Глава 2

В день праздника богини Хатор во дворце устраивался конкурс рассказчиков. На этот раз темой были избраны истории о чародеях. Победителю полагалось триста золотых, поэтому желающих рассказать фараону о чудесах оказалось очень много, и Макс вскоре должен был встретить их у главных ворот.

Двадцать девять человек прибыли во дворец на состязание, и распорядителю необходимо было выслушать каждого и отобрать пятерых лучших, которые и предстанут перед фараоном. Макс сделал знак следовать за ним, и рассказчики устремились за могущественным человеком. Они проследовали в большую залу с мозаичным полом, изображавшим карту ночного неба, и прозрачным потолком, в который ночью можно было увидеть оригинал.

Предложив людям сесть, распорядитель занял удобное, плетёное из молодой ивы кресло и знаком дал понять, что готов слушать. Первым вышел на середину комнаты молодой эфиоп в цветной чалме и расшитой серебром одежде.

— История моя, о господин, — начал он, — о чародее, жившем во времена фараона Небка.

Эфиоп говорил велеречивым и торжественным слогом и был высокопарен и слащав до невозможности. Наверняка ему казалось, что фараон будет очарован мнимой красотой его речи, но распорядитель слышал уже сотни подобных рассказов и знал, что хочет повелитель Египта.

Макс вздохнул. Было жарко, монотонный голос рассказчика навевал дремоту, и он раздражённо поморщился.

Время текло медленно, как слова эфиопа, и было таким же вязким и тугим. За окном нарастало гудение — это выкатывали из глубоких погребов бочки с пивом. Затем из них выбивали днища и внутрь клали камни диди, чтобы придать напитку красный цвет. После этого пиво разливалось в семь тысяч сосудов и выставлялось вдоль дворцовой ограды.

Макс вздохнул при мысли, что придётся выслушать ещё двадцать восемь историй, а между тем статуя великой богини не готова для праздничного шествия, и нет никакого способа всё исправить. Даже если инженер справится, другие важные приготовления задержатся. Надо же было, чтобы эти глупые рабы всё испортили именно тогда, когда так важно показать, что ты находишься на своём месте. Дворцовый распорядитель, который не смог организовать один из самых значительных в году праздников! Позор!

Макс поёрзал в плетёном кресле и неприязненно посмотрел на эфиопа. Ну, скоро он закончит? Или придётся прервать его? Макс взглянул на большие водяные часы, стоявшие возле стены. Боги, как же мало осталось времени! Помогите мне, молю вас!

Макс задумался о том, что ещё предстояло сделать, почти перестав обращать внимание на происходящее вокруг.

Тем временем рассказчики сменяли друг друга, выходили вперёд, кланялись и заводили речи о богах и фараонах, колдунах и прекрасных девушках, о богачах и бедняках, о хитрецах и страшных демонах.

От жары и однообразных историй начинала болеть голова.

Где-то раздалось назойливое жужжание — похоже, под сводом образовалось осиное гнездо. Нужно его убрать, чтобы насекомые не ужалили фараона.

Сквозь прозрачную крышу начали просачиваться лучи неумолимо поднимающегося по небосводу солнца. Макс прикрыл глаза, размышляя. Становилось ясно, что ничто не спасёт его от провала. Вернее, кое-что могло бы, но могущественный человек, разморенно сидящий в широком плетёном кресле, предпочитал об этом не думать. Однако это было слишком трудно — ведь другой надежды не было. И потому Макс всё чаще возвращался мыслями к последней возможности уложиться в срок. К концу последнего рассказа он окончательно решил обратиться за помощью к сыну фараона — Сатни-Хемуасу, который считался колдуном и почти всё время проводил в городе мёртвых, изучая древние книги.

Когда сел на место последний рассказчик, Макс поднялся и, выбрав пятерых, жестом приказал им следовать за ним. У дверей он перепоручил их слуге, и тот повёл избранных в комнаты для отдыха, чтобы дать им умыться и накормить.

Сам же Макс поспешил в город мёртвых.

Загрузка...