Трекс
Её голая спина была открыта взгляду, ниже пояса она была обёрнута простынёй. Она лежала на животе, левая рука была согнута и лежала ладонью вниз, большой палец касался прекрасного носика. Единственный луч света проникал из ванной сквозь дверь, приоткрытую ровно настолько, чтобы я не споткнулся впотьмах и не разбудил её. Я старался запомнить каждую веснушку, каждый изгиб её тела в этой позе, её закрытые глаза, уголок губ, чуть приподнятый с одной стороны от блаженной неги. Это была вторая ночь, что я провёл в её комнате, и ночевать в своей комнате в одиночку с воскресенья по четверг мне вовсе не хотелось.
И хоть большую часть того времени, что мы провели наедине, я потратил на то, чтобы доставить ей удовольствие, я был намерен дождаться возможности сдать анализы, прежде чем двигаться дальше. Я не доверял своей выдержке настолько, чтобы убрать все препятствия между нами. Наши несовпадающие рабочие графики способствовали этому, хоть меня это и не радовало.
Дарби была свободна по пятницам и субботам, но ей приходилось работать двойные смены, пока Ставрос не наймёт кого-нибудь нового на смену Тильды с трёх до одиннадцати. Это были единственные два дня, когда Дарби не работала в то время, как я возвращался со своей работы, спал или уходил на работу. Я ужинал и проводил с ней пару часов поздними вечерами, когда она была не занята. Я неоднократно призывал Ставроса нанять кого-нибудь как можно скорее.
Выскользнув в коридор, я прошёл в вестибюль.
— Доброе утро, — поздоровался Ставрос, стоя за стойкой регистрации. — Ты второй раз подряд появляешься со стороны коридора, а не со стороны лифтов.
— Не твоё дело, — ответил я, проходя мимо. — У тебя неделя на то, чтобы нанять кого-нибудь и снять Дарби с двойных смен.
— Она не уволится.
— Нет, но я её украду. Есть у меня одно место на примете.
— Не вздумай! — крикнул Ставрос мне вслед.
— Одна неделя!
Я трусцой пробежался до парковки, потому что припозднился, лёжа рядом с Дарби и наблюдая за тем, как она спит. Ещё не рассвело, сверчки и лягушки орали вовсю. Больше всего на свете я ненавидел оставлять её одну в той кровати. Из-за этого мне было трудно уходить по утрам и получать удовольствие от работы, хоть моя команда и скрашивала мой день.
Наоми скользнула на своё парковочное место, следом припарковались Харбингер и Китч. Мы как раз собирались войти внутрь и заступить на работу, как подъехал Мартинез, а следом за ним — Слоан.
— Вы опоздали, — рявкнул я на них обоих.
— Вовсе нет! У нас ещё десять минут в запасе! — возразил Слоан.
— Это и есть опоздание! — парировал Китч.
Мы отметились, а затем я распределил задачи. Я хотел снова проверить периметр. Такое ощущение, что после выходных мы вечно обнаруживали какую-то неведомую хрень возле скопления валунов, расположенных у линии забора. Слухи варьировались от сатанинских ритуалов у подножия горы до преступной деятельности банды. Нам попадались расчленённые кролики и закоптелые костровища, которые каким-то образом никогда не попадали на камеры видеонаблюдения, но сегодня всё было тихо. Харбингер и Китч заключили пари, и я надеялся, что победит Харбингер, выдвинувший версию о том, что это просто скучающие детишки так развлекаются. Мы с Наоми отправились в Эхо, чтобы подокучать охранникам Глубинного Эха. До того дошло, что они уже стали включать свет и предупредительный сигнал сирены, не дожидаясь, пока мы подойдём к двери.
— Тебе разве не интересно узнать, что они там такое охраняют? — спросила Наоми, шагая рядом со мной в сторону столовой.
— Пришельцев, наверное.
Наоми хохотнула, но затем уставилась на меня.
— Ты это всерьёз.
— Абсолютно.
— Ого. А я-то думала, что знаю тебя.
Мы наведались к нашим шкафчикам перед тем, как направиться в столовую. Сегодня был день итальянской кухни и Наоми не терпелось воспользоваться опцией «собери-свою-пасту-сам». Как только мы прошли сквозь оранжевые двустворчатые двери, открывающиеся в обе стороны, нас окутал запах орегано, базилика и томатов, и мы сделали глубокий вдох. Улыбка Наоми становилась шире с каждым добавленным в её пасту ингредиентом.
Мы сели, дожидаясь остальную часть команды. Мартинез и Слоан прошли сквозь двери, едва поприветствовав нас и направившись прямиком к стойке с лапшой.
— Ты сегодня часто улыбаешься, — заметила Наоми. — Не думай, что я не вижу. С Дарби всё складывается удачно?
— Более чем.
— О?
— Позапрошлой ночью я сказал ей, что люблю её. Она не ответила тем же, но меня это нисколько не волнует. Она именно такая, как я ожидал.
Слоан и Мартинез уселись рядом, сразу за ними сели Харбингер и Китч.
— Вот так сразу? Ты уже произнёс слово на букву «Л»? — скривилась Наоми. Вытерев лицо салфеткой, она швырнула белую скомканную бумажку на стол. — Сразу же после того, как раскрыл ей правду, я надеюсь?
— Большую часть правды, — уточнил я. — Она знает, что я был федеральным агентом.
— Ого, — изумился Харбингер. — и как она восприняла это?
— На удивление хорошо, — ответил я. — Говорю вам, она та самая.
Мы были почти одни в дальнем углу огромной комнаты, в которой размещалась дюжина рядов длинных столов и стульев, что скрипели по линолеуму при каждом нашем движении, отдаваясь эхом и напоминая нам о том, что мы были глубоко под землёй. Единственным звуком, нарушающим скрежет вилок по нашим тарелкам, был низкий гул голосов мужчин и женщин, работающих на кухне.
— И чего это она не бежит от тебя со всех ног? — усмехнулся Мартинез.
— Ну всё, довольно, — осадил его Китч.
— Никогда не видела тебя таким, — сказала Наоми. — Ты улыбаешься днями напролёт.
— Я влюблён, что тут скажешь? — пожал я плечами.
Команда обменялась взглядами, не зная, что сказать. Я их не винил. Они привыкли видеть меня в дурном расположении духа. Наблюдать за тем, как я улыбаюсь, как придурок и говорю о любви, должно быть, зрелище ещё то.
— С чего ты взял? — спросил Слоан.
— С того, что теперь, когда я нашёл её, я не хочу даже думать о том, каково жить без неё.
— Эй, — окликнул меня Мартинез, перестав подкалывать меня и закинув руку мне на шею. — Мы рады за тебя, мужик.
— Знаешь, я помню, как ты говорил о ней пару лет назад, — заметил Китч. — Во время нашей последней командировки в зону боевых действий. Круто, что ты наконец встретил её. Я понимаю, что ты тогда говорил не о Дарби конкретно, а о том, что чувствуешь, что где-то есть та самая женщина, которую ты однажды встретишь.
Все кивнули и Слоан хлопнул меня по плечу.
— Самое время, теперь, когда мы все осели здесь.
Двустворчатые двери распахнулись и вошёл сенатор Беннет. Он ослабил галстук, на его лбу виднелась испарина. Здесь, под землёй, у нас не было кондиционера, так как в нём не было необходимости. Мы были слишком глубоко для того, чтобы солнце прогревало воздух.
— Я только что узнал о том, что недавно обнаружили ребята во время обхода периметра. Какого чёрта мне не доложили?
Я вытер рот салфеткой и сел прямо.
— Хм, прошу прощения, сэр. Вы не входите в моё вышестоящее командование и я…
— Чёрта с два! Я руковожу этим грёбанным объектом. Я в первую очередь должен знать о кучке принесённых в жертву животных, обнаруженных на территории, — он посмотрел на Наоми. Растерянно.
— Мои извинения, сэр, — сказал я, прочистив горло. — С тех пор новых инцидентов не было. Мы считаем, что это либо один из учёных, либо, какой-то лётчик так прикалывается.
— Вы уверены? — спросил Беннет.
— А что ещё это может быть? — спросила Наоми, глядя на Беннета.
— Это я у вас спрашиваю. Докладывайте мне обо всём подозрительном незамедлительно, — Беннет схватил со стола салфетку и промокнул лоб, глядя на меня. — Наоми, доставь мне подробный отчёт через час.
— Нет никакого отчёта, сэр, — вмешался я, прежде чем Наоми успела ответить.
— Простите, Трекслер. Я, должно быть, ослышался. Мне показалось, или вы не составили официальный отчёт о подозрительной активности возле сверхсекретного правительственного объекта? — спросил сенатор Беннет. — И вы ещё занимаете пост главы охраны! — рявкнул он.
— Генерал всё ясно дал понять, — ответил я.
— Питер, почему ты так дёргаешься из-за этого? В чём дело? — спросила Наоми.
— Если об этом станет известно, СМИ накинутся на нас.
— Из-за пары дохлых зверушек? — спросила Наоми.
— В Колорадо Спрингс десятилетиями существует подспудный страх секты, действующей в окрестностях этой горы. Слыхали о девочке, найденной мёртвой не далее, как в трёх милях отсюда пятнадцать лет назад? О ней до сих пор снимают репортажи для шестичасовых новостей! И как мне, мать вашу, объяснить зону, закрытую для полётов новостных вертолётов? Это грёбанный кошмар для пиара. — Беннет затянул галстук, а затем снова его ослабил. — Нам хватает проблем с пожарами. И так каждый день приходится отгонять вертушки репортёров.
— В этой горе расквартирован НОРАД[21], сэр, — заметил я. — Это воздушное пространство, запрещённое для полётов. Со всем уважением, вам ни хрена не нужно объяснять.
Беннет разгладил галстук и направился к выходу. Оглянувшись, он указал на меня Сандерсу, стоящему по стойке смирно возле двери:
— А он мне нравится. Проследите, чтобы он не лез в неприятности.
— Я передам генералу, сэр.
Мы все вздохнули с облегчением, когда последний из людей Беннета удалился.
— Иисусе, во даёт, — сказал Харбингер. — Не может же он на самом деле так париться из-за ерундовой теории заговора.
— Он молод и пост в комитете данного объекта он получил благодаря своему отцу, — пояснила Наоми. — Он не хочет быть в центр внимания. Не сейчас.
Все уставились на неё.
— Это просто догадка, — Наоми подняла руки.
— Разумеется, — подколол её Мартинез.
Наоми схватила свою вилку и воткнула её в столешницу в считанных сантиметрах от руки Мартинеза. Он ошалело уставился на вилку.
— Всё тебе неймётся? — фыркнул Слоан.
— Мы обсуждали личную жизнь Трекслера, а не мою, — огрызнулась она, и я нахмурился. — Ой, да ладно. Ты что, утратил своё чувство юмора, переехав сюда? — поддразнила Наоми, пихнув мою руку.
— Можно подумать, оно у него было, — встрял Мартинез.
— Когда ты нас с ней познакомишь? — поинтересовался Слоан.
— Никогда, — ответил я.
Команда начала возмущаться, но Китч быстро всех успокоил.
— Я не сказал ей, что я морпех. Ей нельзя это знать. Пока нельзя.
Наоми нахмурилась.
— Я скажу ей. Мне просто нужно, чтобы сначала она узнала меня получше, чтобы поняла, что я совсем не такой, как он.
— Как кто?
— Её бывший, Шон. Настоящий говнюк. Он мучил ей. Она пару раз говорила, что не станет встречаться с военным, и я не… — Наоми пнула меня. — Ай! Чёрт!
— Трекс, — взорвалась Наоми. — Продолжишь скрывать от неё всякую хрень и она не примет тот факт, что ты не можешь раскрыть ей детали своей работы. А стоит ей самой догадаться, она станет угрозой национальной безопасности.
Мартинез кивнул Харбингеру:
— Что ты говоришь своей жене?
— Что исполняю новые приказы. Она не спрашивает. Я больше не пропускаю футбольные матчи и дни рождения… а это всё, что её интересует.
— Вот видишь? — спросил Слоан Харбингера.
— Слишком рано, Слоан. Я не стану всё портить, чтобы представить её дикарям, вроде вас.
— Дикарям? А вот сейчас обидно было, — возмутился Китч, с трудом сохраняя серьёзное выражение лица.
В помещение вошла группа учёных, включая докторов Филпот и Дюпонт. Группа торопливо направилась к стойке с лапшой. Насколько нам было известно, все они провели последние пару месяцев в Глубинном Эхо. Они выглядели бледными и уставшими, но воодушевлёнными возможностью выбраться.
Доктор Филпот потирал ручки, перечисляя повару ингредиенты, попутно болтая с другим мужчиной в белом лабораторном халате, который был вдвое больше его. Филпоту пришлось сделать пару шагов назад, чтобы не задирать голову слишком сильно. Один за другим учёные подхватили свои подносы и уселись за столом позади меня.
Наоми разглядывала их, продолжая жевать.
— Что? — наконец не выдержала она.
Я повернулся и увидел, как доктор Дюпонт улыбнулась ей.
— Разве не любопытно, — начала доктор Дюпонт, — что в данной столовой тридцать столов, а доктор Коэн — первый из нас, кто взял поднос и сел — выбрал стол рядом с вашим? Люди имманентно испытывают страх одиночества. Мы жаждем быть частью группы, не важно, сознаём мы это или нет.
— И наш чудесный запах тут не при чём, — пошутил Слоан. Команда рассмеялась, но вялая, жутковатая улыбка доктора Дюпонт осталась неизменной.
— Вы кажетесь малость уставшей, доктор Дюпонт. Мы не видели вас неделями. Где вы были? — спросил Харбингер.
— В Глубинном Эхо, — отозвался Филпот, жадно лопая свою лапшу из миски.
— Вы там ночевали? — спросила Наоми.
— Иногда, когда работы много, — ответила доктор Дюпонт.
— Не то, чтобы это было добровольно, — недовольно хмыкнул высокий доктор.
— Трекс, позвольте представить вам доктора Эндрю Коэна. Он наш биофизик.
— Биофизик? — переспросил Мартинез. — На хрена вам биофизик? Это что, тоже засекречено?
— Да, — ответила Дюпонт.
— Там что, проводятся какие-то безумные эксперименты над людьми? Пришельцы? — не унимался Мартинез.
— Всё засекречено, — парировала Дюпонт.
— Брехня, — вмешался Слоан, чем привлёк внимание доктора Филпота.
— Радуйтесь, что вам это неизвестно, — заметил Филпот. — В этом горном комплексе неведение — воистину благо.
— Что ж, у вас хоть какая-то информация есть, чтобы принять осмысленное решение, хотите вы работать с этим, или нет, — проворчал Харбингер.
— Нет, вы ошибаетесь, — возразил доктор Коэн. — Осведомлённость здесь означает утрату выбора.
— Вот жуть, — заметил Мартинез.
— Ладно, — сказал я, вставая. — Перерыв окончен, возвращаемся в наш штаб.
Моя команда вышла следом за мной, направившись по коридору к нашей раздевалке. Я уселся на центральную скамью, набирая сообщение Дарби, которое она никогда не получит, так как у неё не было мобильного телефона.
— Это так… странно, — заметила Наоми.
— Вот и не лезь, — огрызнулся я.
— А чего ты просто не купишь ей телефон? — спросил Слоан. — Девчонкам ведь это нравится, верно?
— Я предлагал. Ей нравится обходиться без телефона. Шон выходил из себя, если она не снимала трубку с первого гудка или не отвечала на сообщения незамедлительно. Я не виню её, но теперь… мне нужно придумать, как сделать так, чтобы у неё был телефон. Я подыскиваю дом. Будет просто установить камеры видеонаблюдения и сигнализацию. Тревожные кнопки. Дом расположен на расстоянии полутора миль от полицейского участка. Если мне удастся уговорить её переехать, она будет в безопасности круглые сутки.
— Не знаю, как насчёт дома, но если бы она знала, что телефон нужен только для того, чтобы ты посылал ей любовные послания, она бы согласилась, — подначила меня Наоми.
В моей рации послышались помехи, затем раздался голос Сандерса.
— Трекс, немедленно подойдите в центр управления со своей командой.
— Вас понял, — ответил я, жестом показывая команде выдвигаться.
Сандерс стоял у входа, когда мы прибыли. Он провёл нас через комнату к камерам наружного наблюдения.
— Пожар на расстоянии десяти миль от комплекса.
— И что? Ирригационная система и пожарная команда комплекса справятся с этим. Можем завести внутрь весь персонал и оборудование, — сказал я. — Самое время начинать.
— Направление ветра не в нашу пользу и… — он указал на участок в нескольких милях от внешних границ. — Небольшая группа лесных пожарных приближается к нашему внешнему периметру. Им дали указание спасти комплекс. Но если направление ветра изменится… дело дрянь.
— Сегодня в этом районе работает горная противопожарная бригада. Вам, случайно, не о них говорили? — уточнил я.
— Нет, нам не говорили, — ответил Сандерс.
— Нам надо выдвинуться туда. Всё осмотреть и быть готовыми к срочной эвакуации, — предложила Наоми.
— Вас к этому не готовили, — возразил Сандерс.
— Настройте спутник на эту территорию, — сказал я, указывая на монитор. — Живо.
— Ваша цель — убедиться, что люди и имущество на данном объекте находятся в безопасности. Эта ваша единственная цель, — заявил Сандерс.
— Мы месяцами жили в одной гостинице. Мы друзья, и они не просто какие-то гражданские, а госслужащие, — сказал я, надвигаясь на Сандерса. — И они защищают данный комплекс. А это уже входит в мою компетенцию.
— Со всем уважением, Трекслер, я не согласен.
— Меня не волнует, согласны вы или нет, — я двинулся мимо своей команды. — Выдвигаемся.
Харбингер, Китч, Наоми, Слоан и Мартинез последовали за мной, сгруппировавшись за металлической дверью центра управления.
— Наоми, иди наверх и выбей нам разрешение на оказание помощи.
— Что? Как?
Я нахмурился, недовольный собственным планом.
— Договорись с Беннетом.
Она в изумлении раскрыла рот, залившись румянцем.
— Хочешь, чтобы я попросила его об услуге? Ты, мать твою, серьёзно? Должен быть другой способ.
— Это самый быстрый способ. Иди наверх и не принимай отказа. Китч, возьми Слоана и сходите за экипировкой. Мартинез, убедись, что весь персонал внутри. Займись сигналом тревоги. Харбингер, за мной.
— Куда мы? — спросил Харбингер.
— На склад за транспортом. Если ветер изменится, нам придётся быстро вывезти этих ребят.
Мы дошли только до середины коридора Чарли по направлению к складу, когда сработал сигнал тревоги. Кинувшись к джипу, мы с Харбингером забрались внутрь.
К нам подбежал один из охранников.
— Генерал приказал закрыть комплекс, сэр. Простите, но…
— Трекс, — раздался голос Наоми в рации. — Нам дали разрешение только на эвакуацию. Это всё, что мне удалось согласовать.
— Все объекты закрыты? — спросил я. — Отключить тревогу.
— Персонал внутри, — подтвердил Мартинез.
— Мы загружаем последнюю часть оборудования, — отозвался Слоан, его голос заглушал рёв машин.
— Встречаемся на складе через пять минут. Выдвигаемся, чтобы эвакуировать пожарную бригаду, если потребуется.
Мы промчались мимо пожарной команды комплекса по пути на склад. Они распыляли огнезащитный состав по периметру, проверяли шланги и следили за тем, чтобы все сотрудники были внутри. Мы прибыли к металлическим воротам в ангар как раз когда охранник начал их опускать. Джип едва успел проскользнуть под ними и я тут же выскочил из машины.
— Что вы делаете? Ваша пожарная команда всё ещё снаружи, — я указал на медленно опускающуюся дверь, — моя команда получила разрешение сенатора Беннета на эвакуацию пожарных на горе.
— Простите, сэр, но я не подчиняюсь сенатору Беннету. Я выполняю прямой приказ генерала, — ответил охранник.
Прибыли Наоми, Мартинез, Слоан и Китч, запыхавшиеся, но переполненные энергией. Мы слишком долго ходили по коридорам. Нам всем не терпелось перейти к решительным действиям.
— Так они откроют нам ворота или как? — спросил Мартинез. Его лицо было в тени, ворота скрыли солнечный свет.
Я помотал головой.
— Генерал приказал закрыть комплекс.
Наоми кивнула в сторону маленьких ворот.
— Сможем проехать на квадроциклах.
Я посмотрел на охранников.
— Запрёте ворота за нами?
Старший из них задумался, а затем кивнул.
— По машинам! — скомандовал я, кинувшись в угол склада, где стояли квадроциклы.
Мы схватили шлемы, выбрали себе квадроциклы, прогрели двигатели и выехали через маленькие ворота, промчавшись мимо пожарных комплекса и всё ещё открытых ворот, возле которых они работали. Мы держали рации включёнными, рассредоточившись и несясь по каменистой местности горы Шайенн в ту сторону, где мы в последний раз видели горную пожарную бригаду на мониторах в центре управления.
— Кричите, если что-то увидите, — скомандовал я в рацию.
Мы ехали десять минут, затем пятнадцать, наши квадроциклы поднимали достаточно пыли, чтобы посоперничать с дымом. Тёмная туча, обосновавшаяся в национальном заповеднике Скалистых гор, становилась всё плотнее, чем дальше мы удалялись от комплекса.
— Огонь, на один час! — крикнул Китч.
Мы проехали мимо осин и голубых елей, беспомощно высившихся в перекрестии пламени, и остановились возле неглубокого уступа, стараясь разглядеть противоположную сторону. Огонь был на расстоянии менее двухсот ярдов, быстро надвигаясь на нас.
— Какого чёрта? — удивился Слоан. Дым рассеивался у нас перед глазами. Направление ветра изменилось.
— Зик! — крикнула Наоми, спрыгнув со своего квадроцикла. Она стянула шлем с головы и рухнула на колени, глядя вниз.
Я последовал за ней, встав на краю обрыва и глядя вниз. Небольшая группка горных пожарных, отбившаяся от остальных, столпилась на дне, трудясь не покладая рук, чтобы соорудить лебёдку для Фиша, у которого была повреждена нога. Он опирался на искривлённый ствол большой осины.
— Все целы? — спросил я, глядя вниз. Пожарные оказались в ловушке, один из них был ранен.
Тэйлор Мэдокс стоял возле своего брата-близнеца Тайлера и Зика, растерянно взирая на нас снизу вверх.
— Что вы здесь делаете? — спросил Зик, его взгляд метался между мной и Наоми и остальной частью нашей команды.
— Какая разница? — спросила она, улыбаясь. Её лицо было покрыто пылью.
Зик и Тэйлор оглянулись на приближающийся огонь.
— У вас есть верёвка? — спросил Тэйлор. — Фиш подвернул лодыжку. Нам ни за что не справиться с огнём отсюда.
— Вам везёт, — сказал я, пока Харбингер спускал им верёвку. — Мы на колёсах, кстати. Здесь все?
Тайлер кивнул:
— Если места не хватит, то захватите хотя бы часть из нас. Мы попробуем пробиться в обход.
— Мы своих не бросаем, — ответил я. — Сначала поднимем Фиша. Вперёд! — скомандовал я.
Пожарные принялись за дело, обвязывая верёвку вокруг груди Фиша. Мы вытащили его первым, а затем остальные горные пожарные поднялись по верёвке один за другим. Они все были изнурены, но потратили остатки сил на то, чтобы подняться к нам. Мы подбадривали их криками, пока огонь приближался. Дым начал окружать нас, когда последний пожарный, Тэйлор, поднялся почти до середины. Огонь расползался по земле, и вскоре загорелся конец верёвки.
— Давай! — рявкнул Тайлер. — Ускорься вдвое!
Тэйлор переставлял руки, но огонь поднимался быстрее, чем он.
— Он не успеет, — сказал Зик.
— Шевели задницей, Мэддокс! — крикнул Тайлер.
Когда огонь поднялся по верёвке до ног Тэйлора, его брат хлопнул Зика по плечу и кинулся вперёд, перегнувшись через край. Ещё чуть-чуть и его ноги скрылись бы за краем, но Зик нырнул и схватил Тайлера за лодыжки, как раз вовремя.
— Поймал! — крикнул Тайлер.
Остальные горные пожарные присоединились к Зику и затащили обоих Мэддоксов наверх.
Я пнул верёвку, скинув её вниз и глядя на то, как огонь пожирает то, что от неё осталось.
Пожарные были покрыты копотью, их плечи поникли от усталости.
Тэйлор посмотрел на меня из-под перепачканных бровей.
— Не говори Фэйлин.
Я кивнул на нашивку «Оперативный комплекс в горе Шайенн» на моей руке.
— А ты не говори Дарби.
Тэйлор уселся сзади на мой квадроцикл, Зик сел к Наоми, Фиш попал к Мартинезу, Рант и Смитти разместились вместе с Китчем, Тайлер сел к Слоану, а Уоттс с Котом — к Харбингеру. Дым стал удушающим к тому времени, как мы тронулись. Жар, опаляющий мою спину, указывал на то, что следует выжать газ на полную. Даже учитывая травму Фиша, Мартинез не снижал скорость, маневрируя между деревьев и подпрыгивая на ухабах, как и остальные, стараясь опередить огонь.
— Быстрее! — постучал Тэйлор по задней части моего шлема.
Я не стал объяснять ему, что квадроциклы предназначены для осмотра периметра, а не для гонок с огнём. Мой большой палец выжимал ручку газа до упора. Всё, что мне оставалось — это держать скорость.
Пожарной команды комплекса уже не было, когда мы подъехали к ограждению, и даже сквозь дым я видел, что ворота склада были закрыты. Квадроциклы взмели облака пыли, стоило нам притормозить. Вокруг нас падал пепел.
— Едем дальше? — спросила Наоми, перекрикивая рёв огня.
— Юго-западная сторона, — кивнул я.
Сработала массивная спринклерная система, за линией забора начал подниматься пар.
— Давай, давай, давай! — заорал я.
Нестись на полной скорости сквозь галлоны воды, заливавшей комплекс снаружи, было словно пилотировать ракету в шторм. Все пожарные вжали головы в плечи, прячась от хлёстких капель.
Промокшие до нитки, оцарапанные до крови острыми ветками, покрытые грязью, копотью, пеплом, травой и мелким гравием с листьями, мы остановились перед входом в комплекс. Парковка была всего в нескольких сотнях ярдов отсюда. Что-то мелькнуло в отдалении, и я оглянулся, глядя, как огонь меняет направление, пожирая всё на своём пути, но направляясь в сторону от комплекса.
Мы замерли, не в силах поверить, что огонь нас больше не преследует.
— Срань господня, — сказал Слоан, снимая шлем. — Как будто у огня есть разум.
— Мне приходится напоминать себе, что это не так, — заметил Зик.
Фиш застонал, разглядывая свою опухшую лодыжку. Он потерял ботинок, а у Смитти была обожжена рука.
— Трекс вызывает Сандерса. Приём, конец связи, — сказал я в рацию, склонив голову к микрофону.
— Сандерс, — отозвался он. Его рация щёлкнула, когда он отключился.
— Этим людям требуется медицинская помощь. Вызови пару скорых, чтобы встретили нас на первом пункте досмотра, и свяжись с их штаб-квартирой, чтобы доложить, что их ребята в порядке. Конец связи.
— Вас понял, конец связи, — ответил Сандерс и снова отключился.
Я кивнул своим людям и мы двинулись вперёд на квадроциклах, перевозя грязных, потных, изнурённых пожарных на первый пункт досмотра.
Тэйлор спрыгнул, затем проверил Фиша, прежде чем вернуться ко мне, протягивая мне руку. Я ответил на рукопожатие, встряхнув его руку пару раз.
— Ты спас наши задницы, Трекс, — сказал Тэйлор.
Наоми обняла Зика, обхватив его лицо руками и осматривая царапины.
— Тебе обязательно было промчаться через все ветки по пути от утёса до комплекса? — поморщился Зик.
— Да, — ответила она. — Ты не заметил, что мы были первыми, кто вернулся?
— Ты чертовски азартна, — улыбнулся он уголком губ.
— Ты не представляешь, как, — подмигнула она.
Скорая увезла пожарных, и мы постояли у пункта досмотра, пока они не скрылись из виду.
— Как это понимать, Номс? — спросил Слоан.
— Не твоё грёбанное дело, — сказала она, направившись к своему квадроциклу.
— Отличная работа, босс, — хлопнул меня по спине Харбингер. — Приятно снова спасать жизни.
— Ура, — ответил я, надевая шлем.