Глава 15. Фасолевщик

Публичный дом - ничто! Это отель ”.

Чарли Люк никогда не казался более прекрасным животным в более тяжелом состоянии. Его костюм, возможно, был застегнут наглухо на деревянные пуговицы, и он сидел на обитом плюшем стуле в пустой столовой наверху таверны "Игл" на Скрайб-стрит, E.C.3., сияя при виде миссис Брум, как будто она была тарелкой с кукурузными хлопьями, а он - жадным ребенком с рекламирующего их плаката. Мистер Кэмпион, который был между ними, был удивлен, несмотря на свое беспокойство.

“Во время обеда в этой комнате полно солидных деловых мужчин, но вечером все они садятся на свои поезда домой, и нам здесь тихо и удобно, чтобы поболтать, понимаете?” - объяснял Суперинтендант. “С тобой обращаются по-королевски. Я попросила их открыть его и включить для нас свет”.

“Немного”. Няня Брум, самодовольная в своем фиолетовом пальто, взглянула на брызги бронзовых настенных светильников над столом. Они отбрасывают несколько призрачный свет на остальную часть комнаты, устланной толстым ковром. “Я знаю, что ими пользовались во время обеда, потому что я чувствую запах духов и сигар. И все же, если мистер Кэмпион говорит, что все в порядке, я не против остаться.”

“Это мило с вашей стороны, миссис”. Люк был немного растерян, и в его глазах светилось любопытство. “Я пригласила вас пойти со мной, потому что хочу задать вам один или два очень простых вопроса. Возможно, вы не сможете мне ничего рассказать, но есть шанс, что вы могли бы помочь в расследовании, которое не имеет никакого отношения ни к кому из ваших знакомых ”.

“Я понимаю”.

“Правда?” Он казался удивленным. “Это хорошо. Я мог бы отвезти тебя в полицейский участок, и детективы там могли бы заставить тебя дать длинные-предлинные показания, но я не хочу доставлять тебе столько хлопот.”

“Почему?” Она казалась искренне любопытной, и у него перехватило дыхание, а затем вырвался короткий взрыв смеха.

“Потому что вы нужны дома, чтобы помыть посуду”, - сказал он и искоса взглянул на мистера Кэмпиона. “Не хотите ли пирожное к кофе, миссис Брум? Нет? Я буду сэндвич с ветчиной, - добавил он, обращаясь к управляющей, которая сама их обслуживала. “Остальные тоже будут. Некоторые из тех, что очень дорогие”.

“Все в порядке, мистер Люк, не волнуйтесь”. Женщина, выглядевшая усталой и по-матерински заботливой, несмотря на все свои шпильки и кольцо с бриллиантом, поставила поднос с кофе и вразвалку удалилась в темноту.

Суперинтендант вернулся к своему гостю.

“Теперь я хочу, чтобы вы не торопились с этим, поэтому мы начнем с того, что не имеет к этому особого отношения”, - лживо начал он. “Мистер Кэмпион здесь говорила мне, что, по вашему мнению, вы видели женщину, которая привезла мистера Тимоти Киннита в деревню, когда он был младенцем, и что, по вашему мнению, сегодня днем она была на кладбище Гарольда Дина. Это правда?”

Миссис Брум улыбнулась ему и вскоре запрокинула голову и засмеялась, как девчонка.

“Я не такая зеленая, как похожа на капусту”, - сказала она. “Ты задаешь мне прямые вопросы, и я дам тебе прямые ответы. Ты хочешь знать, не появилась ли мумия мистера Тима ни с того ни с сего, не так ли?”

Люк моргнул, преувеличивая реакцию, и откинулся на спинку стула.

“Я ничего подобного не говорил”.

“Нет, я знаю, что ты этого не делал, но это то, о чем ты думал”.

“Была ли я? вы, я полагаю, умеете читать мысли?”

“Нет, я не притворяюсь такой”. Она была дерзкой и в то же время осуждающей. “Но я обычно знаю, что кроется за любым вопросом, который мне задают. Некоторые люди так и делают, ты же знаешь.”

Суперинтендант вздохнул, и морщины на его лбу углубились, а брови приподнялись.

“Да”, - сказал он. “Некоторые люди так делают — и они чертовски опасны к тому же! Что ж, тогда предположим, что это то, что я хотел знать? Я не утверждаю, что это было так, имейте в виду”.

Миссис Брум коснулась рукава его пальто в том месте, где его запястье лежало на столе рядом с ней.

“В любом случае, вы напрасно тратите свое время. Она не была, ” сказала она успокаивающе. “Я сказала об этом мистеру Тоберману, и мистер Кэмпион слушал — как он обычно делает, кажется. Эта девушка не была матерью Тимоти или кого-либо еще, когда приехала в Анжуйю.”

Люк склонился над столом. От него исходили уют и подход мужчины к женщине.

“В подобном деле очень легко ошибиться. Меня раз за разом забирали. Материнство похоже на любую другую естественную вещь: существуют сотни вариантов состояния”.

Миссис Брум покачала головой. Она сидела очень прямо, ее щеки порозовели.

“Я не сомневаюсь, что вы очень умный человек и что, служа в полиции, вам пришлось узнать много такого, что не является делом джентльмена, но у вас никогда не было ребенка, не так ли? Я имею в виду, не лично.”

Люк почесал подбородок, но прежде чем он смог прокомментировать, она продолжила.

“Ну, у меня есть. Более того, я только что вернулась из больницы после потери ребенка, когда появилась эта девушка с Тимми, который был совсем новеньким — все еще на ножках. Это то, что никто не может скрыть. Естественно, хотя я с ног сбивалась, присматривая за всеми остальными мамочками, она была моим главным интересом, потому что малышка была такой маленькой, и я уложила ее спать в своей маленькой комнате, где мы спали в одной кровати, и весь день с нетерпением ждала возможности поговорить с ней о ее родах ”.

“О”. По выразительному лицу суперинтенданта пробежала волна понимания. “Она не дала правильных ответов?”

“Она вообще ничего не знала!” Презрение и разочарование миссис Брум были так свежи, как будто она чувствовала их до сих пор. “Я провела всю ночь, пытаясь добиться от нее хоть какого-то здравого смысла, и вскоре обнаружила, что она не только лгунья, но и очень невежественная юная обезьянка. Ты знаешь, другая женщина в автобусе одолжила ей бутылочку, иначе он умер бы с голоду к тому времени, когда я была там, чтобы спасти его! Злая, злая девчонка!”

“Она притворялась матерью?”

“Не для меня, она такой не была. Вскоре она поняла, насколько это было нелепо. Ей пришлось сказать, что она его мать, чтобы объяснить розовый билет. У нее должен был быть розовый билет, чтобы ее пустили в автобус. Нет. Эта девочка просто испугалась бомб. Они были ее заботой, глупая маленькая кошечка! О бедном ребенке не подумали. Я бы подарила ей бомбу!”

Люк наблюдал за ней всем своим телом.

“После разговора с вами она убежала?” Он не мог не предвосхитить эту историю.

Миссис Брум подняла мятежные глаза.

“Да, она сказала. Я знала, что напугала ее, но никак не ожидала этого. На следующее утро она исчезла. Я подумала, что она прячется, поэтому ничего не сказала, но присмотрела за ребенком. Я была так занята и так счастлива с ним, что все откладывала упоминание о том, что она ушла. Потом, когда мистер Юстас практически принадлежал ему, назвав его так, я больше не беспокоилась. Я решила, что это была горничная, посланная привести его ко мне.” Она сделала паузу и вызывающе вздохнула. “Если ты мне не веришь, я ничего не могу с этим поделать. Но я не лгунья.”

“Нет”, - сказал Люк, ухмыляясь ей. “Ты недостаточно тупая! Я тебе верю. А как насчет детской одежды? Не думаю, что в них было что-то, о чем стоило писать домой, но неужели ты ничего не сохранила? Ботиночки, или кусочек вышивки, или вообще что-нибудь?”

Она покачала головой. “Единственное, что я оставила Тимми, когда он пришел ко мне, было совершенно неподходящим для ребенка”, - сказала она. “Это был хлопчатобумажный платок, заправленный под его шаль. Он был прелестного бледно-голубого цвета. Голубой для мальчика. На нем были маленькие прыгающие белые ягнята и надпись, сделанная из цепочек маргариток. ‘Счастливая и веселая", - гласила надпись. Там было все. Это было просто мое мясо, оно у меня где-то есть, и я тебе его покажу, но в нем не было ничего особенного. В тот год в Woolies были сотни таких шарфов ”.

“Если вы в этом уверены, не беспокойтесь”. Он с сожалением покачал головой. “На что похоже ваше наблюдение?” Он достал из кармана свой потертый черный бумажник и что-то искал среди переполненного содержимого. “Это само по себе редкость”, - сказал он Кэмпион. “Они, конечно, не позволили мне взять папку, но в фотоотделе мне достали это ровно за четырнадцать минут”. Он достал две маленькие фотографии женщины, одну анфас, другую в профиль, и вручил их миссис Брум, на лице которой застыло выжидательное выражение игрока, ожидающего своей очереди в викторине. Однако одного взгляда было достаточно, чтобы с ее лица исчезло все, кроме смятения.

“О, разве она не выглядит ужасно!” - сказала она в ужасе. “Она не так плоха, даже сейчас. Для чего это? Ее паспорт?”

“Можно назвать это и так”, - сухо сказал Люк. “Это она?”

“О, да, я вижу, что это она. Они не так уж плохи”.

“Ты помнишь имя, которое она тебе дала?”

“Она не назвала мне никакого имени. Если бы оно у нее было, я бы запомнил его, и это избавило бы меня от многих неприятностей”.

“Разве это не было указано в розовом билете?”

“У меня не было времени на билеты! Вы не представляете, на что это было похоже. У нас в доме были сотни мамочек и малышек—невидимок - сотни! Все желающие — боже мой!— всякие вещи.”

“Как ты ее назвал?”

“Я?”

“Да, когда ты переходил к интимным подробностям. ‘Даки’?”

“Нет, мне никогда не следовало этого говорить. Я очень разборчива в том, как говорю”. Она думала, возвращаясь мыслями назад, пока он убеждал ее. “Я не уверена, но, кажется, я назвала ее "Агнес". Должно быть, она сказала мне, что это ее имя, если я назвала. Это не мое любимое”.

“Все в порядке, не волнуйся. Ты когда-нибудь слышал о миссис Лич?”

“Нет. Это та, за кого она себя выдает?”

Суперинтендант проигнорировал вопрос. Он просматривал какие-то нацарапанные заметки на листке, вырванном из телефонного блокнота.

“Я понимаю, ” сказал он наконец, - что вы сказали мистеру Кэмпиону, что не разговаривали с ней на кладбище. Это была случайная встреча, и хотя вы думали, что знаете ее, вы не узнавали ее, пока не сели в автобус, возвращаясь домой. Вы вообще обменялись каким-нибудь словом?”

“Никаких”. Поскольку воспоминание о реакции миссис Телфер на ее привычку обращаться к неодушевленным предметам было свежо в ее памяти, няня Брум была осторожна, тщательно придерживаясь буквы истины. “Я мог бы сказать ‘извините’, проходя мимо нее, чтобы возложить венок на могилу, но не более того”.

Он согласно кивнул. “Вы говорите, она стояла на коленях?”

“Возможно, я ошибался. Возможно, она просто наклонилась, рассматривая цветы”.

Люк почесал свои подстриженные черные кудри. “Что она вообще там делала, ты не знаешь? Она просто бродила среди могил, или щипала цветы, или что? Я имею в виду, была ли это абсолютно случайная встреча, как вы думаете, или ее интересовала та конкретная могила?”

“О, конечно, она смотрела на нашу могилу!” Мысль о каком-либо другом объяснении, казалось, поразила ее. “Я подумала: "Ах, вот кто-то, кто слышал разговор’!”

Мистер Кэмпион предупреждающе поднял руку, но было слишком поздно. Люк услышал.

“О чем разговор?” - требовательно спросил он, переводя взгляд с одного на другого с тем же подозрительным блеском в глазах.

“Мисс Саксон упала на кухне как раз перед тем, как с ней случился смертельный сердечный приступ”. Мистер Кэмпион тщательно подбирал объяснения. “Похоже, она подслушивала у двери, и когда Тимоти Киннит внезапно распахнул ее, она упала внутрь. Бэзил Тоберман подчеркнул важность этого инцидента. Он чрезмерно ревнует к молодому человеку.”

“О, эта история не правдива”, - беззаботно заявила неугомонная миссис Брум. “Я была там и видела, что произошло, так что в этом нет никаких сомнений. Мистер Юстас замял это, потому что она была гувернанткой, а не из-за мистера Тима.”

“Замяли это?”

“Преуменьшила это”. Мистер Кэмпион говорил с большей твердостью, чем можно было предположить у человека, обычно столь небрежного.

“Хорошо”, - уступил Люк, но ему все еще было интересно. “Почему он уклоняется от гувернанток?”

“Потому что у них была та, кто совершила убийство”. Миссис Брум была довольна собой. Как только Люк заметил это, он значительно успокоился.

“Сто двадцать лет назад”, - раздраженно пробормотал мистер Кэмпион. “Мисс Тирза Калеб и ее Кресло Смерти”.

“О?” Суперинтендант был в восторге. “Это та же самая семья Киннит, не так ли? Когда я был ребенком, у нас в доме была книга о знаменитых судебных процессах, иллюстрированная ужасными старыми гравюрами на дереве. Я помню Тирзу с ее белым лицом и развевающимися волосами. В этой истории было что-то забавное. Разве там не было постскриптума?”

“Я никогда об этом не слышала”, - сказала Кэмпион. “Я совершенно пропустила преступление мимо ушей. Это было ново для меня, когда Тоберман рассказал мне об этом на днях”.

“О, нет. Это по-своему знаменито”. Люк все еще рылся в памяти. “Я думаю, она покончила с собой”. Он покачал головой, поскольку некоторые детали упрямо оставались в тени, и повернул широко улыбающееся лицо к миссис Брум. “Ну, в любом случае, вы вмешались и напугали бедного полицейского”, - сказал он. “Ты старая Бобовница - сама Берта, не так ли?”

Няню Брум это не позабавило. Как обычно, когда шутка была направлена против нее, она приложила все усилия, чтобы отыграться.

“Мне нечего скрывать”, - пробормотала она, вздергивая подбородок. “Не такая, как некоторые люди”.

Интерес Люка был захвачен, несмотря на его здравый смысл. “Выкладывай”, - приказал он. “О ком ты сейчас рассказываешь сказки?”

“Никто. Мне некому рассказать, но мисс Саксон была. Красила лицо, красила волосы, подслушивала под дверями, и ей было больше шестидесяти лет, если не больше одного дня! Что она была за гувернантка?”

“Лучше, чем никто”, - решительно сказал Люк. “Ты не сможешь поймать меня на таких вещах”.

“Но у нее был секрет. Она всегда была готова рассказать его мне. Она все время подводила к этому, а потом ее откладывали, или миссис Телфер звонила ей. ” Няня Брум немного подтасовывала свои аргументы. В ее стремлении к драматизму был оттенок отчаяния. “Она сама сказала мне, всего за день до смерти: ‘Я нахожусь в большом напряжении", - сказала она”.

Мистер Кэмпион взял на себя заботу о том, чтобы больше не было причинено вреда.

“Мисс Саксон была за рулем автомобиля, когда произошла авария, приведшая к трагическому состоянию ребенка, которого привезли сюда, в больницу”, - сказал он. “Он был без сознания в течение двух лет”.

“О Господи!” Сочувственная гримаса Люка затерялась в изумленном восприятии миссис Брум этой новости.

“О, так вот в чем дело! Что ж! Неудивительно, что она хотела разделить с кем-то подобное чувство вины и почему она казалась более расстроенной из-за бедного малыша, чем даже его собственная страдающая мать”. Она сделала паузу и весело добавила: “И почему она покрасила волосы”.

“А?” Глаза Люка сверкнули. “Продолжай”, - сказал он. “Я вызываю тебя”.

“Потому что она знала, что слишком взрослая, чтобы водить машину, конечно”, - сказала миссис Брум, собирая свои перчатки и сумочку. “А теперь, если я вам больше не нужна, сэр, я пойду обратно. Нужно будет кое-что убрать, а мисс Джулия остается на ночь, так что я хочу положить ей в постель бутылочку с горячей водой. Просто чтобы утешить ее. Она очень молода и у нее нет мамочки ”.

Люк встал. “Очень хорошо, уходи”, - сказал он. “Спасибо тебе за помощь. Не думаю, что мне придется обращаться к тебе снова”.

“О, я очень рада”. Разочарование сквозило в каждой черточке ее тела, а ресницы очертили полукруги на щеках. “Мне бы не хотелось давать показания в суде”.

“Боже упаси от этого в самом деле!” - сказал Люк, уткнувшись подбородком в шею. “Беги, когда-нибудь я пришлю тебе коробку шоколадных конфет”.

Она одарила его улыбкой, такой же веселой и провокационной, как и сами Семнадцать. “Я их не ем”, - торжествующе заявила она. “Я худею”.

Последнее, что они видели, было ее сиденье, радостно виляющее, словно у него был хвост, когда она рысцой скрылась в тени.

Люк тихо рассмеялся. “Это вопиющий позор, что никто никогда не мог рисковать ею на свидетельском месте”, - заметил он. “У нее есть ответы на все вопросы. Должно быть, это было потрясающе весело, когда тебя воспитывала такая женщина. Ты бы знал все важные вещи обо всем сексе еще до того, как тебе исполнилось семь ”.

Мистер Кэмпион протянул руку за фотографиями и с любопытством изучил их. Они показали потрепанный образ женщины с отвисшим ртом и огромными пустыми глазами, которой все же удалось передать намек на хитрость. Он подозревал, что она была необычно растрепана, что так шокировало миссис Брум.

“А как насчет послужного списка Агнес Лич?”

Люк пожал плечами. “Она особенного типа, и у нее обычная долгая глупая история. Магазинные кражи, домогательства, мелкое мошенничество. От нее страдают сотрудники службы социального обеспечения. Они получают от нее работу за работой, и каждый раз она полностью меняется на пару недель, пока что—то другое не привлекает ее внимания и - упс! Она снова целуется внаглую ”.

“Я полагаю, миссис Брум узнала эти фотографии?”

“Я готов поклясться перед смертью, что это так”. Люк говорил с убежденностью, основанной на долгом опыте. “Она узнала ее на кладбище, и это подтвердило это”.

Мистер Кэмпион вернул их обратно. “Что Агнес Лич там делала? Искала адрес?”

“Я думаю, да. "Глядя на цветы на могиле", мне кажется, предлагает поискать среди них этикетки флористов. Каким—то образом — почти наверняка от мисс Трей из сапожной лавки - она услышала, что молодой человек, который задавал неловкие вопросы, должен был присутствовать на похоронах некоего Саксона, и что об этом было объявление в Times. В газете не было указано адреса, но было упомянуто место захоронения, поэтому она поехала туда. Он покачал своей темноволосой головой. “По моему опыту, почти невозможно недооценить то, что Агнес и ее коллеги, вероятно, знают наверняка. Они подхватывают обрывки несвязанной информации и превращают их в сказку. Они знали фамилию Сталкей, отсюда и разгром квартиры и пожар в офисе, но, по-видимому, они не знали фамилии Киннит. Вероятность того, что Агнес вспомнит это, если когда-либо слышала во время своего краткого визита в страну, невелика. Она просто дефективная. Он, конечно, совсем другой человек.”

“А”, - сказал мистер Кэмпион, моргая за стеклами очков.

“Наконец мы подходим к темной фигуре в куче дров, зажигалке костров и разрушителю квартир”.

“Крушитель почтовых сумок и платьев в кинотеатре, поджигатель автобусных кресел и, по крайней мере, три нападения с ножом на девушек, которым следовало бы знать, что лучше с ним не встречаться”. Люк говорил без яда. “Он проблемный ребенок”, - добавил он без необходимости.

“Сын Агнес?”

Суперинтендант откинулся на спинку стула и приготовился наслаждаться. “Она говорит, что нет. В доказательство этого у него есть свидетельство о рождении и брачная линия его родителей. Почти неслыханное явление в их окрестностях! По словам Агнес, его зовут Барри Корниш. Несомненно, его предполагаемый отец, похоже, сделал для него все, что мог ”.

“Ударь меня!” - пробормотал мистер Кэмпион, который позволял себе неожиданные ругательства, когда был по-настоящему потрясен. “Так вот оно что”. Он на мгновение замолчал, обдумывая последствия нового положения. “Скажите мне, ” сказал он наконец, “ имел ли Корниш сам какое-либо представление об истинной истории?”

“Вообще никаких. Он покорно принял Барри. Только этим утром мисс Айчесон разбудила его, чтобы рассказать историю о приезде Тимоти в Анжуйск, которая, совершенно очевидно, была второй половиной той, которую он уже слышал от друзей Агнес о другом мальчике. Видишь ли, Агнес никогда не изобретает больше, чем ей нужно. Это самое опасное в ней.”

“Да. Это было бы так. Как Корниш воспринял открытие, что его обманывала, фактически шантажировала все эти годы какая-то несчастная женщина, которая украла документы его сына?”

“Он этого не принимал”, - медленно произнес Люк. ”Он честный парень, и он понял, что Барри, вероятно, стоит за насилием, поэтому он пришел ко мне, действуя по моральному принуждению. У меня сложилось впечатление, что он до смерти увлечен Тимоти, который, кажется, очень на него похож, но знаете, я не верю, что он когда-нибудь попытается завладеть им, чтобы отречься от другого. ”

Мистер Кэмпион вздохнул. “Бедняга”, - сказал он. “Он видит, что его великая жертва отвергнута богами, и поэтому, без сомнения, все мисс Эвменидес снова пустились наутек, чтобы досадить ему”.

Люк с любопытством посмотрел на своего друга.

“Какой ты забавный парень, Кэмпион”, - сказал он. “Я сказал ему, что он цепляется за фальшивый крест. Также, конечно, он погибающий чиновник. Он не может заставить себя поверить, что в сертификате нет чего-то священного!”

“Позвольте мне прояснить это абсолютно прямо для протокола”. Мистер Кэмпион, как обычно, был неуверен в себе. “Вы предполагаете, что Агнес Лич оставила Тимоти с миссис Брум, но сохранила его документы?”

“Только случайно”.

“О, понятно. Она оставила вещи матери в гардеробе на вокзале?”

“Лучше. Она оставила весь чемодан честной домовладелице, которая хранила их, пока Агнес не появилась снова пять лет спустя. К тому времени Агнес сама стала склонна к деторождению — возможно, после разговора с миссис Брум!— и добилась расположения Барри, которому тогда было около четырех лет. Я полагаю, она нарядила его во все, что смогла найти в сумке другой женщины, и подумала, что сертификаты могли бы ему подойти, поскольку ничто другое не подходило, если бы она назвала его пятеркой вместо четырех. Он был отсталым, не так ли? Чтобы он мог сойти за кого-нибудь похуже. Это не беспокоило бы Агнес. В его глазах заплясали огоньки. “В любом случае, я готов поспорить, что это были милые добрые монахини, которые искали для нее отца со всей невинностью, как только она предъявила свидетельство о браке и рассказала историю спасения ребенка от бомб. У Агнес такая история ”.

Мистер Кэмпион вздохнул. “Я всему этому верю”, - печально сказал он. “А что сейчас с Агнес и Барри? Их задержали?”

Люк взглянул на часы. “Я сообщил Мандею, окружному прокурору Эбфилда, который, вероятно, к этому времени забрал мальчика. Его последний известный адрес был где-то в Уондсворте. Иногда требуется несколько часов, чтобы найти такого парня, но в конце концов никогда не возникает никаких трудностей с тем, чтобы забрать его ”.

“Полагаю, что нет. У вас есть отпечатки пальцев, связанные с делом о поджоге, не так ли?”

“Ничего особенного. Когда я уходила, их лечили в лаборатории. Я хотел неофициально получить у миссис Брум удостоверение личности Агнес, на случай, если окажется, что женщина замешана в уголовном деле и поэтому станет недоступной для частного допроса ”. Люку было немного стыдно за собственное внимание и, казалось, он чувствовал необходимость извиниться за это. “Я никогда не вижу смысла привлекать людей, которым нужно немного притворяться, если в этом нет необходимости”, - продолжал он. “Я не знал, что миссис Брум будет такой убедительной. Возможно, ей пришлось бы снова встретиться с Агнес, прежде чем она смогла бы быть уверена. На самом деле все просто. Ты должен суметь убедить папу маленькой мисс Джулии, что в семье мальчика нет ничего хуже упрямого самопожертвования, и бедный старый советник может сам выбирать гвозди для своего ложа. Разве ты не удовлетворен?”

“Нет”. Кэмпион нахмурился. “Что меня беспокоит, Чарльз, так это то, почему она не последовала за ней?”

“Почему Агнес не последовала за няней Брум?”

“Совершенно верно. Единственным объяснением должно быть то, что она уже нашла адрес "Уэлл Хаус" и имя Киннит, предположительно, на одном из венков. Она также должна была узнать миссис Брум. Эта встреча состоялась где-то около полудня, так что у Агнес оставалось достаточно времени, чтобы сообщить новости кому угодно. Она могла бы поговорить, например, с сапожной мастерской.”

Люк слушал с сомнением.

“Она могла бы”, - сказал он. “У Барри есть хоть какой-то интеллект, который есть между ними. У него острый ум, но в каком-то извращенном смысле. Ты считаешь, что он может напасть на дом из-за Тимоти?”

“Нет”, - мягко заупрямился мистер Кэмпион. “Я думаю, у него может хватить ума понять, из скольких зерен получается пять. Конечно, единственный человек на земле, который может засвидетельствовать, что Тимоти был ребенком, оставленным Агнес Лич в Анжевине в начале войны, - это няня Брум?”

Люк сел. “Блин!” - сказал он. “И мы отправили ее домой одну. Дай мне подойти к телефону!”

Загрузка...