«ЭТО УЖЕ СДЕЛАЛИ»
«ЭТО ТОЛЬКО ЧТО СДЕЛАЛИ»
«ЭТО СДЕЛАЛИ СЕГОДНЯ»
«ЭТО НИКОГДА НЕ ДЕЛАЛИ»
«ЭТО ДЕЛАЕТСЯ ВПЕРВЫЕ»
Судя по словам-показателям, всем этим ПЛФ соответствует английское грамматическое время present perfect (повторите уроки 16,17).
Судя по форме предложения, залог — пассивный (см. урок 30).
Подставляя формулу залога BE + V3 в формулу времени HAVE + V3, получаем:
ФОРМУЛА PRESENT PERFECT PASSIVE VOICE: HAVE BEEN + V3
Тебя уже показали по телевизору.
You have already been shown on TV.
Вас только что покормили.
You have just been fed.
За доктором уже послали.
The doctor has already been sent for.
Здание было только что разрушено.
The building has just been destroyed.
Вопросительная форма present perfect passive voice образуется путем постановки глагола have \ has перед подлежащим.
Тебя уже показали по телевизору?
Have you been shown on TV yet?
Вас покормили?
Have you been fed?
За доктором послали?
Has the doctor been sent for?
Здание было разрушено только что?
Has the building just been destroyed?
Отрицательная форма present perfect passive voice образуется путем постановки после вспомогательного глагола have \ has отрицательной частицы not.
Меня еще не показали по телевизору.
I haven't been shown on TV yet.
Нас сегодня не кормили.
We haven't been fed today.
За доктором еще не послали.
The doctor hasn't been sent for yet.
Здание не было разрушено на этой неделе.
The building hasn't been destroyed this week.
Пример:
Меня только что спросили.
I have just been asked.
Have I just been asked?
I haven't just been asked.
1. Меня только что заметили.
2. Над тобой сыграли сегодня злую шутку.
3. Его только что потеряли из виду.
4. В этой кровати никогда не спали.
5. Из этой старинной чашки никогда не пили.
6. Их впервые высмеивают на страницах этой газеты.
7. На твое потрясающее английское произношение уже обратили внимание.
8. О пострадавших во время урагана уже позаботились.
9. Это новейшее оборудование используется впервые.
10. В этом году ко мне часто придирались на уроках физики.
вымещать свое плохое настроение на — to vent one's bad spirit on somebody
душа уходит в пятки — to get cold feet
испытывать по отношению к чему-нибудь сильные эмоции — to feel strong about something
наглеть по отношению к кому-нибудь — to get fresh with somebody
не переставать что-либо делать — to keep on doing something
обращаться к фактам — to get down to the facts
очень серьезно к чему-нибудь относиться — to be religious about something
перевернуть все вверх дном — to move heaven and earth
сдерживать свой нрав — to keep one's temper
создавать видимость деятельности — to go through emotions
стать очень серьезным по отношению к чему-нибудь — to get religion about something
1. Поздравляю! Ваша книга опубликована! Хотя эти сведения были опубликованы совсем недавно, мы все-таки решили обратиться к новым фактам прежде, чем нам запретят работать в этой области. Не стоит вести себя нагло по отношению к вашим сослуживцам, даже если ваша книга уже опубликована и наделала много шума. У меня душа уходит в пятки, когда я вижу, что в доме все перевернуто вверх дном, несмотря на то, что моя книга еще не опубликована.
2. Несколько недель тому назад его машина была сильно повреждена во время аварии, и после этого он стал очень серьезно относиться к вождению. Я с детства очень серьезно отношусь к тому, что касается здорового образа жизни. Неужели вы серьезно относитесь ко всем его планам, ведь на самом деле он ничего не делает и лишь создает видимость деятельности, правда, очень искусно.
3. Сказать по правде, я не испытываю сильных эмоций по отношению к нашему правительству, потому что оно лишь создает видимость деятельности и не перестает заботиться только о своей выгоде.
4. Он никогда не сдерживается и всегда вымещает свое плохое настроение на самых беззащитных и безответных существах. Нам никогда не позволяли вымещать свое плохое настроение на покупателях. Нам никогда не позволяют вымещать свое плохое настроение на первокурсниках. Если я обнаглею и вымещу на тебе свое плохое настроение, ты об этом пожалеешь!
5. Я редко обращаю внимание на прохожих. На меня редко обращают внимание. Я только что обратила внимание на того симпатичного молодого человека, который стоит рядом с окном и создает видимость бурной деятельности. Я так счастлива: на меня обратили внимание! Почему на меня никогда не обращают внимание? Я обратил на нее внимание еще до того, как она начала рассказывать о своих проблемах. На тебя обращают внимание с самого рождения. На вас обратили внимание на конкурсе, который проходил в Москве в прошлом году.
авария — a damage (повреждение); a crash авиац.; an accident (несчастный случай)
беззащитный — defenseless, unprotected
безответный — meek, mild
в этой области — in this field
выгода — an advantage, profit, gain (прибыль); an interest
высмеивать — to make fun (of)
замечать — to notice
запрещать — to forbid, to prohibit,
здоровый образ жизни — a healthy way of life
иметь отношение к — to have a direct bearing on, to be directly relevant to
искусно — skilfully
конкурс — a competition
недавно — recently, not long ago; lately
несмотря на — in spite of, despite
новейшее — the newest; the latest (последний); modern, up-to-date
оборудование — equipment
опубликовать — to publish
пожалеть — to pity; to feel sorry (for)
поздравляю — my congratulations!
покупатели — buyers, purchasers; customers
пострадавшие — the injured
потерять из виду — to lose sight (of)
произвести фурор (наделать много шума)— to cause a sensation
произношение — pronunciation
прохожий — a passer-by
сведения — information
сильно — strongly; violently, heavily, greatly; badly
сойти с ума — to go crazy (with)
сослуживец — a co-worker; a colleague; a fellow-teacher; a fellow-clerk
существо — a creature, a being
сыграть злую шутку — to play a spiteful/malicious/mean joke on somebody
тезисы — thesis
ураган — a tornado