Глава 28

Трекс


Хэйли передвигалась очень медленно, но с моей помощью она сумела дойти от пикапа до входа в дом. Пять машин заехали на подъездную дорожку и припарковались перед домом. Наоми ждала у входа, пока мы с оставшейся частью команды доставляли мою сестрёнку домой.

Я старался не торопить сестру. Дарби игнорировала мои сообщения и звонки. Мне отчаянно хотелось знать, сбежала ли она. Я послал Наоми сначала в гостиницу, а затем домой, но Дарби нигде не было. Была уже середина дня и, судя по всему, Дарби домой не возвращалась. Мне и так было тошно, что Дарби бросила меня. А при мысли о том, что она уехала из города беременная, не взяв с собой ничего, меня охватывала паника.

— Трекс, — окликнул меня Китч. Я повернулся и увидел в его руках телефон Дарби. — Это лежало на газоне.

У меня внутри всё сжалось.

— Не может быть. Я проверил логи охранной системы. Дарби не заходила домой.

Слоан осторожно поднял Хэйли на руки и открыл дверь плечом.

— Иди, — сказал он, кивнув в сторону дома. — Вдруг ты что-то упустил.

Впервые за это утро я позволил себе ощутить надежду. Войдя в дом, я позвал Дарби. Я проверил спальню, ванную и детскую — все вещи Дарби и Мэдди были на месте. Зубная щётка Дарби всё ещё стояла в стакане возле раковины. Розовое платьишко Мэдди, которое лично выбрала и купила ей Дарби, всё так же висело в шкафу.

— Дарби? — позвал я. Моё сердце билось как сумасшедшее.

— Она не здесь? — спросила расстроенная Хэйли.

Наоми вынесла в гостиную стакан воды с кухни и, открыв баночку с таблетками Хэйли, выдала моей сестре лекарства.

— Ты бы лучше о себе побеспокоилась, — сказала Наоми, повернув запястье и глядя на свои наручные часы. — Тебе повезло, что ты отделалась ушибом рёбер и сотрясением. Если копы не найдут ту сволочь, что тебя протаранила, я сама его разыщу.

— Твои родители уже едут? — поинтересовался Харбингер.

Я кивнул. Машина Хэйли получила боковой удар на перекрёстке, находящемся в паре кварталов от моего дома. Сестра мало что могла рассказать нам про парня, который в неё врезался, кроме того, что у него были тёмные глаза и что он сбежал с места аварии на своих двоих.

— Нелогично для Дарби уезжать, не взяв с собой ничего, — заметил я, оглядывая гостиную.

— Ей это не впервой, — возразила Наоми.

— Нелогично не зайти домой, зная, что меня нет дом, а и я её не потревожу. Даже чтобы забрать свои вещи? Даже чтобы забрать вещи, которые она купила для Мэдди?

Зазвонил телефон Дарби и Китч тут же бросил его мне.

— Алло?

— Трекс? — раздался удивлённый голос Ставроса.

— Ты не видел Дарби сегодня? Не слышал о ней ничего? — спросил я.

— Нет, — ответил он, замявшись.

— Ставрос, это важно. Моя сестра попала в аварию. Я только вернулся домой. Дарби нет дома, — я прочистил горло, прежде чем продолжить. — Мы поругались этим утром. Последнее, что она мне сказала — это что она перевезёт свои вещи обратно в гостиницу.

— В гостиницу? Чем ты так её расстроил, Трекс?!

— Я… это долгая история. Дарби оставила свой мобильный телефон. Я просто хочу убедиться, что с ней всё в порядке.

— Позвони в гостиницу. Майя должна была видеть Дарби утром. Держи меня в курсе поисков.

— Ладно. Спасибо, — я повесил трубку, нашёл номер гостиницы и набрал прямой номер ресепшен.

— Гостиница «Колорадо-Спрингс», — ответила Майя.

— Майя, привет, это Трекс. Дарби там?

— Нет, она ушла утром. Она взяла пару коробок и вызвала такси до дома. Дарби была чем-то сильно расстроена.

Я свесил голову, положив руку на макушку. Я едва мог держать себя в руках, пока мы говорили.

— Да уж, утро у нас не задалось.

— Да нет же, она, вроде как, кричала на таксиста.

— Чего?! — изумился я. — Это на неё не похоже. Что именно она кричала?

— Без понятия. Я услышала крики. К тому моменту, как я вышла на улицу, такси уже не было.

— Она не возвращалась? — спросил я.

— Нет.

— Ты не могла бы попросить её позвонить мне, когда увидишь её? Я переживаю.

— Само собой.

— Спасибо, — ответил я, прежде чем повесить трубку.

— Твою мать!!! — заорал я, швырнув телефон через всю комнату и разбив его об стену.

Горло сдавило, в носу щипало, на глаза навернулись слёзы. Свесив голову, я вцепился в столешницу, пока пальцы не побелели. Я старался взять себя в руки, считая до десяти. Мой отряд не раз видел, как я теряю контроль. Но я не хотел, чтобы Хэйли видела меня в таком состоянии. Всё плыло перед глазами. Меня мутило, хотелось сжаться в комок и отключиться — лишь бы не чувствовать боли.

— Трекс, — окликнул меня Харбингер. Его голос был спокойным и ровным, словно уговаривая меня отойти от края пропасти, на котором мы все не раз побывали — с того уступа, откуда дорогу обратно знали только наши сослуживцы.

Я повернулся, глядя на осколки телефона на полу, и тут же отвёл взгляд в сторону, жалея о том, что сделал. Моё лицо скривилось, когда я осознал, что натворил.

— Нет, пожалуйста, только не это… — бормотал я, неуклюже пытаясь достать свой телефон из кармана.

Я промотал записи камер, установленных у передней двери и у подъездной дорожки, в промежутке с семи до восьми тридцати утра — на этот раз пытаясь разглядеть не только как Дарби подходит ко входной двери. Вот тогда я и увидел то, что искал. Её мобильный выбросили на лужайку перед домом из проезжающей машины. Мне едва удалось распознать в движущемся размытом пятне машину, похожую на белый седан.

— Она у него, — сказал я, глядя на свой отряд. — Нам надо ехать. Немедленно.

— У кого? У Шона? — переспросила Наоми. — Давай по порядку. Мы пока не знаем наверняка.

— Мы тратим время попусту, — возразил я, кинувшись в свою спальню. Прижав телефон к уху, я мысленно молил Вэл поскорее ответить на звонок. Она ответила, но я перебил её, не дав ей договорить «привет». — Мне нужно, чтобы ты кое-кого нашла для меня.

— Очередное одолже…

— Шон похитил Дарби! Ради всего святого, Вэл, брось свои дурацкие шуточки и найди её!

На том конце провода повисло продолжительное молчание. Я уже собирался поинтересоваться, куда Вэл запропастилась, но тут я услышал, как она что-то печатает на клавиатуре.

— Обрисуй ситуацию, — попросила она.

— Шон явился в гостиницу. Работница ресепшен слышала, как Дарби кричит на таксиста, и это странно.

— Проверяю записи камер, — раздался голос Вэл.

— Моя сестра попала в аварию, и мне пришлось оставить Дарби одну в гостинице. Я отправил Наоми в гостиницу, но когда она приехала туда к семи тридцати, Дарби уже не было. Дома она не появлялась.

— Такси уехало без пассажира. На записи есть кто-то ещё, но камера туда не достаёт, погоди… — щёлканье клавиш продолжилось. — Машина, на которой был виновник аварии, числится в угоне.

— Это была чёртова приманка для меня, — вздохнул я.

— Отслеживаю белый седан с перекрёстка рядом с твоим домом после семи тридцати утра. Они покинули город… погоди… подключаюсь к камерам на автомагистрали, — Вэл испустила тяжкий вздох. — Белый седан направляется в Техас. Четыре человека в машине. Одна женщина. Подходит под описание Дарби.

Я сложил в сумку одежду и стволы и вернулся в гостиную. Хэйли и мой отряд внимательно смотрели на меня, ожидая, что я скажу им, что делать дальше.

— Я переговорил с Вэл, — сказал я. — Дарби у него. Я еду в Техас.

— Одного мы тебя не отпустим, — сказала Наоми, оглянувшись на Хэйли.

— Я останусь, — предложил Харбингер.

— Ура! Грузитесь в машину, ребята, — кивнула Наоми.

Наоми заняла переднее пассажирское сиденье. Мартинез, Слоан и Китч уселись сзади. Я мчался со скоростью девяносто миль в час[33] на юг по трассе I-25, поручив Наоми проверять и перепроверять каждый белый седан и стоянки придорожных закусочных на нашем пути. Вэл держала нас в курсе. Беглецы опережали нас на пять часов, но затем Вэл засекла Шона на камере, расположенной на заправочной станции в Амарилло, Техас. Белый седан оставался на парковке несколько часов и к тому моменту, когда машина снова тронулась в путь, мы отставали от них всего на час.

— Рядом с заправкой есть мотель. Скорее всего, они остановились поесть и вздремнуть перед вторым отрезком пути, — Вэл была на громкой связи. — Это точно Дарби. Эта девушка на очень позднем сроке. Не вижу, чтобы кто-нибудь из них пользовался кредиткой где-либо поблизости. Должно быть, они платят наличными.

— С Дарби всё в порядке? Она была в том же номере, что и Шон? Где отдыхали двое других парней?

— Неизвестно, — ответила Вэл. — Она передвигается на своих двоих. Это хороший знак.

Я нахмурился и сжал руль так, что костяшки побелели.

— А что там с Дереком? Возможно ли, что он тебя дурит? — спросила Наоми.

— Не-а, — ответила Вэл.

— Откуда ты знаешь? — не унималась Наоми.

— Потому что Дерека арестовали три недели назад. Ему предъявили обвинения в преднамеренном раскрытии засекреченных данных неуполномоченному лицу согласно Закону о шпионаже 1917 года. Однако это не помешало ему воспользоваться своими связями и сообщить Шону по телефону местонахождение Хэйли.

— Чёрт, — в сердцах сказал Слоан.

— Вот почему Шон перешёл к активным действиям, — сказала Наоми. — Его брат больше не может скрывать его перемещения или отмазывать его. Последнее, что Дерек смог сделать для своего брата, это организовать диверсию.

— Оставшись без помощи, Шон пребывает в отчаянии. Должно быть, он решил, что теперь ему терять нечего, — сказал я и прибавил скорость.

Я мчался вперёд, пока не стемнело, а затем Китч сменил меня за рулём. Наоми села между нами. Несмотря на то, что Вэл отсматривала записи каждой камеры на пути из Амарилло в Форт-Худ, я продолжал проверять каждый белый четырёхдверный седан, сидя на пассажирском сиденье. Мы почти не разговаривали, если не считать обсуждения примерного плана действий, когда мы догоним беглецов. В идеале нужно увезти Дарби подальше от Шона и его прихвостней, пока они не просекут, что к чему.

— Иисусе, она, должно быть, просто в ужасе, — сказал я.

— И сама не своя от волнения. Мартинез, надеюсь, ты готов, — сказала Наоми.

— Всегда готов, — отозвался он, приподняв свою медицинскую сумку за ручку.

Белый седан остановился в Лаббоке ещё на час. А затем снова, через полчаса. Мы отставали от них на двадцать минут, когда они отъехали от ресторана «У Джорджа» в Тахоке, Техас. К северу от Джастисбурга я заметил задние габаритные огни машины. Наконец мы увидели белый седан.

— Это они!

— Так, не дёргайся, — скомандовала Наоми. — Держись от них на расстоянии, Китч. Будем действовать с умом.

Седан сбросил скорость с семидесяти до шестидесяти пяти, а затем до пятидесяти пяти[34] миль в час, а затем свернул на стоянку для автоприцепов-кемперов.

— Езжай мимо, — сказал я. — Подберёмся к ним пешком.

Китч проехал мимо поворота на грунтовку. Я развернулся на сиденье, следя за седаном, подпрыгивающим на ухабах. Китч выключил фары и вывернул руль влево. Он пересёк встречную полосу движения и выехал на поле, припарковавшись в километре к югу от Шона.

— Думаешь, они нас заметили? — спросила Наоми, завязывая ботинки на два узла и собрав волосы на затылке. — Сегодня полнолуние. С тем же успехом мы могли бы пытаться подкрасться к ним при свете дня, — заметила она, снимая куртку.

— Не уверен, — возразил я. — Будьте готовы ко всему.

Проверив свой «глок», я снял его с предохранителя и повёл наш отряд вперёд, направив Слоана с Мартинезом во фланги, пока все остальные двигались единым строем. Как в старые добрые времена.

В пятнадцати метрах впереди появился просвет, где поляну окружал лес, и я разглядел Дарби сквозь ветви деревьев. Она стояла на коленях на земле, не заботясь о том, что запачкает брюки. Задние дверцы седана были распахнуты, тусклый свет из салона машины высвечивал испарину на её лице.

Дарби схватилась за живот, нагнувшись вперёд, и застонала. Я дёрнулся к ней, но Наоми схватила меня за рукав и покачала головой.

Дарби уперлась ладонями в землю, пыхтя и испуганно глядя перед собой.

— Вы должны… вы должны отвезти меня в больницу, — взмолилась она.

— Заткнись! — рявкнул Шон. — Я думаю.

— У нас нет времени! — закричала Дарби.

У меня задёргались мышцы на щеке, и я крепче сжал рукоять пистолета. Наоми жестом показала мне сохранять спокойствие. Мы расположились за деревьями, окружающими кемпинг. На стоянке были только белый седан и два автоприцепа. Я слышал, как Шон раздражённо переговаривается с двумя другими парнями. Дарби скорчилась возле машины. Я мог видеть только её макушку.

— Чёрт, — выругался я, привалившись головой к дереву. — Она вот-вот родит, — прошептал я.

— Это всё усложняет, — едва слышно заметила Наоми. — А может, и наоборот — окажется нам на руку.

Все с нетерпением ждали моей команды. Дарби снова вскрикнула. Я наклонился, стараясь улучшить обзор, затем перевёл взгляд на Мартинеза. Он жестом показал, что видит Дарби и показал на часы. Время поджимало.

— Прошу вас! — закричала Дарби.

— Заткни её! — прорычал высокий парень.

— О, на этот раз я не просто посажу его на задницу, — прошипела Наоми.

Я дал сигнал, и мы двинулись вперёд единым строем.

Дарби заметила нас первой. Она держалась руками за живот, вся покрывшись потом. Дарби издала звук, напоминающий нечто среднее между смехом и рыданиями.

— Ты пришёл, — сказала она. По её лицу катились слёзы.

— Я здесь, детка, — ответил я.

Шон обернулся и, окинув меня быстрым взглядом, потянулся к Дарби. Я нажал на курок «глока», целясь в рукав его куртки. Шон вскрикнул, схватившись за руку, но я всего лишь задел его по касательной, всадив пулю в стоявшую за ним машину. Осмотрев себя, Шон поднял руки. Высокий парень кинулся прочь, но Наоми остановила его, всадив три пули в землю у его ног.

— Хэйли в порядке? — спросила Дарби.

— Будет в порядке. Давай-ка лучше отвезём тебя домой.

— А нельзя по дороге заехать в больницу? — Дарби вымученно улыбнулась. Вдруг её лицо скривилось и она согнулась пополам. — Это был он, — пробурчала она, указывая трясущейся рукой на высокого парня. — Тодд. Это он врезался в Хэйли, чтобы тебя отвлечь.

— Ты врезался в машину моей сестры? — спросил я, глядя на него.

Поначалу он растерялся, глядя на Шона в поисках подсказки. Шон промолчал, тогда Тодд решил сменить тактику.

— Да, я ей неслабо вломил, — огрызнулся он. Выхватив пистолет из заднего кармана штанов, он успел поднять его наполовину, прежде чем я нажал на курок своего «глока». Тодд с изумлённым видом рухнул на колени. Из его груди хлынула кровь.

— Вот теперь у нас у всех есть повод заехать в больницу, — сказал я, глядя на Шона исподлобья.

Второй прихвостень Шона бросился к Дарби и схватил её за волосы, дёрнув обратно к машине. Она вскрикнула, стараясь дотянуться до волос.

— На… назад! — крикнул он.

— Я тебе руку к херам отрежу, если не отпустишь её немедленно, — к концу фразы я перешёл на крик.

— Пусти её, Терри, — скомандовал Шон, продолжая стоять с поднятыми руками.

— Назад! — повторил Терри. Он отпустил волосы Дарби и, вытащив из-за спины пистолет, приставил его к её шее.

— Вы в меньшинстве, — заметила Наоми. — Оставьте девчонку. Садитесь в машину и сваливайте. Живо.

Терри с Шоном переглянулись. Тодд хрипел на земле.

— Отпустите её, и тогда я займусь вашим приятелем, — предложил Мартинез. — Его грудная полость заполняется жидкостью. С каждым вздохом он приближается к удушью.

— Никому не двигаться, вашу мать! — заорал Шон.

Дарби скривилась от боли. Она вскрикнула, напугав Терри. Слоан нажал на курок и Терри пошатнулся, когда пуля пронзила его сердце. Он повалился на машину, оставив на ней кровавые разводы, пока сползал на землю.

Я подал Дарби знак ползти ко мне, продолжая следить за Шоном.

— Дарби! Не вздумай! — прорычал Шон.

Дарби замерла. Судорожно дыша, она закрыла глаза, но затем продолжила ползти. Я сделал несколько шагов к ней, держа Шона на прицеле, и помог Дарби встать, прижав её к себе.

— Ты как? — спросил я, коснувшись губами её виска.

Она посмотрела на меня со слезами на глазах и улыбкой облегчения.

— Уже лучше, — ответила она, пыхтя.

Я прижал её к себе, позволив ей облокотиться на меня всем весом.

— Убери от неё руки! — проорал Шон. — Она моя!

— Мартинез, — рявкнул я. Мартинез покинул свою позицию и занялся Дарби. Усадив её на землю, он начал осмотр.

— Убери пушку, слюнтяй, — сказал Шон.

— Хочешь попробовать? — спросил я. — Хочешь выяснить, каково драться с тем, кто способен дать сдачи?

— Трекс, не надо, — сказала Дарби, стиснув зубы. — У него… — она не договорила, застонав и согнувшись пополам.

— Убери пушку. Давай разберёмся по-мужски, джархед[35].

— Трекс, — раздался встревоженный голос Дарби. — У него…

Охнув, она снова закричала от боли.

Положив «глок» на землю, я направился к Шону.

— Будет чертовски больно. Помни… я предупреждал, — сказал я.

Я нанёс первый удар, вложив в него всю ту ярость, что кипела во мне с момента нашего с Дарби знакомства. Мой кулак врезался в челюсть Шона. Из его рта брызнула кровь, голова дёрнулась в сторону, но Шон быстро оправился и уставился на меня, оскалив перепачканные кровью зубы в улыбке.

Поначалу я не заметил покалывания в боку, пока не услышал крик Дарби.

— Тебе она тоже не достанется, — прошипел он, медленно вытащив нож из раны и повторно воткнув его с проворотом.

Пуля в плечо заставила его пошатнуться, но он снова двинулся на меня, и тут его голова дёрнулась назад. Наоми держала в руках свою Вики, из дула которой вился дымок. Шон рухнул на землю. Я пошатнулся. Покалывание в боку переросло в жгучую боль.

Я упал рядом с Дарби. Мир на миг притих. В ушах звенело. И вдруг тишина снова наполнилась шумом.

Мартинез разорвал мою рубашку и неуклюже потянулся за своей сумкой.

— Трекс? — раздался голос Дарби. Её лоб покрылся потом, волосы прилипли к лицу. Она выглядела обессилевшей.

— Откинься назад, — скомандовал Китч, помогая мне облокотиться на его сумку.

— Рана поверхностная, — сказал я, чувствуя, как горячая кровь заливает мой бок.

— Это не просто поверхностная рана, придурок, — нахмурился Мартинез. — Какого чёрта это было?

— Вечно ты строишь из себя героя, — недовольно проворчала Наоми.

— Просто подлатайте меня и давайте отвезём Дарби в больницу.

— Трекс? — Дарби потянулась ко мне.

— Я в порядке, детка, — я поцеловал её руку. — Бывало и похуже. Давай доставим тебя в больницу, чтобы наконец увидеть нашу малышку.

— Давайте мы вас обоих отвезём, — сказал Китч, следя за тем, как трудится хмурый Мартинез.

Мартинез отнёс Дарби в машину. Слоан уселся в кузов, чтобы оставить нам место в салоне. Я забрался на заднее сиденье вместе с Дарби и Мартинезом. Китч уселся за руль, Наоми села рядом с ним.

— Как ты? — спросил я, убрав влажные волосы, прилипшие к щекам Дарби.

— Бывало и получше, — ответила она сквозь зубы. — А ты как?

— Даже не больно ни разу, — проворчал я, помотав головой.

Она рассмеялась, а затем нагнулась вперёд, выдав тираду ругательств. Подняв брови, я посмотрел на Мартинеза.

— Схватки частые, — ответил он. — Дарби, можешь кое-что сделать? Опусти руку вниз и попробуй нащупать головку.

Что? — переспросила Дарби.

— До ближайшей больницы сорок минут, — доложил Мартинез.

— Это при обычной скорости, — заметил Китч. — Я доставлю нас за двадцать.

— Дарби, — голос Мартинеза был спокойным и ровным. — Опусти руку и попробуй нащупать головку.

Привстав, Дарби засунула руку в чёрные брюки-слаксы, которые она надела на работу прошлым вечером.

— Близко, но ещё не совсем, — покачала она головой. — Я чувствую её, — сказала Дарби, глядя на меня и улыбаясь.

— Держись, детка, — сказал я, поцеловав её лоб. — Мы почти приехали.

— Ещё пятнадцать минут, — уточнил Слоан.

Дарби сделала пару вдохов и облокотилась на моё плечо, прикрыв глаза. Она была измотана. Я потерял так много крови, что не сильно отставал от неё.

— Не отключайся, Трекс, — Мартинез шлёпнул меня по щекам пару раз.

— Да здесь я, — отозвался я. — Мне грезится ужин с парой симпатичных девчонок.

— Прости меня, — сказала Дарби, судорожно дыша.

Я помотал головой, собираясь возразить, но Мартинез меня перебил.

— Дарби, ты доведёшь себя до гипервентиляции, если не будешь контролировать своё дыхание, — вмешался Мартинез.

— Вдох через нос, — подсказал я, делая глубокий вдох вместе с ней, даже несмотря на то, что дышать глубоко было чертовски больно. — И выдох, — продолжил я, выдыхая пять секунд. — Ещё раз… хорошо, молодец.

Дарби закричала, сжав зубы и согнувшись пополам. Её гладкие медовые волосы спутались, намокнув от пота возле корней.

— Трекс, — сдавленно взмолилась она. — Помоги мне, — заплакала она. — Молю, помоги мне.

Взяв её за руку, я сжал её ладонь.

— Китч! — крикнул я.

— Шесть минут! — крикнул он в ответ.

Я почувствовал, как машина рванула вперёд ещё быстрее, а затем раздался едва слышный щелчок и звук льющейся воды, словно кто-то пролил на пол кувшин воды.

— Воды отошли, — крикнул Мартинез. — Дарби, давай-ка снимем с тебя штаны. Ты можешь родить в машине.

— Нет, — захныкала Дарби. — Я не могу, я…

— Дарби? — спокойно сказал я. — Мы рядом. Мартинез военный медик. Всё будет хорошо.

Дарби посмотрела на меня исподлобья и кивнула. Она привстала и Мартинез помог ей снять штаны и нижнее бельё. Наоми повернулась и накрыла ноги Дарби своей курткой. Дарби привалилась ко мне. Наскоро осмотрев её, Мартинез посмотрел на меня.

— Постарайся не тужиться, тогда мы успеем доехать до больницы. Расслабься в перерывах между схватками и, по возможности, во время схваток.

Машина дёрнулась при въезде на дорогу, ведущую к больнице «Когделл Мемориал». Китч пронёсся мимо административного здания и притормозил перед входом. Все, кроме меня, выскочили из машины. Кто-то рывком распахнул мою дверь. Наоми помогла мне выбраться, пока Мартинез нёс Дарби в отделение экстренной помощи.

— Нам нужен врач! — крикнул Мартинез.

На звук выбежала небольшая группа медсестёр. Я слышал, как Мартинез докладывает им о нашем с Дарби состоянии. Дарби усадили в кресло-коляску.

— Погодите, — сказала она и указала на меня. — Он отец. Он мне нужен.

Медсёстры переглянулись, затем одна из них кинулась за вторым креслом. Я потянулся к Дарби и она взяла меня за руку.

— Как вас зовут? — спросила медсестра, везущая Дарби, пока нас катили внутрь через двустворчатые двери.

— Скотт Трекслер, — ответил я. — А это Дарби.

— Я Дейрдре, — представилась блондинка. — А это Лэсли, — сказала она, кивнув в сторону улыбающейся брюнетки.

— А я будущая Трекслер, — добавила Дарби.

— Это так, — с улыбкой подтвердил я, сжав её руку.

Нас отвезли во вторую смотровую. Затем Дарби помогли переодеться в медицинскую накидку и забраться на кушетку.

— Первый ребёнок? — поинтересовалась медсестра.

— Да, — ответила Дарби.

— Первое ножевое? — спросила меня медсестра.

— Вообще-то, нет, — ответил я.

Все находящиеся в комнате женщины переглянулись, Дарби в том числе.

— Он морпех, — пояснила Дарби.

Медсёстры с пониманием кивнули и вернулись к работе.

Дейрдре разрезала мою рубашку, использовав ранее проделанную Мартинезом дыру.

— Ничего себе, — изумилась она, приподнимая повязку. — Ваш приятель, по ходу, медик?

Я кивнул. У медсестры был тот же акцент, что и у Дарби, и я улыбнулся.

— Да, я в порядке.

— Выглядит неважно. Ты потерял много крови, — она посмотрела на Лэсли. — Давай-ка поместим его в третью смотровую.

— Я побуду здесь, пока не увижу, как моя дочь появится на свет, а потом можете везти меня куда хотите.

— Трекс, — сказала Дарби.

— Я месяцами мечтал об этом моменте и ни за что его не пропущу, — сказал я, прижав руку к повязке. — Мне бывало и похуже.

— Доктору это не понравится, — замялась Лэсли.

— Думаю, ей интересно будет узнать вашу историю, — заметила Дейрдре. — Как и мне.

Дарби задержала дыхание, а затем закричала. Лэсли мигом осмотрела её.

— Вижу головку.

Обе медсестры засуетились, устанавливая подножки и столик с инструментами. Я попытался подкатить своё кресло поближе.

— Я помогу, — предложила Лэсли, подкатив меня так, что я оказался сидящим сбоку от Дарби. Схватив Дарби за руку, я поцеловал её костяшки.

— Ты отлично справишься, милая.

— Ну привет, — поздоровалась женщина в белом халате поверх голубой формы медика, заходя в помещение. Она надолго застряла у раковины, тщательно моя руки, прежде чем натянуть перчатки. Усевшись на стул, она подкатила его ближе, оказавшись между ног Дарби. — Я доктор Барнс. По всей видимости, через несколько минут я буду принимать у вас роды. — Она внимательно посмотрела на меня поверх очков в прямоугольной оправе. — Отличная получится история для вечеринок по случаю дня рождения.

Дейрдре встала по одну сторону от Дарби, а Лэсли — по другую. Когда пришло время тужиться, они взяли Дарби за ноги и подтянули их коленями к животу, разместив ладони на подошвах её ступней. В перерыве между схватками они ставили ноги Дарби обратно на подставки. Каждый раз, когда Дарби тужилась, я задерживал дыхание, считая вместе с медсёстрами. В тридцатисекундные перерывы между схватками Дарби поворачивалась и улыбалась мне.

— Я люблю тебя, — сказала она. — Не знаю, о чём я думала. Я вообще не думала. Я просто…

Она закричала и принялась тужиться. Дейдре с Лэсли снова подхватили её ноги, считая до десяти.

— У тебя отлично получается, — подбадривала её Лэсли.

— Ты молодец, — кивнула Дейрдре и посмотрела на меня. — Перестань задерживать дыхание, иначе вырубишься раньше, чем родится ребёнок.

— Да, мэм, — ответил я, делая глубокий вдох и выдыхая.

Через шесть потуг появилось крошечное личико Мэдди. Ещё через шесть тельце Мэдди выскользнуло целиком, как горошинка из стручка. Доктор Барнс положила Мэдди на живот Дарби, а Дейрдре обтёрла тельце Мэдди пелёнкой.

Я ждал, когда малышка заплачет в первый раз. Прошла, казалось, целая вечность, но наконец Мэдди сделала вдох и самый прекрасный звук на свете заполнил комнату.

Дарби смеялась и плакала, и я вместе с ней. Эта крошечная, перемазанная, розовая девочка с тёмными влажными кудряшками, облепившими голову, дрожала и вопила, лёжа на животе Дарби, и меня переполняла гордость оттого, что я стал свидетелем этого.

Дарби посмотрела на меня с сияющей улыбкой, мгновенно забыв о многочасовой боли, которую она перенесла. Я дважды чмокнул её в губы и улыбнулся, наблюдая за работой медсестёр.

— Она родилась немного раньше срока, — сказала Дейрдре.

— Она в порядке? — спросила Дарби.

— В полнейшем, — с улыбкой ответила Дейрдре.

— Хотите перерезать пуповину? — спросила доктор Барнс.

Я вопросительно посмотрел на Дарби и, когда она кивнула, взял у доктора ножницы и, следуя её указаниям, разрезал пуповину между двумя зажимами.

— Святые угодники, — восхитился я. — Получилось.

— Действительно, — согласилась доктор. — Отличная работа, новоиспечённый папа.

Я рассмеялся, чувствуя, как слёзы навернулись на глаза. Я стал отцом. Я стал отцом Мэдди.

Установив зажим на пуповину, Дейрдре завернула Мэдди в новую пелёнку, прежде чем осторожно передать малышку Дарби.

— Сокровище моё, — проворковала Дарби, касаясь крошечного носика Мэдди и её миниатюрных пальчиков. — Ты здесь.

— Дитя Рождества, — проговорила Лэсли, уперев руки в бока.

— Ты только посмотри на неё, — сказал я, коснувшись щеки Дарби, которая ворковала, шепча Мэдди всякие нежности. — Камень-талисман теперь точно придётся поменять, — с улыбкой заметил я.

Дарби посмотрела на меня, но её улыбка быстро сменилась беспокойством.

— Ты совсем бледный. Доктор Барнс, вам стоит взглянуть на раны Трекса.

— Что-то мне нехорошо, — кивнул я, ощутив внезапную усталость.

— Трекс? — окликнула меня Лэсли. Её голос доносился как будто из-под воды.

— Трекс? — позвала Дарби. — Что происходит? О, Господи! Помогите ему!

Трекс? — голос Лэсли звучал откуда-то сбоку. Схватив меня за запястье, она измерила пульс. Я хотел возразить, сказать им, что со мной всё в порядке, но у меня не получалось.

— Давайте его в третью смотровую! Живо! — крикнула доктор Барнс.

Загрузка...