Окна гостиной выходили на сад, огороженный стеной из красного кирпича. В то холодное декабрьское утро недавно высаженные деревья стояли голые, на рододендронах и азалиях поблескивал иней, а лужайка была вытоптана до грязи ногами работников, совсем недавно закончивших строительство. Даже в полдень в гостиной горели свечи, потому что низкое зимнее солнце не освещало заднюю часть дома. В полной тишине Джесси расставляла для чаепития яркий сервиз валлийского фарфора традиционной палитры с цветочными завитушками, который так любила покойная миссис Уоррен. По словам хозяйки, это была лучшая посуда, какую мог себе позволить рабочий человек, и она вполне подходила для скромных нужд дома викария. В серванте хранился еще один сервиз тонкого фарфора, но Джесси решила, что сегодняшняя гостья не заслуживает ни его, ни траты сил на распаковку и протирку чашек.
Первой вошла мисс Эстер. За ней шагала Энни в воскресном белом платье с простым черным передником и в серых кожаных башмаках. Ее длинные черные волосы были собраны в аккуратный низкий пучок, который утром помогла ей заколоть Джейни, пока Билл и Пэдди последними словами ругались из-за полученных повесток. Следы от кулаков Молли Стич на лице Энни уже начали бледнеть, но вокруг глаз еще оставалась пурпурная кайма, а узкая лента над бровями прикрывала самые заметные ссадины.
Эстер коснулась плеча гостьи:
— Садись здесь, дорогая Энни, рядом со мной. Я так рада, что ты пришла! О, твое бедное лицо… но оно все равно милое. Было очень больно?
— Да, мисс. Эта тетка умеет драться.
— Не то слово. Энни, признаюсь тебе, ничего более захватывающего я в жизни не видела, но мой отец в ярости из-за всего произошедшего. Пожалуйста, прости, если он будет с тобой немного резок.
Энни потупила взор и сказала:
— Красивый фарфор, мисс.
Эстер покрутила в руках чашку:
— Это был любимый сервиз моей мамы. Она говорила, что похожая посуда стоит в кухонных шкафах у шахтеров.
— Никогда не видела у шахтеров такого красивого фарфора, мисс… Да и кухонных шкафов тоже.
— Сестра с отцом скоро придут. С нами будет мистер Маклин, молодой человек моей сестры. Уверена, ты сочтешь его привлекательным, Энни. Он работает инженером на заводе и может быть довольно скучен, если позволить ему разглагольствовать о производстве стали.
Энни улыбнулась и спросила:
— А у вас есть молодой человек, мисс?
— Нет, Энни. И я об этом даже не думаю. Скорее всего, я вообще не выйду замуж, потому что брак связывает женщину по рукам и ногам, а у меня есть свои планы на жизнь. И уж точно я не собираюсь лебезить перед каким-нибудь занудой вроде мистера Маклина, будь он каким угодно красавчиком.
Они улыбнулись друг другу.
— А где твой молодой человек? — спросила Эстер.
— Джем ушел в Ливерпуль с угольной баржой. Мы с ним помолвлены. Он просто ангел, мисс Эстер. Сегодня утром, перед тем как он уехал, я прочла ему несколько строчек мистера Бёрнса, так Джем едва не расплакался…
— Как романтично! Представить только: мужчина, которого трогает поэзия!
— Я просто счастлива, что он есть в моей жизни, мисс.
— И к тому же он хорош собой, Энни. Я видела его вчера на поле. — Мисс Эстер чуть покраснела и добавила: — Очень хорош собой.
— Красавчик, да, мисс? Парень хоть куда! — подхватила Энни, и обе девушки рассмеялись.
— Энни… Как же мне будет не хватать наших разговоров, — вздохнула Эстер, взяв воспитанницу за руку.
— У нас впереди еще много разговоров, мисс Эстер. Я ведь даже не прочитала Библию до конца.
Мисс Уоррен с грустью пояснила:
— Мой отец считает, что ты слишком взрослая для школы. Он говорит, что есть более юные ученики, которым нужно мое внимание. Мне очень жаль…
— А еще он невысокого мнения обо мне. И о месте, где я живу.
— Мой отец придерживается строго традиционных взглядов, Энни, — понизив голос, сказала Эстер. — Он ограничен рамками своего воспитания и положения. Пока мама была жива, ей удавалось смягчить его самые консервативные взгляды и убеждения. И мне очень стыдно перед тобой и перед всеми вами, что он вызвал солдат.
— Значит, это преподобный их вызвал, мисс?
— Да, боюсь, так и было, Энни. Отец пришел в ярость, узнав, что я пошла посмотреть поединок, и отправил записку в магистрат. Кажется, он собирается не допустить повторения подобных мероприятий в «Чемпионе». К тому же преподобный недолюбливает твоего отца.
— Тогда прошу прощения, мисс Эстер, но я должна проклясть вашего батюшку как врага. Я цыганка, мисс. Мы не забываем и не прощаем, — заявила Энни, глядя в пол.
— Энни, пожалуйста, не говори так! Ты должна простить его, или не попадешь в Царствие Небесное. Да и вообще: насылать проклятия — это язычество и грех. Тебе следует жить по-христиански, Энни.
Девушка подняла голову и посмотрела на сидевшую рядом учительницу, собираясь ответить, но тут открылась дверь и вошла Джудит в сопровождении мистера Маклина.
Шотландец был в парадном галстуке и коротком сюртуке на пуговицах. Войдя, он поклонился Энни и Эстер.
— Отец скоро придет, — сказала Джудит. — Энни, это мистер Джеймс Маклин. Мистер Маклин, это мисс Энни Перри, лучшая ученица нашей школы для бедных.
Не зная, что ей положено встать и пожать руку мистеру Маклину, Энни кивнула и сказала:
— Здравствуйте, сэр.
— Весьма рад встрече, мисс Перри, — пробормотал молодой человек, растерянно опуская протянутую для рукопожатия ладонь.
— Скажу Джесси, чтобы подавала чай, — произнесла Джудит и вышла из комнаты.
— Энни очень любит вашего национального поэта, мистер Маклин. Она может читать стихи мистера Бёрнса наизусть, — заметила Эстер.
Молодой человек неловко заерзал в кресле:
— Вот как… Очень мило, мисс Эстер. Но я не большой почитатель поэзии, говоря по правде.
Девушки весело переглянулись, и Эстер шутливо продолжила:
— Что ж, надеюсь, вы всегда говорите только правду, мистер Маклин. Думаю, в вашем литейном цеху едва ли найдется место поэзии.
— Именно так, мисс, — кивнул он.
— Что еще более примечательно в этой юной девушке, всего год назад она была совершенно неграмотна и не могла написать даже собственное имя. Разве не так, моя дорогая?
— Да, верно, мисс, — ответила Энни.
— Ее успехи в обучении просто поражают. Она цитирует Библию, знает королей и королев Британии, даже изучает цены на уголь и железо на биржах Лондона.
— Это и впрямь достойно восхищения, мисс, — заметил мистер Маклин.
— Может, вы расскажете своим работодателям о ее достижениях? В конце концов, они тоже дают часть денег на нашу маленькую школу.
— Так и сделаю, мисс. Позвольте поинтересоваться, а математике она обучена?
— Мы изучали кое-какие основы арифметики. Верно, Энни?
Девушка озадаченно уставилась на Эстер.
— Ты ведь училась считать? — подсказала та.
— Да, мисс, — кивнула Энни.
Вернулась Джудит, села рядом с мистером Маклином и сообщила:
— Чай будет через минуту. Но где же отец?
— Хорошее знание математики будет очень полезно мальчикам, выходящим из вашей школы, мисс Эстер, — продолжил мистер Маклин. — На заводе вводят новые процессы, для которых нужны люди, умеющие быстро вычитать и умножать.
— Только мальчикам, мистер Маклин? — уточнила Эстер. — Разве необеспеченным девочкам числа ни к чему?
— Ну, разве что пересчитывать детей… — с улыбкой ответил мистер Маклин.
Энни наклонилась к шотландцу и отрезала:
— Или пересчитывать, сколько из них умерло. В порту многие дети погибают из-за дыма от вашего завода.
— Энни! — ошарашенно воскликнула Джудит.
Но ее сестра лишь заметила с улыбкой:
— Хорошо сказано, мисс Перри. Вероятно, мистер Маклин понятия не имеет о том, насколько пагубно газы и пар его завода влияют на младенцев.
— Мне это прекрасно известно, мисс Эстер, но вам нет смысла волноваться, ведь вы живете на холме, — раздраженно ответил мистер Маклин, не ожидавший такого поворота беседы.
— Взгляды моей дочери за последний год стали несколько радикальными, мистер Маклин, — раздался из дверей голос преподобного Элайджи Уоррена. — Прошу прощения за ее грубость: девочке была дана слишком большая свобода в выборе книг для чтения. — Он уселся во главе стола и добавил: — Боюсь, это мое отцовское упущение.
Повисла короткая неловкая тишина, прежде чем преподобный кивнул Энни и сказал:
— А вот и наша протеже, о которой мы все так наслышаны. Как поживаете, мисс Перри?
— Хорошо, сэр, — ответила Энни. — А вы?
Преподобный улыбнулся и ответил:
— Спасибо, не жалуюсь. Надеюсь, мое вмешательство в ваше вчерашнее развлечение не доставило вам слишком больших неудобств?
— Нет, сэр, но моего отца вызывают в суд.
— Тогда, возможно, в следующий раз он трижды подумает, прежде чем еще раз устроить подобное варварство в нашем приходе, — заметил преподобный.
Вошла Джесси с тележкой и водрузила на стол чайник, блюда с лепешками, сдобный кекс и тарелку с крошечными сэндвичами на белом хлебе. Собравшиеся не проронили ни слова, пока она хлопотливо расставляла угощение, однако Энни перехватила взгляд пожилой женщины, который говорил, что цыганке здесь не место и ей не рады. Экономка бормотала что-то себе под нос, обходя стол, пока преподобный не сказал наконец:
— Спасибо, Джесси. Все в идеальном порядке.
Мисс Джудит налила всем чаю, а Эстер протянула своей подопечной тарелку с тонко нарезанным кексом:
— Вот, Энни, попробуй. Это знаменитый бисквит Джесси.
— И как продвигаются ваши труды в изучении Писания, мисс Перри? — осведомился между тем преподобный.
В голосе викария сквозило плохо скрываемое презрение, и Энни мысленно прокляла этого святошу. Ей пришлось потрудиться, чтобы побороть порыв попросту врезать ему, выскочить из гостиной и вернуться в «Чемпион», где люди, которым ты не нравишься, говорят об этом прямо, без всяких красивых слов и притворства.
— Изучение Писания открыло моему разуму и сердцу любовь Господа нашего Иисуса, ваше преподобие, — наконец ответила она. — И научило меня, что все люди заслуживают справедливого обращения, ибо все мы равны перед лицом Господа и на бедных лежит особое Его благословение.
Мисс Эстер едва не прослезилась от гордости за речь Энни.
— Твое знание заповедей заслуживает восхищения, дитя мое, — признал преподобный. — Однако ты также должна помнить, что Господь завещал подставлять другую щеку. Полагаю, эту заповедь кулачному бойцу трудно соблюдать.
— Мне надо содержать Билла, сэр, поэтому я и дерусь. Чту своего отца, как положено.
— Боюсь, за время занятий моя дочь успела заразить вас своими радикальными идеями, мисс Перри. И должен сказать, что с новой четверти этому наступит конец.
— Я не радикал, сэр. Я верная подданная ее величества, и ваши дочери принесли мне величайшее благо, научив читать Слово Божье. Полагаю, вы с этим согласитесь, сэр.
— Чуть раньше мы обсуждали, стоит ли вообще учить девочек, ваше преподобие, — встрял мистер Маклин. — Уверен, вы также согласитесь, что это может привести к возникновению проблем в обществе.
Мисс Эстер сурово посмотрела на отца и сказала:
— Прошу вас как следует обдумать ответ на это замечание, ваше преподобие.
— Даже собственная дочь, когда не одобряет мои поступки, называет меня «ваше преподобие», — с улыбкой произнес Элайджа Уоррен.
Джудит поставила чашку на блюдце и поспешно вмешалась:
— Послушайте, боюсь, мы рискуем утомить мистера Маклина этим разговором. Давайте обсудим более мирные и менее личные вопросы.
Преподобный взял с тарелки сэндвич и кивнул:
— Согласен, Джудит. Предлагаю забыть о вчерашних событиях и об образовании для молодых женщин. Мистер Маклин, что скажете о новых зданиях на холме? Каково ваше инженерное мнение о них?
— Постройки очень добротные, сэр. Церковь — прекрасный пример современных веяний архитектуры. В воскресенье я заметил, что там устанавливают трубы отопления. Боюсь, такого не было в тот период, который имитирует стиль собора.
— В подвале установлен угольный котел, мистер Маклин. Времена, когда прихожане мерзли на скамьях, остались в прошлом. Джентльмены теперь смогут даже снимать пальто перед службой.
— А для отопления используется пар или горячая вода, ваше преподобие?
— Боюсь, этого я не знаю. Такими вещами занимается наш причетник, мистер Плант. Я только знаю, что внизу есть большой медный бак для воды. Мне сообщили, что он стоил немалых денег.
Эстер, подняв брови, покосилась на свою воспитанницу, и та еле сдержала смешок. Джудит, тоже смущенная низменностью материй, затронутых мужчинами, поглядела через стол на Энни и сестру и предложила:
— Отец, мы покажем Энни сад, пока вы с мистером Маклином обсуждаете трубы, клапаны и прочее в том же роде.
Преподобный и мистер Маклин встали, когда дамы вышли из-за стола. Девушки направились в холл, где Энни накинула длинный плащ, а сестры при помощи экономки надели толстые зимние пальто.
— Только не позволяй Джесси решить, будто ты можешь замерзнуть, — пошутила старшая сестра. — При одной мысли о простуде бедная женщина просто сходит с ума от беспокойства.
— Сомневаюсь, что ей вообще есть дело до того, простужусь ли я, мисс Эстер.
— О, уверена, что есть, Энни. Наша экономка боится простуды больше всего на свете.
— Уж вам ли не знать, юная мисс Перри, что от простуды младенцы даже умирают, — проворчала Джесси. — Думаю, вы это и сами видели. В ваших кругах такое часто случается.
— Да, тут вы правы, — ответила Энни. — Ведь именно бедняки страдают от холода, пока для людей побогаче проводят отопление в церкви.
В саду девушки отправились гулять по кирпичным дорожкам мимо голых деревьев и поникших кустов. Джудит спросила:
— Твой отец сильно пострадает из-за повестки?
— Как сказать. У нас отобрали все деньги, полученные за бои, — ответила Энни. — Теперь Билли назначат штраф, а нам нечем заплатить. Но, думаю, мы справимся. Нам не впервой оставаться без гроша, мисс Джудит.
— Но ведь твой парень работает? — спросила Эстер. — Ты же сказала, что он сплавляется на угольной барже в Ливерпуль.
— Мой отец не желает тебе вреда, Энни, — добавила Джудит. — Ему трудно приспособиться к меняющемуся миру. Он все еще скорбит из-за смерти нашей матери. Надеюсь, ты простишь преподобного и научишься думать о нем хорошо.
— Я знаю, каково потерять мать, мисс Джудит, — ответила Энни. — И я сочувствую вашему отцу, если сердце у него разбито.
— Значит, ты не наложишь на папу цыганское проклятие, Энни? — со смехом спросила Эстер.
— Эстер, что ты говоришь?! — возмутилась Джудит.
Энни тоже рассмеялась:
— Нет, мисс, я не стану его проклинать. — Потом ее лицо вдруг стало суровым. — Хотя и могла бы, если бы захотела…
— Энни, у нас не принято говорить о таких вещах! — пришла в ужас Джудит.
Но девушка только улыбнулась и зашагала прочь от сестер.