После того как Джудит и ее подруги передали второе письмо с угрозами Танике, а Маркус дополнил свои показания признанием, что это он вломился в дом к Джеффри, дело опять зашло в тупик. Это стало особенно заметно, когда Таника сообщила Джудит, что единственные отпечатки, которые им удалось снять с нового письма, принадлежали Маркусу и самой Джудит. К тому же как бы сильно полицейские ни старались, им не удалось найти доказательств причастности Маркуса к каким-то гнусным делишкам. Что, если он говорил правду и письма были отправлены ему по ошибке?
Джудит чувствовала себя ужасно разочарованной. Улики, которые им удалось собрать, были слишком разрозненными — каждое новое открытие давалось им с большим трудом и еще сильнее запутывало обстоятельства смерти Джеффри. Если предположить, что Маркус продолжал им лгать — что вполне вероятно, — кто шантажировал его и почему? И кто, если не София, звонил Алеку Миллеру, чтобы попросить того не приходить на собрание? Кем был тот светловолосый мужчина на кухне в вечер смерти Джеффри? И как с Джеффри связан Дейв Батлер? Что заставило его совершать эти загадочные звонки и почему он все еще отказывался выходить из дома?
В то же время Бекс поняла, что с нее хватит. Она решила последовать совету подруг и выдавить свекровь из своего дома. Так и появилась «Операция “Мэриан”», хотя Бекс, конечно же, никогда не произносила этих слов вслух и никому не говорила, что мысленно называет свою миссию именно так. Поначалу ее план заключался в том, чтобы попытаться сделать жизнь свекрови чуть менее комфортной. Но к величайшему удивлению Бекс, как бы она ни старалась, Мэриан, казалось, инстинктивно находила способы выкрутиться из неудобных ситуаций или обращать их себе на пользу.
Бекс понизила температуру на термостате в гостевой комнате, и Мэриан объявила, насколько лучше она стала высыпаться. Бекс подговорила Сэма устроить вечеринку с пиццей, потому что знала, что та обязательно выйдет из-под контроля. Но Мэриан угостила Сэма и его друзей коктейлями с джином, присоединилась к их соревнованию по танцам на игровой приставке, а затем встала на сторону мальчишек, когда Бекс, все больше выходя из себя, попросила их не шуметь после полуночи.
Все попытки Бекс избавиться от свекрови провалились. Наконец она объявила, что они с Колином и детьми планируют отправиться в большую поездку по Европе, так что Мэриан пора съезжать. Мэриан была сбита с толку. Разве Бекс не знает, как часто грабят дома, хозяева которых уехали в отпуск? Меньшее, что она может сделать для Бекс, — это пожить у нее дома, пока они с семьей путешествуют. Более того, в знак благодарности за гостеприимство Мэриан и пенни с них не возьмет за свои услуги.
Затем Бекс заявила, что, к ее большому сожалению, им придется полностью отремонтировать дом. Тогда Мэриан позвонила Бекс из отдела краски в строительном магазине и спросила, какой цвет ей стоит взять. Когда ее блеф раскусили, Бекс не смогла ответить уверенно, и следующие три дня Мэриан передразнивала перед Колином ее желание отремонтировать дом, не определившись с цветовой палитрой. Сначала Колина сбила с толку новость, что дома будет устроен ремонт, а затем — что ремонта все-таки не будет. С другой стороны, в этом не было ничего нового, ведь он не меньше удивился, когда узнал, что вся семья едет в отпуск.
Ситуация достигла апогея, когда Бекс, набирая себе чудесную горячую ванну, поймала себя на том, что лениво размышляет, не заткнуть ли ей чем-нибудь слив, чтобы затопить дом и под этим предлогом наконец вышвырнуть Мэриан вон.
Из-за своих неудачных попыток выгнать Мэриан из дома Бекс, вместо того чтобы проводить меньше времени в полицейском участке Мейденхеда, стала задерживаться там гораздо дольше.
— Она в участке, — сказала Сьюзи Джудит, когда они в очередной раз застали в коттедже священника Мэриан, а не Бекс. — Это сумасшествие. Представьте, каково это — постоянно пропадать в полиции, а не быть дома. Мы должны ей помочь.
— Согласна. Но есть только один способ остановить ее походы в полицию. Мы должны как можно быстрее выяснить, что Дейв Батлер имел в виду, когда сказал «следуйте за деньгами» и «проверьте подотчетные средства».
— Но как? Бекс и полицейские неделями исследовали документы и ничего не нашли.
— Значит, надо закатать рукава и работать еще усерднее.
Когда Бекс вошла в полицейский участок на следующий день, она увидела, что Джудит и Сьюзи уже сидят в архиве, по уши зарывшись в старые протоколы, бухгалтерские книги и горы квитанций.
— Что вы тут делаете? — спросила Бекс.
— Начинаем расследование, — отвела Сьюзи.
— Что вы имеете в виду?
— Мы собираемся выяснить, что значит «следуйте за деньгами», чтобы вы смогли наконец вернуться домой и разобраться со своей свекровью.
— Это очень мило с вашей стороны, но я уже пыталась, и она непобедима. Я никогда от нее не избавлюсь.
— Что ж, это мы посмотрим, — сказала Джудит. — Но сперва давайте разберемся с этим загадочным «следуйте за деньгами». Что вам удалось узнать?
— Пока ничего нового. Я продолжаю рыться в счетах, но все суммы сходятся, каждый пенни учтен в бухгалтерских книгах. Единственное, что я нашла с тех пор, как мы с вами разговаривали в последний раз, — это стопка писем от нашего загадочного Дейва Батлера.
— Каких писем? — спросила Джудит.
— Это не совсем «зеленые чернила», но из них можно понять, что он весьма зол на членов комитета. В основном он жалуется, когда не соблюдаются установленные процедуры, — он ярый приверженец правил. Например, он следит за тем, чтобы уведомления приходили в установленный срок перед принятием решения, и тому подобными мелочами.
— Он когда-нибудь обвинял городской совет в растрате?
— Ни разу, что показалось мне довольно странным. Стоит им хоть на шаг отойти от установленного порядка, он отправляет письмо с жалобой, но он никогда не обвинял их в ненадлежащем обращении с деньгами.
— Тогда почему он внезапно звонит нам и просит просмотреть записи совета по подотчетным средствам?
Бекс вздохнула.
— Понятия не имею, — признала она.
— И вы не нашли совсем ничего подозрительного в отчетах? — спросила Сьюзи.
— Я просмотрела каждую квитанцию за последние семь лет. А их тысячи. Но если сложить их для каждого налогового периода, вы получите ту сумму, что указана в бухгалтерских отчетах. Пожалуй, единственное, что может показаться подозрительным, — это тот факт, что общая сумма подотчетных средств, снимаемых каждый год, в последние три года была немного больше, чем в предыдущие семь лет.
— Значит, с недавних пор они стали тратить больше? — уточнила Джудит.
— Да, но отчеты все равно сходятся. Просто сумма стала больше.
— На сколько?
— Навскидку, примерно на две тысячи фунтов. В предыдущие годы траты составляли примерно девять тысяч фунтов, а в последние три года — одиннадцать тысяч.
— Больше, но ненамного, — сказала Сьюзи.
— Не соглашусь с вами, — возразила Джудит. — Получается, траты выросли чуть меньше чем на двадцать три процента, если сравнивать с предыдущими годами. Вы проверяли квитанции за это время?
— Разумеется, — ответила Бекс и подошла к стопке коробок, сложенных в углу комнаты. — Они все здесь.
— Думаю, мы должны проверить их заново.
Несколько часов спустя из-за двери показалась голова Таники. Она услышала, что три подруги приехали в участок, и захотела узнать, как у них идут дела. Она была потрясена, увидев, что каждый дюйм на рабочем столе — а также на полках и на полу — был завален квитанциями. Тысячи и тысячи квитанций лежали ровными рядами.
— Не открывайте дверь! — сказала Джудит.
— Нам запретили шевелиться полчаса назад, — пожаловалась Сьюзи, которую вместе с Бекс сослали в угол комнаты на крохотный клочок ковра, не занятый бумагами.
Джудит осторожно прошла между квитанциями, наклонилась, чтобы взглянуть на каждую в отдельности, а затем пошла в другой конец комнаты, чтобы изучить квитанции там.
— Что тут происходит? — удивленно спросила Таника.
— Мы не знаем, — ответила Сьюзи.
— Это не так, — возразила Бекс. — Джудит объясняла нам, что делает.
— Так что же она делает?
— Я не совсем ее поняла, — призналась Бекс.
— Ясно… — протянула Таника. — Оставлю вас пока что.
Когда она начала закрывать дверь, Джудит, так и не взглянув на нее, крикнула:
— Только не устраивайте сквозняк!
Сьюзи и Бекс переглянулись. Сколько им еще ждать в углу? Оказалось, не так уж и долго.
— Семь фунтов и семьдесят семь пенсов, — ни с того ни с сего сказала Джудит.
— Что это? — спросила Бекс.
— Это очень странное число, — ответила Джудит и подняла одну из квитанций. — Во всех смыслах. Что может стоить семь фунтов и семьдесят семь пенсов?
— Что-то, что стоит семь фунтов и семьдесят семь пенсов, — сказала Сьюзи.
— Ох! — выдохнула Джудит, проигнорировав ее слова, и начала пробираться в другой угол комнаты.
— Что там? — спросила Бекс.
— Я знаю, почему мне запомнилось это число. — Джудит опустилась на колени и начала просматривать сотни квитанций, лежащих на полу перед ней. — Я знаю, что ты здесь, ну же, где ты? — пробормотала она. — Нашла! — Она потянулась и подняла еще одну квитанцию, чтобы сравнить с той, что держала в руке. — Как интересно! Эти квитанции датированы разными месяцами, но в них указана одна и та же сумма. Семь фунтов и семьдесят семь пенсов.
— Что это значит?
— Дейв Батлер сказал, что мы должны проверить подотчетные средства, а Бекс говорит, что все траты учтены. Может получиться так, что они оба правы. Кто-то брал наличные деньги — около двух тысяч в год в течение нескольких последних лет, — а затем подделывал кучу квитанций, чтобы все выглядело так, словно все траты сходятся. И если бы я подделывала квитанции на общую сумму в две тысячи долларов, мне бы быстро наскучило придумывать числа, и, вероятно, я бы просто держала палец на одной клавише. Так у нас и появились квитанции на семь фунтов и семьдесят семь пенсов.
— По мне, это кажется притянутым за уши, — сказала Сьюзи.
— Но сумма на квитанции привлекла мое внимание, потому что я уже видела точно такое же число раньше. — Джудит подняла вторую квитанцию с пола. — Семь фунтов и семьдесят семь пенсов потрачено в «Хозяйственном магазина Ханта» на Стейшн-роуд.
— В «Магазине Ханта»? — переспросила Сьюзи.
— Да, в «Магазине Ханта». Это имеет какое-то значение?
— Какая дата стоит на квитанции?
— Октябрь прошлого года.
— Это невозможно, — сказала Сьюзи, пересекла комнату и забрала обе квитанции у Джудит.
— Осторожно, смотрите, куда ступаете, — сказала Бекс, но и Сьюзи, и Джудит пропустили ее слова мимо ушей.
— Почему это невозможно? — спросила Джудит у подруги.
— Этот магазин закрылся прошлым летом, — ответила Сьюзи. — Как же так вышло, что он все еще выписывал квитанции в октябре?
— Святые небеса! — ахнула Джудит. — Значит, я права? Так казнокрад отмывал деньги? Он подделывал квитанции, чтобы брать подотчетные средства?
— Но кто подал эту квитанцию? — спросила Бекс и пошла к подругам, уже почти не обращая внимания на квитанции, которые разлетались в стороны от ее шагов.
Джудит посмотрела на квитанции, которые держала в руках.
— На обеих указано одно и то же имя, — сказала она. — И я могла бы назвать вам его, но сомневаюсь, что вы поверите.