«ЭТО ДЕЛАЮТ В ДАННЫЙ МОМЕНТ»
«ЭТО ДЕЛАЮТ УЖЕ 20 МИНУТ (В ТЕЧЕНИЕ НЕСКОЛЬКИХ ДНЕЙ)»
Характер и время действия — present perfect progressive (повторите урок 10). Залог — пассивный (см. урок 30).
Но по правилам английской грамматики в пассивном залоге времена группы perfect progressive не употребляются, поэтому в тех предложениях, где по логике английской грамматики нужно пользоваться временами группы perfect progressive, в страдательном залоге пользуются временами группы perfect.
Выведем формулу пассивного залога во времени present perfect: в формулу времени present perfect (HAVE + V3) подставим формулу пассивного залога (BE + V3).
ФОРМУЛА PRESENT PERFECT PASSIVE VOICE: HAVE BEEN + V3
Обо мне говорят с воскресенья.
I have been spoken about since Monday.
Этот дом строится уже 5 лет.
This house has been built for 5 years.
Комнату убирают с 8 утра.
This room has been cleaned since 8 o'clock.
Для образования вопросительной формы present perfect passive voice вспомогательный глагол have/has надо ставить перед подлежащим.
Обо мне говорят с воскресенья?
Have I been spoken about since Monday?
Этот дом строится уже 5 лет?
Has this house been built for 5 years?
Комнату убирают с 8 утра?
Has this room been cleaned since 8 o'clock?
Для образования отрицательной формы present perfect passive voice отрицание not ставят после вспомогательного глагола have/has.
Обо мне не говорят с воскресенья.
I have not been spoken since Monday.
Этот дом не строится 5 лет.
This house has not been built for 5 years.
Комнату не убирают с 8 утра.
This room has not been cleaned since 8 o'clock.
Пример:
Меня спрашивают с утра.
I have been asked since morning.
Have I been asked since morning?
I have not been asked since morning.
1. Меня обижают с детства.
2. Тебя обзывают уже несколько лет.
3. Ее мучают с утра.
4. Нас преследуют уже несколько месяцев.
5. Нас с первого класса обучают трем иностранным языкам.
6. Нам с Нового года ничего не сообщают о наших друзьях.
7. Ее обманывают с самого рождения.
8. На него не обращают внимания с тех пор, как он потерял работу.
9. Нас с самого детства воспитывают в духе религиозной терпимости.
10. Американский молодежный сериал «Беверли хилс» показывают на канале СТС уже несколько лет.
браться за ум — to come to one's senses
быть в доме хозяином — to wear the trousers
быть в курсе дела — to be in the swim
быть не в курсе дела — to be out of the swim
верх совершенства — the pink of perfection
держать в неведении — to keep in the dark
Как вам не стыдно! — Shame on you!
вешать лапшу на уши — to dupe somebody
стреляный воробей — a knowing old bird
что бы ни случилось — come rain or shine
чувствовать себя не в своей тарелке — to feel ill at ease (with somebody)
чувствовать себя как дома — to be at one's ease
1. Ему с утра вешают лапшу на уши, но он стреляный воробей: никому еще не удалось его обмануть. Я вас никогда не обманывал, честное слово! Почему вас всегда обманывают? Он часто обманывал меня, когда я был ребенком. В детстве я, бывало, обманывал своих доверчивых, добродушных родителей. Тебя всегда обманывают, а ты не в курсе дела! Если меня опять не обманут, я возьмусь за ум и поступлю в университет, чтобы ни случилось. Он сказал, что его обманывают с рождения. Послушайте! Вас ведь сейчас обманывают!
2. Я всегда чувствую себя не в своей тарелке, когда меня так настойчиво угощают. Угощайтесь, пожалуйста, чувствуйте себя как дома. Она пригласила нас в гости, угостила всяким вкусными вещами, а потом предложила переночевать у нее, так как начался сильный дождь. Как вам не стыдно, у вас, наверно, крыша поехала: вас тут с самого утра развлекают, угощают, холят и лелеют, а вы ведете себя так, словно вы в доме не хозяин. Ее сейчас угощают черным кофе.
3. Её часто показывают по телевизору, потому что все считают ее просто верхом совершенства! Вы уже показали свой коронный фокус? Эти фокусы показывают по телевизору с 7 часов вечера. Я буду показывать фокусы, пока меня не попросят остановиться. Сколько лет вы показывали фокусы на улицах, прежде чем решили попробовать поработать в цирке? Этот фильм показывают по телевизору каждое воскресенье. Этот фильм сейчас показывают по телевизору. Этот фильм сейчас показывают по телевизору? Почему вы показываете фокусы так редко? Он пообещал, что покажет фокус, как только освободится.
в духе — in the spirit of smb./smth.
вести себя — to conduct oneself, to behave
добродушный — good-natured, good-humoured
доверчивый — trusting, trustful
коронный номер — best-known number (выступающего); one's usual trick разг.
молодежный — youth
мучить — to worry
настойчиво — hard
обижать — to offend (smb.)
обращать внимание — to pay attention (to); to take notice (of), to notice
переночевать — to spend the night
послушайте! — Look here!
потерять работу — to lose a job
развлекать — to entertain, to amuse
религиозный — religious
терпимость — tolerance
Угощайтесь! — Help yourself! Help yourselves! (Если гостей двое и больше.)
холить и лелеять — to pamper
цирк — circus
чувствовать себя как дома — to be at one's ease, to feel at home, to make oneself at home