились где-то недалеко от клетки.

— Йенс, а давай в картишки перекинемся? На кон ставим по золотому дукату.

— Дурень, откуда у тебя деньги-то?

— Сам ты дурень! Будут, из герцоговой награды.

— Ну, тогда давай.

Некоторое время я слушала, как похитители обвиняли друг друга в жульничестве. Дышать нечем и сидеть в пыльном мешке стало невыносимо. И когда тот, что назывался Хеймсом, поставил на кон последний мифический дукат, а карта ему все не шла, я уже не выдержала и громко сказала:

— С козырей ходи, дурак!

Секундная тишина, затем дикий мужской вопль в две глотки и удаляющийся топот ног, которым я успела крикнуть вдогонку: «И позовите герцога, придурки!»

Загрузка...