Глава 9. Элла. На ярмарку!

После дня рождения мама уговорила меня провести еще несколько дней в Грейден-холле, хотя, если честно, мне хотелось поскорее вернуться в столицу к своим занятиям и подготовке к экзаменам. К тому же не переставало саднить, совсем немного, где-то в самой глубине сердца, после неприятного случая на озере. Мне самой было досадно, что я никак не могу выкинуть это происшествие из головы, и время от времени невольно вспоминала насмешливые серые глаза. И эти воспоминания сладкой болью отзывались в шраме на правом запястье.

Грета всем разболтала о моем ожоге. При других хозяевах она не посмела бы и заикнуться о таком, ведь ее могли бы обвинить в несчастном случае, мол, не доглядела. Но моя добрая матушка не способна устраивать выволочки слугам, тем более безо всякой их на то вины.

Кстати, мама и ее меланхолия меня очень беспокоили. Конечно, у нее была веская причина — смерть моего отца. Но в ее печали чувствовалось нечто затаенное, давнее, что только сейчас нашло выход. А, может, просто я раньше не присматривалась и ничего не замечала. Что-то в ее поведении меня настораживало и вызывало вопросы. Особенно то, что едва минуло полгода со дня смерти мужа, а она сменила траурные одеяния на обычные. Вот и сегодня она выбрала скромное дорожное платье бежевого цвета, на который накинула летний бордовый плащ с капюшоном.

Хотя, с другой стороны, я ведь тоже не хожу в черном, жизнь-то продолжается. Кто сказал, что вдовы должны наводить на всех тоску мрачным гардеробом, ежеминутно напоминая всем о смерти.

Поэтому я с радостью восприняла мамино желание доехать со мной до Лиссберга. Она собралась посетить ремесленного ярмарку, которую ежегодно устраивают в столице на излете лета. А мне уже пора возвращаться в Академию магии. В поездке нас сопровождал Ольгерд, принарядившийся по случаю в белую рубаху, синий шерстяной кафтан-безрукавку, подпоясанный коричневым кожаным ремнем с серебряной пряжкой в виде волчьей головы. В его обязанности входили закупки по хозяйству, а на столичной ярмарке разве что отца с матерью не купишь, остальное все есть.

Два часа неспешной поездки в почтовом дилижансе под бесконечную болтовню и хихиканье молоденьких девиц Криппен, которых вез на ярмарку отец с непроницаемым лицом, показались пыткой. Ольгерд недовольно ерзал на сиденье, но нехотя затихал под взглядом моей матери.

По прибытии в Лиссберг мы послали мажордома отнести багаж в мою комнату при Академии, а сами отправились на ярмарку. Она встретила нас веселым гамом, приветливыми улыбками торговцев и обилием товаров на любой вкус. Глаза радовались буйному разноцветью.

Под синим небом Лиссберга в ярмарочных рядах можно было найти золотистые сочные груши по соседству с нежной алой черешней, а крупные фиолетовые сливы — с краснобокими тугими яблоками. Ноздри щекотали ароматы на любой вкус. Можно было с закрытыми глазами пройтись мимо прилавков и безошибочно определить, где разложили дары Глиссенского моря рыбаки из Сноваргена — розовых креветок и серебристо-полосатых окуней. А пряничный запах булочек с изюмом из муки с мельницы Стогвера способен свести с ума не одну сладкоежку!

В рядах торговцев из края ремесленников Лилльсольма множество тканей и украшений. Тонкие шелка нежных расцветок приятно холодят ладонь. А как здорово было бы сшить себе платье из кружевной ткани, похожей на белый дым от цветущих весной садов!

— Сошьем тебе на свадьбу, моя милая, когда ты встретишь своего суженого, — улыбнулась мама, заметив мой интерес к кружевам. Ее саму заинтересовали ряды с отрезами шерсти.

Я смутилась и зашла в ювелирную лавку. Среди кулонов, медальонов, брошей и колец тончайшей работы из серебра и золота мой взгляд приковала к себе серебряная печатка с ажурной головой дракона. Я повертела ее в руках, примеряя поочередно на палец за пальцем. Но увы, она оказалась слишком большой.

— Ваши пальчики, эд-линна Элла, слишком изящны для этой штуки, — вдруг раздался рядом со мной насмешливый голос.

Я подняла голову и встретила знакомый взгляд чертовых серых глаз. Это был он, дракон Ингвар, мой несостоявшийся истинный.

Загрузка...