Глава 43 Всеобщее благолепие

Пробуждение воскресным утром было в стиле Скарлетт О’Хары[115].

Вначале Темпл некоторое время моргала, глядя на кремово-белый потолок, залитый утренним светом, постепенно выплывая из долгого, спокойного сна без сновидений.

Потом она медленно впускала в себя осознание того, где она находится — ага, в собственной постели… в то время, как ее разум начали переполнять воспоминания о том, где она была до этого.

Ее глаза сонно сфокусировались на поблескивающем беспорядке на крышке комода, затем прояснились. О, да… Ой, мамочки!.. Ура.

Валяясь в постели, Темпл перебирала удивительные и особо запомнившиеся моменты. Она улыбалась. Хихикала. Пальцы на ногах поджимались от воспоминаний под легким летним одеялом.

Внезапно ей пришло в голову, что, если бы в потолке была спрятана видеокамера, она запечатлела бы весьма достойную копию сцены из «Унесенных ветром» — ту, где Скарлетт посыпается утром, после того, как Ретт взбежал по лестнице, покрытой красным ковром, неся ее на руках.

Лестницы не было. Алого ковра тоже. Не было и Кларка Гейбла[116]. И самое прекрасное — не было никакого дурацкого подтекста, только естественные инстинкты. За исключением этого, — подумала она, сладко потянувшись и зевнув, — ее личный сценарий прошлого вечера вполне годился для фильма.

Угрюмое ворчание вторглось в ее блаженное состояние ленивой удовлетворенности. Она выглянула из-за края одеяла и обнаружила черное пятно — это был Полуночник Луи, переваливающийся через кочки на постели с крайне недовольным видом. Беспечно раскинувшись, она нарушила его покой и развалила уютное гнездовье.

Темпл бестрепетно сунула ноги на то место, которое он покинул — теплое и приятное, лениво наблюдая, как он устраивается на другом краю кровати, девственно-нетронутом.

Потом нахмурилась. Луи вряд ли потерпит добавочного партнера в постели… ну, не то чтобы появление такового было близкой угрозой… скажем так — пока что. Нет, кажется, она все-таки слегка избаловала кота.

В данный момент он возлежал на краю кровати, втягивая и выпуская когти, словно напоминая о том, как совсем недавно они ему очень пригодились для ее защиты.

Темпл села и наклонилась к коту, любуясь черным бархатом передних лап и почти стальным перламутровым блеском когтей, которые он в данный момент выпустил, вылизывая между пальцами темно-розовым языком.

— Ты тут не король, Луи, — напомнила она ему. — Ты, вообще-то, гость на моей кровати, а вовсе не хозяин. Так получилось, что ты захватил это место в период между двумя романами, но это не значит, что я должна теперь спать одна всю оставшуюся жизнь.

Он поднял голову, оторвавшись от маникюра, круглые зеленые глаза уставились на нее, точно говоря: «Разве ты одна? Я же здесь».

Темпл прикусила язык. После героического выступления Луи прошлым вечером в «Хрустальном фениксе» он не заслуживал того, чтобы ему напоминали о беспощадной реальности.

Она снова потянулась, на этот раз постаравшись не пошевелить одеяло на том краю, где устроился Луи.

Вообще-то! Кто в доме хозяин — она или кот?

Телефон на тумбочке зазвонил точно в ответ на этот вопрос, явно подтверждая последнее предположение.

Темпл обернулась на табло электронных часов, вглядываясь в алые цифры, составленные из светящихся черточек. Она не могла точно определить, который час, без очков, а очки, скорее всего, остались в ванной на раковине, венчая гору ватных шариков с остатками вечернего макияжа. Вообще-то, расплывчатые огненные знаки, кажется, свидетельствовали о том, что было ужасно рано для чьих-либо звонков утром в воскресенье. Если только это не…

Темпл схватила трубку.

— Алло! — сказала она.

— Алло, — сказал он.

Удивительно, как такие простые сочетания звуков могут передать все на свете.

Улыбка Скарлетт вернулась, играя на губах Темпл, когда она повалилась обратно на подушку, прижав трубку к уху.

— Я тебя не разбудил? — осведомился Мэтт, идеально вежливый, но явно волнующийся.

— Вовсе нет.

— Я…

Наутро после бурной ночи у всех, кроме замученных насмерть, всегда наступает неловкость, вспомнила Темпл и стала лихорадочно соображать, что бы такое сказать Мэтту, чтобы помочь ему преодолеть эту неловкость.

Но, еще до того, как она разогрела свои мозги до температуры в сорок градусов, Мэтт продолжил фразу без ее помощи:

— Я хотел спросить, не согласишься ли ты пойти сегодня со мной в одно место.

Темпл начала наматывать на палец телефонный шнур, строя догадки об этом «одном месте».

— У тебя есть конкретные предложения?

— Вообще-то, я только что вспомнил, что обещал одному человеку… сестре Стефании из прихода Девы Марии Гваделупской. Может быть, ты пойдешь со мной к утренней мессе?

К мессе! Темпл моргала, сожалея, что она без очков — в очках можно было бы яснее разглядеть последствия. Церковь уж никак не была тем «одним местом», которое пришло ей в голову. Не слишком-то романтичное приглашение. Честно говоря, католическая месса была, скорее, пугающим предприятием для такого беззаботного агностика, как Темпл.

— Который час? — спросила она, стараясь собрать разбегающиеся мысли хоть в какое-то подобие разумного решения.

Может, он чувствует вину за прошлую ночь? И потому ему срочно требуется совершить паломничество с покаянием в ближайшую католическую церковь? Конечно, прошлая ночь была весьма приятной и даже многообещающе пылкой, но в ней едва ли содержалось нечто такое, в чем нормальный взрослый человек вынужден был бы каяться. Разве что…

— Я все-таки тебя разбудил, — сказал Мэтт голосом, полным раскаяния. Впрочем, возможно, он сказал это нормальным голосом; возможно, это сама Темпл расцветила его фразу малиновым туманом собственного беспокойства.

— Нет, я просто без очков, — сказала она поспешно. Слава Богу, кстати, что прошлой ночью очков на ней не было, они бы точно пострадали.

— Восемь сорок пять, — он сообщил ей время с бесстрастностью компьютерного будильника в отеле!

— А месса во сколько?

— Следующая — в десять.

— Блин… то есть, алилуйя, мы должны поторопиться! То есть, это я должна поторопиться. Мэтт, неужели нельзя было сказать раньше?

— Я совсем про это забыл… прошлой ночью. Было как-то не до этого, — пауза еще увеличила неловкость. — Вся эта… суета с «Гридироном», — наконец, выкрутился он. — Я обещал сестре Стефании, что приду на мессу в воскресенье утром.

— Это для тебя важно, да?

Еще одна пауза, но на этот раз не такая неловкая, скорее, задумчивая.

— Мне было трудно ходить в церковь, да. Трудно быть в роли простого прихожанина. Сестра Суперстефания явно это почувствовала. И она была права. Я должен с этим справиться.

— А ты уверен, что хочешь взять меня с собой?

— Да.

— Даже несмотря на то, что я не слишком-то знакома с мессой?

— Да.

— Разумеется, я иду. Э-э-э… Мне нужно будет надеть мантилью и все такое?

— Да нет, конечно! Темпл, это все древние условности! Женщины не покрывают головы в церкви с тех пор, как в шестидесятых произошла модернизация.

— Как жалко. Я всегда мечтала надеть мантилью. Это так… драматично.

— Ты можешь ее надеть, если хочешь.

— Нет, не могу. У меня ее нет.

— По-моему, ты нервничаешь. Мне кажется, тебе не хочется идти.

— Мне хочется! И, между прочим, ты, по-моему, нервничаешь еще больше.

— В таком случае, мне требуется поддержка. Встретимся внизу в девять тридцать, хорошо?

— Хорошо, — повторила она, совсем, впрочем, в этом не уверенная.


Мэтт повесил трубку, думая о Темпл, а вовсе не о предстоящей мессе. Как всегда, она видела его насквозь: он действительно нервничал. Не из-за нее ли?

Может, ему сейчас был необходим буфер между собой и церковью? Присутствие Темпл, которая не была католичкой, могло помочь ему увидеть сакральный смысл мессы со стороны.

С тех пор, как он оставил служение, Мэтт неохотно посещал мессы. Было ли это результатом чувства вины или ревности?

Одно он знал точно: ему было очень тяжело смотреть, как кто-то другой исполняет ритуал, прочувствованный им до дна души, принятый всем сердцем так давно… На мессах, которые он посетил с тех пор, он всегда смотрел на службу словно с обратного конца телескопа — как будто стоял в дверях церкви, наблюдая вдалеке некое представление театра марионеток. Посещение мессы только усиливало в нем ощущение отделенности, даже отлученности.

Но, быть может, он хочет привести с собой Темпл в качестве соучастницы преступления? Между прочим, теперь у него была «прошлая ночь», чтобы было о чем мучиться. Вопреки самому себе, Мэтт испытывал все то же чувство вины и самобичевания, от которого страдал в старших классах, признаваясь на исповеди в сексуальных грехах. Не сказать, правда, чтобы он многое себе позволял, но мысли!.. Мысли ведь тоже… их требовалось классифицировать, как «грязные» или нет. Еще разные чувства. И ночные поллюции. Все это тщательно исследовалось, жутко переживалось, прогонялось сквозь горнило подготовки к исповеди, затем переводилось в ужасающие термины и излагалось исповеднику со стыдом и отвращением к себе.

Обычно несколько «Отче наш» и «Аве Мария» назначались в качестве платы за ошибки, но Мэтт всегда считал, что ему повезло, что он слишком легко отделался. С течением времени он воздвиг между собой и своими горькими «падениями» такой жесткий барьер, что они случались все реже и реже.

Теперь же «Temple of Doom»[117] распахнул двери — Мэтт вздрогнул от невольной ассоциации, пришедшей ему на ум — и наступило что-то невероятное.

Он надеялся, что в этом не было ничего… преступного. Ничего, в чем следовало каяться на исповеди. Но он был настолько неопытным, настолько бронированным против малейшего проявления сексуальности, что ни в чем не был уверен. Разве что в одной вещи: теперь он свободен. Свободен жениться, например. Свободен совершать такие же импульсивные ошибки, как другие мужчины, свободен отвечать на женское доверие и нежность. Свободен протянуть руку и коснуться… и называть это лаской, а не грехом.

Он был теперь простым смертным, впервые познавшим, что взаимная склонность открывает широкую дорогу страсти. И все же застарелая тревожность билась в его сознании, беспокойно проверяя каждую мысль, каждое чувство, терроризируя и запугивая. Возможно, Господь поразит его на месте, если он примет Святое причастие без исповеди? Прошлой ночью он нарушил внутреннюю клятву, нарушил запрет, которому повиновался со школьных времен.

Он понимал, что должен свернуть с этой проторенной дорожки хотя бы во имя душевного здоровья, во имя излечения, но старые привычки не так просто победить, особенно когда безжалостная строгость к самому себе сделалась самой устойчивой из них.

Мэтт улыбнулся и посмотрел на свой уродливый телефон почти с нежностью. Ему повезло, что кто-то согласился следовать вместе с ним по новой тропе.


Темпл уже ждала в холле, когда лифт, скрипя, доставил его вниз. В своем бежевом полотняном костюмчике с короткими рукавами она выглядела, как девочка из воскресной школы. В тон костюму были лодочки на скромном каблуке и сумка нормального размера, а не с коммунистический Китай.

Мэтт был почти разочарован, не увидев белых перчаток на ее руках. Знаменитые ногти, покрытые красным лаком, пламенели так же яростно, как и непокорные кудряшки.

— Ты оделась специально для этого случая? — спросил Мэтт, когда они вышли на утреннее солнышко.

— Оделась так, как представляла себе костюм для этого случая. Но все равно страдаю от отсутствия кремовой кружевной мантильи, — она бессознательно поправила волосы. — Боюсь, я не отношусь к испанскому типу.

— А кто ты по национальности?

— О, кусочек того, кусочек сего. Англия, Шотландия, Франция.

— Боже милостивый, твои предки хорошо порезвились!

Она повела плечом:

— А ты?

Он тряхнул головой:

— Наполовину поляк, и с маминой стороны все поляки. Кто был мой… настоящий отец, я не знаю. Мама не хотела об этом говорить.

— Девайн. Это может быть французская фамилия — де Вайн. Или кельтская.

— Как бы то ни было, она вечно вызывала вопросы. Представляешь, как я себя чувствовал с такой фамилией в католической школе Св. Станислава и потом, в семинарии?

Они уже подошли к машине.

— Я поведу, — сказала Темпл, открывая водительскую дверцу.

Она села в машину, перегнулась через пассажирское сиденье, чтобы открыть дверцу для Мэтта, и надела свои солнечные очки с диоптриями.

Мотор радостно заурчал, и, выезжая с парковки, Темпл улыбнулась Мэтту:

— И потом, в семинарии… Могу поспорить, тебе пришлось несладко. Вне зависимости от роли, которую человек играет, подобная фамилия все же слишком идеальна.

Мэтт кивнул:

— Возможно, но я, честно говоря, не настолько страдал от насмешек, как ты могла подумать. По крайней мере, моя фамилия была не Эффингер, и я этим утешался.

Темпл не включила кондиционер в машине, и Мэтт опустил стекло своего окна. Он решил не говорить Темпл о своем последнем решении продолжать заниматься загадкой трупа предполагаемого Эффингера до тех пор, пока не получит ответов на все вопросы.

Освежающий ветерок гулял по салону автомобиля. Беспечное присутствие Темпл позволяло Мэтту воспринимать воскресный поход в церковь менее остро — он мог чувствовать себя частью аудитории, а не выступающим.

Ее легкий переход от их обычных повседневных отношений к чему-то более интимному смягчал мучительное чувство вины. Жизнь, в общем-то, довольно предсказуема, и ее течение похоже на плавное течение реки, изредка нарушаемое водоворотами — кризисы, несчастья, страсти.

Когда они въехали на школьный двор, который по воскресеньям служил церковной парковкой, Мэтт увидел множество семей, неспешно поднимающихся по пологим ступеням и постепенно втягивающихся в высокие двустворчатые двери церкви Девы Марии Гваделупской. Он заметил нескольких монахинь, встречающих прихожан на входе, и неожиданно почувствовал неуверенность: правильно ли он поступил, взяв с собой Темпл? Как это воспримет сестра Стефания? Подумает, что явился отступник, притащивший с собой женщину, которая не является католичкой? Решит, что он нарочно устроил демонстрацию, подчеркивая свой вольный статус?

— Как я рада вас видеть, дорогая! — проворковала та, когда они с Темпл поднялись по ступеням к дверям.

Воркующая сестра Стефания?.. Нонсенс!

Темпл, похоже, нисколько не смущалась. Она лишь бросила быстрый и незаметный, как ей самой казалось, взгляд на непокрытые седые головы монахинь. Ни одной мантильи.

— Здравствуй, Мэтт, — сестра Стефания крепко сжала его руку своими сухими старческими пальцами. — Хорошо, что ты пришел.

Он вздохнул с облегчением, когда они миновали шеренгу монахинь у входа, но тут Темпл неожиданно сжала его локоть так, что ногти впились в кожу.

— О, Боже! В смысле… ну, ты понял. Молина! — прошептала она, мгновенно охрипнув. — Она что, посещает эту же церковь?

— Не знаю.

Лейтенант отдела убийств вошла через боковую дверь в сопровождении дочери, одетой в джинсы и футболку и шагающей рядом с матерью с независимым и дерзким видом.

Мэтт остановился у чаши со святой водой, чтобы смочить пальцы, прикоснувшись к губке, и приложиться к распятию.

Темпл покорно ждала, разглядывая желтую губку, лежащую в огромной белой мраморной чаше со стальными краями, так, точно она была чем-то дохлым, выброшенным на берег океанской волной.

Мэтт наклонился к ней, привычно понизив голос, как следует в церкви:

— Раньше эта старая мраморная чаша постоянно была наполнена до краев святой водой. Но после жестокой шутки с окрашиванием воды в кровавый цвет отец Фернандес, похоже, капитулировал и уступил современным веяниям, заменив полную чашу губкой, смоченной в освященной воде. Менее хлопотно и более экономно.

— И шутники остаются с носом, — согласилась Темпл, нервно озирая темные лакированные скамьи, выстроившиеся ряд за рядом в огромном зале.

На какую-то долю секунды он увидел знакомый до мельчайших подробностей церковный интерьер ее глазами. Ряды дубовых скамей, поблескивающие золотистым лаком, резные алтарные врата и сам алтарь, свисающее с потолка паникадило, мерцающие красными огоньками лампадки. Он всегда считал все это великолепие изумительно вдохновляющим и умиротворяющим, особенно, когда глубокие аккорды органной музыки начинали звучать, наполняя каждую пядь пространства и резонируя с каждый завитком храмовой резьбы.

Темпл переминалась с ноги на ногу на своих скромных каблучках и кусала губы. Мэтт взял ее под локоть и провел позади центральных скамей к боковому ряду. Где-то на середине этого ряда он и предложил ей сесть. Она скользнула вдоль скамьи и быстро уселась, оглядываясь вокруг.

— Я чувствовала себя, как кандидатка на звание мисс Америки, или даже хуже — как невеста, когда шла по этому большому проходу, — поделилась она шепотом.

— Да тут никто ни на кого не смотрит, — прошептал он в ответ.

— Да что ты говоришь? Молина, например, таращилась на нас, ты не заметил?

Мэтт поискал глазами лейтенанта с дочерью и нашел их в противоположном конце зала. Если она раньше и смотрела в их сторону, то теперь отвернулась.

Мэтт достал из кармашка на спинке впереди стоящей скамьи два литургических молитвенника в бумажной обложке и подал один из них Темпл. Уголки молитвенников слегка истрепались от частого использования. Эти книжечки выглядели такими недолговечными по сравнению с большими книгами в кожаном переплете, которые были в храмах раньше, во времена юности его матери.

— Придется часто преклонять колени? — с тревогой спросила Темпл. — Я это не очень люблю — коленки слишком костлявые.

— Ты прекрасно можешь сидеть на месте, не преклоняя колен. Теперь это не возбраняется. Вот видела бы ты, как было раньше… Латинская месса в школе Св. Станислава!.. Впрочем, скамеечки для коленопреклонения мягкие, можешь посмотреть сама.

Она с сомнением оглядела складные скамеечки.

Со звоном маленького колокольчика в зал вошли мальчики-служки, и Мэтт невольно поежился, подумав о том, как много католиков сегодня сомневаются в их невинности, после всех этих публичных скандалов с растлением малолетних.

Все встали, когда вошел отец Фернандес. Почему он так скрупулезно соблюдает форму? — подумал Мэтт, поднимаясь. Темпл последовала его примеру, точно прилежная ученица, четко следующая правилам игры.

Мэтт неожиданно почувствовал себя почти счастливым: сегодня она была любопытным чужаком в его мире, как прошлой ночью он был — в ее. Теперь они равны. У каждого имеются свои сильные и слабые стороны.

А потом началась служба, слова и действия которой были для него естественны и натуральны, как дыхание, и Мэтт слушал, смотрел, думал, молился вместе со всеми, освобождаясь от всего лишнего, наносного, не будучи сейчас никем иным, только прихожанином.

Рядом с ним Темпл послушно читала, произносила слова, которые требовались по ходу службы, как это указывалось в молитвеннике, она вставала и садилась, когда нужно, и ждала, пока он разложит скамеечку для коленопреклонения, чтобы опуститься на колени так осторожно, что ему хотелось рассмеяться.

Незаметно наступила главная, сакральная часть мессы, когда отец Фернандес торжественно вынес Чашу с причастием. И теперь Мэтт мог смотреть и слушать, и приступать к Чаше не как священник, а как простой верующий. И, спасибо Фрэнку Буцеку, он мог с легким сердцем принять причастие из рук отца Фернандеса и относиться к священнику с должным почтением. Он мог даже слегка гордиться собой за то, что сумел разрешить эту проблему, не плодя слухов и не портя жизнь другим людям. Отец Фернандес был оклеветан, подобно Христу. Но, в отличие от Спасителя, он был в частном порядке оправдан, найден невиновным и избежал суда и публичной расправы. В жизни бывает очень трудно доказать чью-либо невиновность, — подумал Мэтт, — и свою собственную доказать труднее всего. Но, слава Богу, это дело закрыто. И, — Мэтт знал это совершенно точно, — он никогда не стал бы так упорно докапываться до истины, не смог бы действовать, задавать людям вопросы, если бы не видел перед собой пример Темпл, которая никогда не оставляла ни одной встающей перед ней проблемы без решения.

Итак, он видел счастливое стечение обстоятельств в том, что ему встретилась именно она. Перед ним стояли его новая жизнь — и мучительное прошлое. И Темпл — точно ключ, открывающий обе эти двери.

Так что мешкать перед Святым причастием было бы малодушным, даже оскорбительным для всего и всех, кого он любил.

Мэтт встал, протиснулся мимо Темпл вдоль ряда и присоединился к очереди, выстроившейся перед Чашей, которую держал отец Фернандес.

И, когда подошла его очередь, и священник вложил облатку в его ладонь со словами «Се Тело Христово», — Мэтт взглянул в черные глаза открыто и ясно, без чувства вины и без всяких задних мыслей.

И увидел слезы радости, блеснувшие в этих глазах. Отец Фернандес никогда не всходил по ступеням ризницы, чтобы судить Мэтта, наоборот — он чувствовал его осуждение с тех самых пор, как приход Девы Марии Гваделупской пережил ужасные события.

Но теперь, видя Мэтта перед собой, принимающего причастие из его рук, священник понял, что тот больше не осуждает и не судит его, не ставит ему в вину слабость перед лицом тех событий, и не считает виновным в смертном грехе, в котором его обвинил несчастный Питер Бернс.

Мэтт знал все секреты отца Фернандеса, но не собирался их обнародовать.

Он вернулся на свое место рядом с Темпл, ничего не видя от волнения, приняв благословение и облегчив душу. Встав на колени, он спрятал лицо в ладони, и некоторое время молился.

А потом месса завершилась. Отец Фернандес предложил своей пастве обменяться традиционным поцелуем мира и согласия, и Мэтт обнаружил себя пожимающим протянутые со всех сторон незнакомые руки. Темпл делала то же самое, приняв эту часть церемонии с несгибаемостью настоящей пиарщицы.

Наконец, вокруг не осталось никого, кроме них самих, и Мэтт повернулся к ней, пожал ее руку и наклонился, чтобы они могли обменяться поцелуем.

Он почувствовал легкое пожатие ее пальцев во время поцелуя — почти незаметный жест, выдающий понимание и участие.

Когда Мэтт отстранился, ее глаза сияли.

Неожиданно смутившись, он поискал глазами сестру Стефанию. Вместо этого его взгляд наткнулся на незнакомую женщину, которая смотрела на него. Ухоженная, лет пятидесяти с небольшим, с серебристой сединой между красивыми золотистыми прядками, она смотрела на него тем взглядом, каким всегда смотрели женщины — мечтательным, нежным, полным затаенной грусти.

Чувствуя себя голым, Мэтт хотел отвернуться, как он делал всегда прежде. Но, под влиянием умиротворяющего момента, под действием мессы, вместо этого улыбнулся женщине. На какое-то мгновение она застыла в растерянности, но потом улыбнулась в ответ застенчивой, извиняющейся улыбкой, как женщины в дорогом магазине, отвечающие продавцам: «Я просто посмотреть». Это безмолвное признание вселило в него какую-то легкость. Может быть, он всю жизнь неправильно понимал такие взгляды и улыбки женщин. Может быть, они вовсе не покушались на его тело. Может быть, не столько его внешность заставляла их заглядываться на него, сколько его внутренняя теплота и глубоко похороненная страстность, которую они чувствовали и хотели помочь ей выйти на свет.

Он осторожно взглянул на Темпл, которая делала вид, что углубилась в молитвенник, пряча улыбку. Она все видела, но не рассердилась. Наоборот, она была довольна.

Мэтт понял, что подобный обмен взглядами между мужчиной и женщиной вовсе не какая-то предосудительная и заразная вещь, а просто выражение симпатии, или радости жизни, или даже простая вежливость.

И теперь, пережив церемонию поцелуя мира и согласия вместе со всеми прихожанами, Мэтт даже почувствовал жалость к священнику, такому одинокому на своем возвышении — учитель, направляющий паству, но отделенный от нее собственной наставнической ролью.

Мэтт ощущал, как осколки его бронированного, стального внутреннего «я» соединяются вместе, притягиваясь, точно намагниченные. Внутри него что-то очистилось, омытое водами невидимого источника. Подобно отцу Фернандесу, он почувствовал на глазах слезы, слезы принятия себя таким, как есть. На месте алтарников он видел самого себя в детстве — маленького мальчика, держащего большую свечу. Мальчика из дома, вечно полного внезапных криков, ударов и грохота, мальчика, твердящего мантру: «Я никогда не буду плакать, ни за что».

Мэтт никогда раньше не был настолько взрослым, чтобы заплакать.

Он не знал, чем были эти мгновения — богоявлением, симптомом примирения с прошлым, принятием своей новой роли в религиозном служении или признаком влюбленности в Темпл… или просто вспыхнувшей любовью к жизни, ощущением себя живым в том смысле, какой он всегда отрицал и никогда не позволял себе прежде.

Ему еще потребуется время, чтобы обдумать все это, чтобы освоиться с нахлынувшими новыми эмоциями и ощущениями.

Они вышли с Темпл вместе с толпой прихожан, оба очень тихие. Мэтт не стал присоединяться к небольшой группе, окружившей отца Фернандеса — впечатлений было и так уже слишком много.

Покидая церковь, всегда выходишь прямо на яркий солнечный свет. Здесь, в Лас-Вегасе, этот контраст был еще более сильным, солнце почти ослепляло, отражаясь от светлого камня окружающих строений. Глазам на мгновение сделалось больно, и Мэтт пожалел, что не взял темные очки. Он на мгновение замер, надеясь, что слезы на его глазах будут восприняты, как реакция на солнце, но не собираясь заслоняться рукой от света. Он слишком долго делал это в своей жизни.

— Отец Фернандес выглядел неожиданно радостным… под конец, — сказала наблюдательная Темпл, роясь в своей маленькой сумочке в поисках темных очков. Как все рыжеволосые, она была очень чувствительна к солнцу.

— Я полагаю, он просто рад, что трудности прихода закончились, — сказал Мэтт, имея в виду многое.

Он поддержал Темпл за локоть, помогая сойти по центральной лестнице, поскольку она все еще копалась в недрах сумочки.

— Поедем завтракать?

— Отлично.

— Как насчет той такерии — «Фернандос», кажется?

Темпл остановилась.

— Ну, я не знаю…

— Она ведь открыта по воскресеньям?

— Конечно. Я думаю, открыта.

Вокруг по пологим ступеням текла людская река, огибая их, точно островок. Семьи болтали, обсуждая планы на воскресенье и обеденное меню. Мэтт никогда раньше не был частью этого исхода, он всегда после мессы оставался внутри, снимая облачение, убирая в алтарь церковные принадлежности, обдумывая воскресное расписание необходимых визитов, обязанностей и работу с документами.

А теперь он чувствовал себя свободным, как школьник. Но Темпл почему-то колебалась.

— Ты что, не хочешь завтракать в ресторане? — спросил он.

— Хочу, но… Мэтт, эта мексиканская еда… немного слишком острая.

О чем это она? В прошлый раз в «Фернандос» она схватила самое острое, что было в меню! Но тогда, значит…

Мэтт почувствовал, что, несмотря на его душевное освобождение, принятие себя и новый сексуальный опыт, освоенный им прошлой ночью, его уши загорелись, точно политые острейшим соусом чили.

Он начал рыться в карманах, разыскивая темные очки.

Загрузка...