Глава 11

Трекс


Девять дней. Прошло уже девять грёбанных дней с тех пор, как я последний раз говорил с Дарби, если не считать случайных вежливых приветствий, и мне всё осточертело.

Хоть я и согласился делать вид, что не замечаю Дарби, но я по-прежнему существовал ради тех двадцати секунд, которые уходили на то, чтобы дойти от входа в гостиницу до лифта. Она всегда бросала на меня взгляд украдкой, и это наполняло меня радостью.

Бывали дни, когда дорога до гостиницы занимала вечность, но сегодня, припарковавшись перед входом в отель, я чувствовал, словно только что отъехал от комплекса. Из дверей вышла компания пожарных, одетых в рубашки и джинсы — их вариант нарядной одежды для похода по местным заведениям. Интересно, наткнётся ли кто-то из них на Наоми во время своей прогулки? При мысли об этом я издал смешок. Эти ребятки считали себя крутыми, но Наоми их быстро обломает.

— Чему это ты улыбаешься? — спросила Дарби, стоя за одним из диванов в зоне ожидания.

Я резко остановился. Автоматические двери попытались закрыться передо мной, но тут разъехались обратно. Дарби рассмеялась и затащила меня в лобби. На ней был макияж, она была одета в шорты и развевающийся топ, а волосы её спадали на плечи мягкими волнами.

— Трекс? — обратилась она ко мне. Я осознал, что не ответил на её предыдущий вопрос.

— Прости, ты застала меня врасплох, — признался я, ощущая, как улучшается настроение. — Идёшь куда-то?

Её стажировка закончилась и теперь она работала с одиннадцати вечера до семи утра с субботы по четверг. С тех пор, как она перешла на новый график, она никуда не ходила.

— Ага. Я обещала Зику, что мы сходим в кино, когда он вернётся и… он вернулся.

— Ах, да, — ответил я, не сумев скрыть свой хмурый вид.

Она помотала головой, неожиданно смутившись.

— Да нет… это всего лишь кино. К тому же, он не мой тип. Пожарные, копы, солдаты… и им подобные.

— Ага, — кивнул я. — Что ж… повеселись как следует.

Я оставил Дарби в лобби. В гостиницу как раз вошла очередная группа пожарных, которые несли коричневые мешки, на которых красовался крупный красный логотип «Мясо и морепродукты Колорадо Спрингс». Их преследовал слабый запах рыбы, и я тут же услышал, как кого-то выворачивает наизнанку.

Дарби стояла, нагнувшись над ближайшей урной, прощаясь со своей последней трапезой. Я кинулся к ней, придерживая её волосы, пока её продолжало выворачивать.

— Иисусе, Дарби! Ты в порядке?

Её сотряс очередной спазм.

Я осмотрелся, заметив изумлённые взгляды всех присутствующих в лобби, включая Ставроса. Он подбежал, протягивая чистое полотенце, и отвернулся, прикрыв нос.

— Она… с ней всё в порядке?

— Пару секунд назад всё было в норме, — ответил я.

Дарби выпрямилась и я передал ей полотенце. Она вытерла лицо, тяжело дыша.

— Мне ужасно жаль, Ставрос.

Он кивнул.

— Может, тебе лучше…

— Всё уже прошло, — сказала она.

— Дарби, — начал Ставрос, озираясь вокруг. — Тебе следует прилечь. Я распоряжусь, чтобы в твой номер отнесли крекеры и банку Sprite.

— Я правда в порядке. Мне стало плохо от запаха рыбы, которую принесли эти ребята. Может, она испортилась или вроде того.

Я выгнул бровь. Запах рыбы был едва уловим. Должно быть, у Дарби нюх, как у бладхаунда, если это так сильно подействовало на неё.

— Идём, — сказал я. — Я провожу тебя до твоего номера.

— Заодно освежишься перед походом в кино, — предложил Ставрос.

Я взглядом пресёк протест Дарби.

— Он пытается тебе вежливо намекнуть, что тебе стоит убраться из лобби, пока тебя снова не вывернуло.

— О, — смутилась Дарби. Похоже, она только что заметила, что все вокруг смотрели на нас. — Извините. Я уже ухожу.

Сжав полотенце в руке, она прикрыла им нос и рот, проходя мимо пожарных с мешками рыбы. Добравшись до номера сто, она приложила карту-ключ к считывателю. Раздался звуковой сигнал и, потянув дверную ручку вниз, она вошла в номер.

Я неторопливо прошёлся по небольшой прихожей, примыкающей к ванной. Дарби направилась в ванную, закрыв за собой дверь. Я слышал, как заурчала вода в раковине, когда она чистила зубы.

Звук воды стих и, спустя пару секунд, Дарби открыла дверь ванной, выглядя так же сногсшибательно, как когда я зашёл в лобби.

— Ты в порядке? — спросил я.

— Ага, — вздохнула она. — Да, я в порядке. Мне просто стало плохо из-за рыбы.

— Я едва почувствовал запах.

— Похоже, это моя супер-сила, — сказала она, указывая на свой нос.

— Дарби, — проговорил я, шагнув к ней и убрав волосы с её лица. Я до жути боялся задать следующий вопрос. — Ты больна? Можешь сказать мне.

Она помотала головой.

— Меня подташнивает. Это пройдёт.

С моих губ сорвался вздох облегчения. Что-то было не так. Возможно, она всё же была больна, но в этот момент мой страх сменило любопытство. Дарби скрывала не только своё прошлое. Тут что-то явно было не так.

— Ты ничего больше не хочешь мне рассказать? — спросил я.

Она задумалась, а затем отрицательно помотала головой.

Кто-то постучал в дверь и Дарби открыла её. На пороге стояла улыбающаяся Тильда, держа поднос с крекерами и банкой Sprite.

— Огромное спасибо, Тильда. В самом деле.

— Ставрос сказал, что ты заблевала всё лобби.

— Всего лишь урну, — возразила она, ставя поднос на комод. — Пожалуйста, передай ему мои извинения.

— Ты уже извинилась, — напомнил я.

— Передай ещё раз, — сказала она, улыбнувшись Тильде.

— Тебе следует прилечь, — кивнула Тильда.

— Спасибо, непременно, — ответила Дарби и закрыла за ней дверь.

— Я должна встретиться с Зиком в лобби через пятнадцать минут, — сказала она, посмотрев на часы на тумбочке у кровати.

— Ты же не собираешься никуда идти после произошедшего? Тебя только что вырвало в урну в лобби.

— Я же сказала…

— Что ты в порядке. Знаю. Видимо, дело не только в кино, раз ты не хочешь отменять встречу, будучи больной.

— Я не больна.

— У тебя что, супер-способности к рвотному рефлексу?

— Я терпеть не могу запах рыбы, что в этом такого?

— Я беспокоюсь о тебе, Дарби. Я чувствую, что ты что-то скрываешь от меня. Ну и ладно, дело твоё. Но я всё равно переживаю за тебя.

— Я ценю это, — улыбнулась она. — Могу тебя заверить, что со мной всё в порядке. Мне не нужен отдых, но я прилягу на пару минут, поскольку обещала это Тильде.

— Можно я посижу с тобой, пока ты здесь? — спросил я.

Моя забота тронула её, и она не смогла это скрыть.

— Ну… да.

Я пропустил её вперед в комнату, а затем придвинул стул к кровати. Дарби легла на спину, сложив руки на животе. Уставившись в потолок на пару секунд, она закрыла глаза. Её грудь вздымалась и опадала, пока она делала глубокие успокаивающие вздохи. Я что угодно бы отдал за возможность забраться на кровать рядом с ней и обнять её, но вместо этого я остался сидеть на стуле.

— Мы квиты, чтоб ты знал, — заметила она тихим спокойным голосом.

— В смысле?

— У тебя тоже есть секреты.

Я замер, не зная, что ответить на это.

— Это нормально. И это не моё дело. У нас есть право хранить секреты, если это не несёт вреда другим людям.

Я промолчал. Дарби повернулась на бок и сунула руки под подушку, улыбнувшись мне.

— Боже, ты прекрасна, — сказал я, не в силах сдержать восхищения.

Дарби не имела ничего против.

— Спасибо.

— Уверен, ты это слышала уже тысячи раз.

— Не от тебя.

Я рассмеялся и опустил голову.

— Извини. Я должен делать вид, что ты мне не нравишься.

— У тебя это выходит ужасно. Думаешь, я не замечаю, как ты смотришь на меня каждое утро, уходя на работу? И как ты бросаешь на меня взгляды по вечерам?

— Сомневаюсь, что кто-то может не смотреть на тебя. Даже женщины глазеют.

— Только не моя мать. У неё отлично получается игнорировать меня.

— Неужели она и впрямь винит тебя в их смерти?

— Она имеет на это право. Я и сама себя виню.

— Ты ведь понимаешь, что это полная чушь?

— Разумеется, я их не убивала. Но…

— Без всяких но. Это не твоя вина, эта была случайность. Прости, но твоя мать просто дрянь, если заставляет тебя думать иначе.

Она рассмеялась на выдохе, хихикая так сильно, что ей пришлось прикрыть рот рукой.

— Ты всегда говоришь то, что думаешь?

— По возможности.

Дарби посмотрела на часы.

— Что ж… мне пора.

Дарби села и я встал, чтобы помочь ей подняться с кровати.

— Какой фильм вы собираетесь смотреть? — спросил я, скрывая ревность в своём голосе.

Дарби задумалась.

— Без понятия. Думаю, Зик сам что-нибудь выбрал.

Дарби направилась к выходу и я открыл перед ней дверь, пропустив её в коридор и закрыв дверь.

— Дарби, — поприветствовал её Зик, не ожидавший увидеть меня.

— Привет, — улыбнулась она.

— Трекс, — произнёс Зик, окинув меня взглядом, а затем обратился к Дарби. — Мне сказали, что тебе нездоровится.

— Нет, — возразила она. Мне нравилось, как она умела утаивать информацию. Она настолько мастерски владела искусством недомолвок, что я мысленно прокрутил наш разговор ещё раз, гадая, не упустил ли чего.

— Ох, ну… — Зик жестом указал на меня.

Я прошёл мимо него.

— Пока, Трекс, — попрощалась Дарби.

— Повеселитесь в кино, ребятки, — ответил я, махнув на прощание.

Зик явно был сбит с толку тем, что я вышел из номера Дарби, а также тем, что мне не только было известно, что они собирались куда-то вдвоём, но я и не имел ничего против этого. Я усмехнулся, наслаждаясь его растерянным видом.

Дарби пошла вперёд по коридору и Зик последовал за ней. Он оглянулся на меня перед тем, как скрыться за углом.

Я решил воспользоваться лестницей. Пройдя половину пути до своего номера, я почувствовал, как в кармане вибрирует телефон. Звонила Хэйли, и я снял трубку на втором гудке.

— Хей, Беллс. Как жизнь?

— Сижу скучаю.

— Никаких планов? Сегодня же пятница.

— Один парень пригласил меня погулять. Но это не мой тип.

— Он не ходит в твою церковь, что ли?

— Католик.

— Хэйли. То, что он не разделяет твои религиозные взгляды, ещё не значит…

— Отец будет против, и тебе это известно.

— Ну почему ты не можешь вести себя, как типичный подросток, и делать всё наперекор тому, что тебе велят?

— В любом случае, мне нравится Роб Мэйджор.

— Этот коротышка из христианского летнего лагеря?

— Ты отстал от жизни, Скотти. Теперь он выглядит совсем иначе. А его мать теперь возглавляет группу восхваления и поклонения в нашей церкви.

— Вот святоша! Стремление встречаться только с приверженцами вашей церкви — это безошибочный способ сохранить свои идеалы неприкосновенными.

— Скотти… — предостерегающе произнесла она.

— Прости. Так почему же Роб не пригласил тебя погулять?

— Не знаю, — ответила она с придыханием. Я мысленно видел, как Хэйли валяется на своей розовой кровати, скрестив ноги и закинув их на стену, а её светлые волосы свисают через край матраса, рассыпаясь по полу. Роб Мэйджор был тощей версией моего отца. Я представил, как он, потеряв самообладание, орёт на мою сестру, разглагольствуя о законе божьем, предписывающем ей подчиняться и во всём повиноваться мужу — или, что ещё хуже, как он бьёт её. Я бы прибил его за это.

— Надеюсь, он с тобой обходителен, Беллс. Это всё, что могу сказать.

— Роб? Он милейший парень. И мухи не обидит. Вот почему он мне так нравится. Он в этом смысле совсем не похож на отца.

— Какое облегчение, — пробормотал я.

— А как насчёт тебя? У тебя есть планы на вечер? Как тебе Колорадо? Уже нашёл жильё? Когда я могу тебя навестить?

— Ты уже знаешь ответы на все вопросы, — она вздохнула, так что я решил порадовать её. — У меня нет планов на вечер. Колорадо прекрасен. Уже почти июль, но по ночам всё ещё холодно. Жильё пока не нашёл, но я особо и не искал. Можешь приехать, когда я что-нибудь подыщу. Сюда лучше не соваться. Гостиница переполнена пожарными, которые уже много месяцев томятся вдали от своих подружек или жён. Так что для визита время неподходящее.

— Ты кого-нибудь встретил?

— Я встретил множество людей.

— Не придуривайся.

— Я эм… не совсем.

Хэйли едва слышно ахнула, оживившись.

— Так и есть. Ты встретил кого-то. Как она выглядит? Откуда она? Чем занимается?

— Погоди Хэйли, Иисусе.

— Скотт Соломон Трекслер!

— Не называй моё второе имя, Беллс, — скривился я. — Ты же знаешь, что я его ненавижу.

— А ты не смей поминать имя господа всуе! Может, тебе плевать на свою душу, но мне нет!

— Прости.

— Ну? — не унималась она.

— Она работает здесь в гостинице.

— Да ну?

— Она… — я вздохнул. — Она сногсшибательна, Беллс. И не той привычной красотой, а экзотической, модельной, умопомрачительной красотой. И она даже не догадывается об этом. Я никогда в жизни не встречал никого, вроде неё. Ради неё стоит развязать троянскую войну.

— Ого.

— Она из Техаса. У неё очаровательный тягучий южный выговор.

— Так чего же ты не позовёшь её на свидание?

— Потому что она пошла в кино с пожарным по имени Зик.

— О, нет! Если она тебе так нравится, ты должен увести её у него!

— Она не встречается с Зиком, — рассмеялся я. — Её свадьба была всего пару недель назад.

— Так она замужем?! — взвыла Хэйли.

— Нет, нет… она так и не вышла замуж. Тот мужчина был жестоким, и она сбежала от него. Так что теперь она не стремится ни с кем встречаться.

— Ох, — огорчилась Хэйли. — Никогда не слышала, чтобы ты о ком-то так отзывался. Даже о Лауре. Ты назвал эту девушку сногсшибательной. Тебе следует сказать ей об этом.

— Нет. Ей нужно время, и я ей его предоставлю. Она прошла через многое. И… — я чуть было не сказал Хэйли, что она была больна, но решил не посвящать её в подробности.

— И?

— Я не тороплюсь, Беллс. Ты же знаешь.

— Я просто хочу… хочу, чтобы ты был счастлив, только и всего.

— А с чего ты взяла, что это не так?

— Вот и отлично. Я скучаю по тебе.

— Я тоже по тебе скучаю. Тебе стоит предостеречь Роба, рассказав ему о своём брате — этим ты можешь спасти ему жизнь.

Она рассмеялась.

— Он мной не интересуется. Пока что.

— С трудом верится. Люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю! Пока!

Зайдя в свой номер, я повалился спиной на матрас. Переплетя пальцы на затылке, я сделал глубокий вздох и выдохнул, уставившись в потолок. Если Дарби была больна, я не мог спасти её от этого. Что, если ей требовалось лечение, но она не могла себе его позволить, сбежав от того ублюдка в Техасе? Я мог бы сделать пару звонков в Калифорнию. Вэл могла бы разузнать для меня всё за сорок восемь часов, но тогда мне придётся серьёзно вмешаться в дела Дарби. Не вариант. Как бы мне не хотелось всё разузнать, пойти на такие меры я не мог. Это было её решение, говорить мне правду или нет. Неведение сводило меня с ума, пусть даже Дарби могла прекрасно справиться сама. Я просто хотел ей помочь.

Я только встретил её. При мысли о том, что я её потеряю, в моей груди возникло неприятное чувство.

Мой телефон запищал, я достал его и прочёл сообщение от Наоми.

«Я в забегаловке в центре города. Спаси меня, Ти-Рекс».

«Спасти от скуки? Всё остальное тебе по зубам».

«Да. Два напитка, а веселья всё нет. И парни тут ужасно надоедливые».

Я вздохнул, мысленно представив себе, как Мэтт требует, чтобы я поднял свой зад и спас его жену, и набрал сообщение:

«Ок. Буду через 15».

«Лучше через 10».

Вскочив с кровати, я заскочил в душ на пару минут, а затем заметался по комнате, одеваясь. Схватив кошелёк, ключи и телефон, я сбежал вниз по лестнице, несясь к машине. Единственной женщиной, к которой я так спешил, не считая моей сестры, была Наоми… а теперь и Дарби.

Наоми прислала мне адрес и я подверг испытанию своё везение, несясь всю дорогу со скоростью сто тридцать километров в час. Остановив машину через дорогу, чуть поодаль от паба «McCormack’s», я поспешил ко входу, рывком распахнув дверь и ища взглядом Наоми.

Она смотрела на меня с улыбкой, подперев голову кулаком и вытянув вторую руку в сторону. Лишь выставленный вверх третий палец отделял её от пожарного, которого я как-то видел в лобби гостиницы. Тот улыбался, стараясь скрыть конфуз очень публичного отказа. Я вспомнил, что видел его разговаривающим с Дарби. Парень больше напоминал модель «Abercrombie & Fitch», чем борца с лесными пожарами. Он был слишком смазлив, чтобы получать удовольствие от копания в грязи, даже несмотря на его растрёпанную бороду. Его волосы были уложены гелем, а чёрная рубашка была накрахмалена.

— Хей, — раздражённо поздоровался я. — Вот, значит, как? И ради этого я рисковал штрафом за опасное вождение?

— Она типа…? — обратился ко мне Уоттс.

Наоми меня опередила.

— Ну, разумеется! Видимо, я принадлежу ему, раз не испытываю к тебе интереса.

— А кто сказал, что ты не испытываешь ко мне интереса? — спросил Уоттс.

— Я, — отозвалась Наоми. — Притом дважды.

— Уоттс, — предостерёг я, качая головой, — эту лодку ты раскачивать не хочешь.

— Это твоя сестра? — спросил он.

Мы с Наоми переглянулись. Она обладала экзотической внешностью и необузданной натурой, а я был обычным белым парнем из Канзаса. Трудно было представить более непохожих друг на друга людей.

— Серьёзно? — изумился я.

— Просто пытаюсь разобраться, — сказал Уоттс, присаживаясь. — Может, вы приёмные, откуда мне знать?

— Мы работаем вместе, — ответил я.

— Трекс, — проворчала Наоми. Она не хотела, чтобы Уоттс хоть что-то о ней знал.

— Ты не заметил обручальное кольцо? Она замужем, приятель, так что исчезни.

Уоттс посмотрел вниз.

— Она носит кольцо на среднем пальце.

— По-твоему, она придерживается традиций? — спросил я.

Уоттс пожал плечами, поднимаясь.

— Она чертовски привлекательна. Если ей не хочется, чтобы парни думали, что она одинока, пусть носит кольцо как положено.

— Или пусть парни слушают, когда им говорят отвалить, — ответила Наоми, сердито посмотрев на него.

— Ты права. Приношу свои извинения, — сказал Уоттс. Кивнув мне, он ушёл.

— Зачем ты носишь кольцо на среднем пальце? — спросил я.

— Я потеряла вес после смерти Мэтта. Теперь кольцо свободно болтается на безымянном пальце.

— Подгони его под свой размер, — предложил я.

— Нет. Мэтт выбрал это кольцо. И оно всегда будет таким, каким было при нём.

— Видать, переезд сюда дался тебе нелегко.

— Это как раз было просто, — помотала она головой. — Я с трудом могла находиться в той квартире, но я не осознавала этого, пока не получило то письмо. Вот тогда меня не надо было лишний раз торопить со сборами.

— Как ты держишься? — просил я.

Она скрестила руки на столе перед собой и пожала плечами.

— Иные дни легче, чем другие.

Я кивнул.

— Я гадал, зачем ты торчишь в этой забегаловке, если ты не в настроении для общения.

— Нет ничего плохого в том, чтобы выбраться куда-то, не стремясь привлечь внимание мужчины.

— Я не это имел в виду, и ты это знаешь.

Она отпила пиво.

— Проклятье. Прости, Трекс.

— Поговори со мной.

— Сегодня у его мамы день рождения. Странно, что одни вещи имеют для меня значение, а другие — нет.

Перегнувшись через стол, я накрыл её руку своей.

— Можешь в любое время позвонить мне и позвать провести с тобой время, если не хочешь таскаться в забегаловки. Тогда ты не будешь одна и тебе не придётся вымещать гнев на незнакомцах.

Она взгянула на Уоттса, болтающего со своими приятелями. Тот как раз посмотрел на Наоми. В этот миг я заметил Зика с Дарби. Она была на полпути к нашему столу, когда заметила мою руку, лежащую поверх руки Наоми. Дарби развернулась и направилась обратно к Зику, повернувшись ко мне спиной.

— Вот дерьмо, — сказал я, вставая из-за стола.

— Что? — спросила Наоми.

— Это… Это она.

— Та девушка? Дарби?

Я кивнул.

— Ты знаешь, что она подумала. Иди…

Прежде чем Наоми успела договорить, я уже направился к небольшой группе пожарных, стоящих рядом с Дарби и парочкой незнакомых мне женщин.

— Хей, — поздоровался я, мягко положив руку на спину Дарби. Она повернулась ко мне, нацепив одну из улыбок королевы красоты.

— Привет, Трекс.

— Могу я… — я посмотрел на Зика. — Дарби, можно с тобой переговорить? Я хотел бы тебе кое-кого представить.

Дарби посмотрела мимо меня на Наоми, а затем — на Зика.

— Я же говорил, они коллеги, — встрял Уоттс.

Дарби закрыла глаза, раздосадованная тем, что Уоттс выдал, что они обсуждали Наоми.

— Хм, конечно. Да. Пойдём познакомимся с… твоей коллегой.

Путь к столику Наоми был нелёгким для меня. Я не представлял, как объяснить, кем мне приходится Наоми, но и позволить Дарби думать, что был на свидании с другой, я не мог.

— Номс, это Дарби.

Наоми улыбнулась с искренней радостью, чего не случалось с тех пор, как умер Мэтт.

— Вообще-то, меня зовут Наоми. Так это та самая Дарби? Рада наконец познакомиться с тобой.

Твою же мать, Наоми, ты просто гений.

— Привет, — поздоровалась Дарби, протягивая руку для приветствия. Наоми пожала её руку, очевидно, решив воздержаться от привычной мёртвой хватки. Мужчины обычно изумлялись той силе, с которой Наоми отвечала на рукопожатие, но Дарби словно и не заметила ничего. — Так ты работаешь в Департаменте Лесного Хозяйства?

— Нет, — с улыбкой ответила Наоми. — Ты работаешь в гостинице?

— Да, — ответила Дарби, посмотрев на меня.

— Ты и впрямь так красива, как он говорил. Вот это да.

— Спасибо, — поблагодарила она привычно, словно слышала подобное миллион раз — что так и было. — Итак… кем ты работаешь?

— Я работаю подрядчиком по контракту, — ответила Наоми.

— О, ладно. Что ж, рада знакомству.

— Не хочешь к нам присоединиться? — спросила Наоми, прежде чем Дарби успела уйти. — Уверена, Трекс будет этому рад.

— Я тут с друзьями. Но спасибо за приглашение. Уверена, Уоттс был бы рад, если бы я предложила тебе присоединиться к нам.

— Мы тут просто пытались отвлечь меня от мыслей о моём почившем муже, благодарю.

— Ох, Боже мой, мне так жаль, — потрясённо сказала Дарби, изумлённо вскинув брови.

— Номс, — сказал я, прикрыв глаза. — Извини, — сказал я Дарби.

— Теперь понятно, почему вы дружите, — улыбнулась Дарби. — Вы оба любите прямоту.

— Наоми — сама прямота, — согласился я. — Но мы дружим не только поэтому. Её муж, Мэтт, был моим близким другом.

— Не удивительно, — заметила Дарби, тут же спохватившись, что произнесла это вслух. — Это… это… эм.

— Мы сидим тут, и Трекс держит меня за руку? Да. Всё из-за этого. Можешь мне поверить, он говорит о тебе восемьдесят пять процентов времени.

— Вовсе нет, — вмешался я.

— Нет? — переспросила Дарби.

— Как минимум девяносто, — ответил я.

Мы с Дарби улыбнулись друг другу и Наоми прочистила горло.

— Мне, наверное, эм… наверное, мне стоит… — лицо Дарби померкло и она опустилась на мой стул, опираясь одной рукой на стол.

— Ты в порядке? — спросил я, схватив её за руку. Её лицо побледнело и она уставилась на стол перед собой.

— Да, просто голова закружилась, — ответила она. — Сейчас пройдёт.

— Что-то не похоже, — сказала Наоми. — Ты выглядишь так, словно тебя сейчас…

Дарби согнулась и её вывернуло на пол водой. Мы с Наоми растерянно смотрели, оцепенев от изумления.

К нам подбежали Зик с Уоттсом.

— Дарби? — раздался голос Зика. Он взял её за руку.

Заметив лужу на полу, Уоттс прижал запястье к носу.

— Ну ты и мямля! Сходи возьми у бармена полотенце, — скомандовала Наоми.

Уоттс кинулся к бару.

— Какого чёрта, Зик? — мои слова вырвались прежде, чем я успел их обдумать. — Ты притащил её в бар, когда ей плохо?

— Ей плохо? — переспросил он. — Я… я не знал.

— Ты знал, что её вывернуло в лобби гостиницы.

Дарби сотряс очередной спазм.

— Она съела что-то не то? — спокойно спросила Наоми.

— Она ничего не ела, — покачал головой Зик. — Ей весь вечер нехорошо.

— И вместо того, чтобы отвести ей домой, ты притащил её сюда? — прорычал я, схватив его за рубашку.

— Хватит. Прекратите! Я в порядке, — сказала Дарби, не поднимая головы.

— Я… Она сказала, что чувствует себя хорошо, — оправдывался Зик, которому явно было не по себе. Замечания были излишни. Я знал, что Дарби хронически врёт, когда речь заходит о её здоровье. Отпустив Зика, я перевёл взгляд на свою подругу.

— Номс… — начал я.

— Да, иди… — отозвалась она.

Уоттс принёс полотенце и отдал его Дарби.

— Мне ужасно жаль, — сказала она, вытирая рот. Я помог ей встать из-за стола.

— Идём, — сказал я, взяв её на руки. — Отвезём тебя домой.

Я посмотрел на Зика и тот кивнул мне в ответ. Он понимал, что мне не требовалось разрешение, но он проявил любезность, воздержавшись от спора.

Прижав полотенце ко рту, Дарби положила голову мне на плечо. Как только она это сделала, я тут же ускорил шаг, едва чувствуя её вес в своих руках. Меня переполняли противоречивые чувства от её близости — с одной стороны, мне хотелось идти помедленнее, чтобы насладиться этим моментом, но с другой стороны, мне хотелось бежать, чтобы поскорее доставить её в безопасное место. Решив всё же идти быстрым шагом, я перешёл дорогу и двинулся вдоль аллеи. Метров за пять до машины я нажал кнопку разблокировки дверей на брелке. Мигнули фары, на миг осветив аллею, прежде чем нас снова окутал мрак.

Жёсткий гравий хрустел у меня под ногами, пока я пытался сохранить равновесие, держа Дарби в руках и стараясь открыть дверь машины.

— Я могу идти сама, — заметила она.

— Уже пришли, — отозвался я, открыв дверцу и усадив её на пассажирское сиденье.

— Я слишком долго не ела… опять. Пора бы уже приноровиться.

— Приноровиться к чему? — не понял я. — Дарби, скажи мне. Насколько серьёзно ты больна? Насколько всё плохо?

Она промокнула рот полотенцем, не глядя на меня.

— Только не говори Ставросу. Или кому-то ещё. Я не хочу, чтобы меня уволили.

— Что с тобой? — нервно сглотнул я. — Это рак? — у меня внутри всё сжалось. Мне ужасно хотелось снова почувствовать её у себя в руках.

— Нет, — ответила она, помотав головой. — Я… э-э… — Она поморщилась. — Кто бы мог подумать, что сказать это вслух будет так трудно?

Это не рак. Как только тревога отступила, мои мысли прояснились и до меня наконец дошло. Тошнота, накатывающая, если долго не есть, головокружение. То, как она пила воду со льдом в баре, её хроническая усталость. То, что она бросила жениха у алтаря, её упрямая решимость воздержаться от каких-либо отношений. Какой же я идиот! Она защищала не только себя.

— Так ты беременна?

Дарби посмотрела на меня, решая, можно ли мне доверять, а затем медленно кивнула.

Я сделал пару шагов назад, сцепив руки на затылке.

— Спасибо, твою мать! — крикнул я.

Я согнулся, упершись руками в колени и испытывая непреодолимое желание расплакаться. Не думаю, что когда-нибудь чувствовал подобное облегчение, даже будучи ребёнком. Выдохнув, я выпрямился, повернувшись к Дарби.

Она смотрела на меня с тревогой в глазах.

Подойдя к Дарби, я обнял её, смеясь и раскачивая нас взад-вперёд.

— Я думал, ты умираешь. — Она не обняла меня в ответ, так что мне пришлось её отпустить, ища ответ в её глазах. — Прости. Следовало сначала спросить, прежде чем обнимать тебя. Я просто рад до жути. — Она смотрела на меня так, словно я вот-вот вспыхну в языках пламени. — В чём дело?

— Разве ты не понимаешь? — спросила она.

— Что ты беременна?

— Я беременна, — кивнула она.

— Да… но… — я посмотрел на её живот. — Ты уверена, что от меня?

Дарби на миг опешила. Затем она расхохоталась, не в силах остановиться. Прикрыв рот рукой, она вдруг приняла серьёзный вид. На смену радости пришёл страх и она заплакала.

— Я впервые произнесла это вслух.

— Никто больше не знает? Даже…

Она помотала головой, её руки тряслись.

— Дарби, — вновь обняв её, я поцеловал её в макушку. — Всё хорошо. Всё будет хорошо.

Она кивнула, уткнувшись лицом мне в грудь и вцепившись руками в мою рубашку. В этот момент всё остальное перестало существовать. Были лишь мы вдвоём и ребёнок, растущий в ней. Моя потребность защищать её только что возросла вдвое.

Загрузка...