Глава 19

Конечно, Делорес позвонила и пригласила ее на семейную вечеринку. Покормив Мойше, Ханна переоделась в старые джинсы. От постоянных стирок они совсем протерлись — для лета то, что надо. В талии было чуть свободно, и ей стало интересно, сколько же фунтов она уже сбросила.

Она посмотрела на себя в зеркало, надевая легкий свитер с короткими рукавами цвета морской волны. Это был один из ее любимых цветов — он так шел к ее рыжим волосам. Она носила его не снимая, пока не закапала горчицей на пикнике добровольных пожарных в прошлом году. Горчица отстиралась, но материал на месте пятна выцвел от пятновыводителя. Вместо того чтобы отправить пуловер в мешок с лоскутами, Ханна нарисовала пятновыводителем случайный узор по всей поверхности ткани, постирала и получила покрытый белесыми кружками свитер «от кутюр».

Выглядит не так уж плохо, подумала Ханна, глядя в зеркало. Она собрала волосы в «конский хвост». Конечно, она уже и старовата для такой прически, но она собирается ехать с открытыми окнами, а когда доберется до места, резинку можно будет и снять. Потом она вернулась на кухню — последний раз наполнить миску Мойше, перекинула сумку через плечо и поспешила к грузовику, чтобы отправиться к озеру Иден.

Через двадцать минут Ханна припарковалась у обочины проселочной дороги, проходящей мимо коттеджа. Дом принадлежал семье Свенсен последние тридцать лет, ее дедушка и бабушка сдавали его в аренду каждое лето — это давало небольшой доход. Так же поступил и отец Ханны, когда получил коттедж в наследство. Ребенком Ханна проводила здесь пару выходных в год. Однажды эта поездка выпала на май, когда купаться в озере еще было холодно. Они провели несколько дней, наводя чистоту в коттедже и подготавливая его к приезду жильцов. Вторые выходные были в конце августа, сразу после мертвого сезона, когда поверхность озера Иден покрывалась таким толстым слоем водорослей, что Ханне не разрешали купаться. В это время коттедж готовили к зиме: перекрывали воду, продували трубы, закрывали двери толстым пластиком, чтобы защитить от ледяных зимних ветров, и убирали тарелки и столовую утварь в кладовку до следующего лета.

Ханна вздохнула, вспомнив детство. Она всегда мечтала пожить в коттедже в разгар туристического сезона, когда в крошечном продовольственном магазине продавали десять видов фруктового мороженого и кругом были дети из таких пленительных мест, как Айова или Висконсин, с которыми можно было купаться. Теперь она была здесь в разгар сезона, а у нее даже не было купальника. И мороженого ей нельзя, она ведь на диете. Иногда жизнь так несправедлива.

Ханна вышла из машины и заметила «вольво» Андреа. Сестра и племянница приехали рано. Машина Нормана тоже была здесь. И Кэрри. Делорес, наверное, пригласила всю семью, включая близких друзей. Это хорошо. В этой суете ей будет легче отвести Мишель в сторону и спросить о десятидолларовой купюре.

Подходя к стеклянной двери коттеджа, Ханна потянула носом воздух. Она ожидала уловить запах Мяса в Горшочке По-Гавайски или Мясной Лазаньи — блюд, которые мама любила готовить для гостей. Ханна не любила ни то, ни другое, но сами названия вдруг показались ей такими аппетитными. А из-за диеты не удастся даже попробовать. Ей можно только салат, и Делорес обещала, что его будет сколько душе угодно.

Навстречу Ханне вышел Норман. Сначала выражение облегчения на его лице озадачило Ханну, но потом она поняла, что он разговаривал с Делорес. Несомненно, мама задавала ему разные вопросы личного характера: почему он строит такой большой дом? есть ли у него какие-нибудь планы на будущее?

— Что, допрос третьей степени? — спросила Ханна.

— В общем, да.

— Тогда я вовремя.

— И не только поэтому, — улыбнулся Норман. — Билл с Майком поехали за пиццей и будут с минуты на минуту.

— Ты сказал, они везут пиццу?

— Да, и мама заказала одну низкокалорийную для тебя.

Ханна нахмурилась.

— Это противоречащие понятия. Как пицца может быть низкокалорийной?

— Может, в нее положат нежирный сыр?

— Это не поможет. Там все равно такая вкусная корочка, и острый соус, и пепперони, и колбаса, и оливки, и анчоусы, и…

— Постой, — сказал Норман, подавая ей платок. — У тебя слюнки текут.

Ханна взяла его и демонстративно вытерла лицо, хотя знала, что он просто дразнит ее.

— Я обожаю пиццу. Стоит мне укусить один раз — и вся диета коту под хвост.

— А может, тебе уже хватит худеть? Ты и так выглядишь исхудавшей.

— Да? — Ханна уставилась на него. В ее взгляде было чуть ли не обожание.

— Я, собственно, и раньше не считал, что тебе нужно сбрасывать вес.

— Не считал?

Будь они наедине, Ханна схватила и расцеловала бы его. Теперь она чувствовала, как на глаза наворачиваются слезы благодарности, и, чтобы скрыть смущение, решила отшутиться.

— А у тебя со зрением все в порядке?

— Двадцать на двадцать… в очках.

— В очках? Но ты же не носишь никаких… — Ханна прервалась и строго взглянула на него. — Ты же шутишь, да?

— Не совсем. Мне вообще-то нужно носить очки, но я перешел на контактные линзы пару лет назад.

— А вот и ужин! — объявила Делорес со своего поста у окна. — Майк и Билл подъехали. Кто хочет помочь им дотащить пиццу?

— Я хочу, — Ханна развернулась на каблуках и устремилась к двери. Если ей нельзя пиццу, так хоть удастся насладиться запахом, пока она будет нести ее к столу.


После ужина Ханна поставила на стол коробку с печеньем, а Делорес — остальной десерт. Маминым вкладом был огромный бочонок мороженого и полный ассортимент добавок и сиропов. Ханна взглянула на сливочную помадку и пожелала, чтобы при ней оказался набор амулетов для изгнания демонов-искусителей. Но на ней не было даже ожерелья из чеснока, поэтому, пока все жевали печенье и накладывали мороженое, она схватила за руку Мишель.

— Прогуляемся к причалу? — спросила ее Ханна. — Нужно поговорить.

— Конечно. Я съела столько этой низкокалорийной пиццы, что не осталось места для десерта.

— А с чем она все-таки была? — полюбопытствовала Ханна. Она все равно уже съела целую гору салата.

— Нежирная моцарелла, вяленые помидоры, куриная грудка и спаржа. Тесто тоже низкокалорийное, вдвое тоньше, чем обычно.

— И приходится съедать вдвое больше, чтобы наесться.

Мишель улыбнулась.

— Точно. Я обычно съедаю два куска, а сегодня съела четыре.

В дверях их догнала Андреа.

— Вам не нужна компания? Я тоже пропускаю десерт.

— Идем, — сказала Ханна. — Мы собираемся посидеть на пристани.

— О, отлично. Я поболтаю ногами в воде. Я сегодня обегала весь город, у меня лодыжки опухли.

— Идите вдвоем, — сказала Ханна, — а я поищу средство от комаров и догоню вас. Они вечером особенно кровожадны и могут нас живьем съесть.

Ханна побрызгалась средством, спускаясь по ступенькам на причал. Затем она передала баллончик Мишель, а Андреа протянула лосьон.

— Я помню твои слова об аэрозолях, поэтому принесла тебе лосьон.

— Спасибо, Ханна, — Андреа шлепнула комара, который обосновался у нее на руке. — Док Найт категорически против использования спреев во время беременности. Нельзя пользоваться лаком для волос, духами и даже кулинарным спреем.

Ханна засмеялась.

— Я не думаю, что кулинарный спрей так уж опасен.

— Это точно, — добродушно признала Андреа. — Билл брызгает им сковородку каждое утро, когда жарит яичницу. Но всегда дожидается, чтобы я ушла из кухни.

— Я думала, что ты готовишь ему завтрак, — удивилась Мишель.

— Так и было в первый год после свадьбы. Я делала болтунью по утрам, но Билл решил, что я сожгла слишком много сковородок. Теперь он сам жарит себе яичницу, а я делаю тосты.

Ханна хотела спросить, сколько же тостов удалось сжечь Андреа, но сдержалась и повернулась к Мишель.

— Ты ведь сегодня дала Лайзе десятидолларовую купюру?

— Да. Я забегала купить печенья для Карли, пока ты обедала.

— Ты не помнишь, откуда у тебя эта десятка?

— Не уверена, — Мишель секунду поразмыслила и покачала головой. — Вообще не помню. А зачем это тебе?

— Оказалось, что она была украдена из банка. Даг Грирсон нашел ее в специальном списке.

— Билл ничего об этом не говорил. А шериф Грант знает? — удивилась Андреа.

— Даг сказал, что сообщит ему, — Ханна повернулась к Мишель. — Вот почему так важно узнать, как и когда у тебя оказалась эта бумажка. Они хотят отследить источник.

— Уверена, что не привезла ее с собой. На автобусной остановке в Миннеаполисе у меня было четыре двадцатки из банкомата и пара купюр по доллару.

— А когда покупала билет, — спросила Андреа, — ты платила наличными?

— Да. Хотела бы я вспомнить, сколько он стоил. Думаю, почти двадцать долларов, так что мне не могли дать десятку на сдачу.

Андреа достала мобильный и набрала номер.

— Ты покупала билет в обе стороны или только в одну?

— В обе.

Ханна и Мишель слушали, как Андреа спрашивала по телефону о билете. Она поблагодарила собеседника и повернулась к ним.

— Десятка не с автобусной станции. Билет до Лейк-Иден и обратно стоит восемнадцать долларов с лишним.

— Тогда я получила банкноту здесь, в городе. Но я ничего не покупала. Уверена, что ничего. Единственный магазин, куда я заходила, это…

— Какой? — Ханна пристально посмотрела на сестру, когда та замялась.

— Аптека. Мне нужны были два драгоценных камушка, поэтому я отправилась в аптеку и купила упаковку цветных стекляшек.

— Стекляшек? — поморщилась Андреа. — Это безвкусица. Если тебе нужны были камни, позвонила бы мне. В торговом центре есть хорошенькие искусственные бриллианты, недорогие, и мы могли бы поехать и…

— Андреа, расслабься, — прервала Ханна. — Мишель не нужны были настоящие камни. Она хотела камни для зубов.

— Для зубов?

— Для ее фальшивых зубов. Она позже объяснит.

Ханна повернулась к Мишель.

— Сколько стоили фальшивые бриллианты?

— Меньше десяти долларов. Я скорее всего дала двадцатку. Это значит, что я получила на сдачу десятку и монетки.

— Похоже, так и есть, — сказала Ханна, взвешивая шансы. Она пока не понимала, как связаны эти факты, но в аптеке работала Ронда. Может, то, что часть украденных денег оказалась в аптеке, и не имело ничего общего с убийством Ронды, но, безусловно, это было интересно.

— Ты думаешь о том же, что и я? — повернулась к ней Андреа.

— Да, — быстро проговорила Ханна. — Нужно побольше узнать о том старом ограблении банка.

— Эй там, внизу!

Три сестры одновременно повернулись к Норману. Он стоял на лестнице, ведущей к причалу.

— Можно к вам спуститься или у вас момент единения сестер?

— Мы давным-давно объединены, — засмеялась Ханна. — С тех пор, как мама пыталась заставить нас есть зеленый горошек. Спускайся.

Норман присел рядом, и Ханна бросила ему спрей от комаров.

— Возьми-ка вот это. Комары сегодня в ударе.

— Спасибо, но мне не нужно.

— Что значит, тебе не нужно? Это же вампиры. Я думала, пока буду снимать колпачок, мне переливание понадобится.

— Меня комары не кусают.

— Что?!

— Правда, — искренне сказал Норман. — Не знаю почему, но комары не пристают ко мне.

— Ты что, принимаешь какие-то витаминные добавки? — спросила Мишель.

— Нет.

— Может быть, мыло? — предположила Андреа. — Специальное?

— Любое, которое продают в «Выгодной покупке».

Ханна нахмурилась. Насколько она знала, комары кусают всех. Ее, в частности, они считали ужином из пяти блюд, с десертом и напитками. Норман просто обманщик и разыгрывает их.

— Я не верю, Норман. Закатай свой рукав и выставь руку. Хочу сама убедиться.

— Ладно, — согласился Норман, закатывая рукав.

Сестры наблюдали, как с мерзким писком спустилось облачко комаров. Один из них почти приземлился на руку Нормана, но в последний момент улетел.

— Видишь? — ухмыльнулся Норман. — Они меня не любят.

Ханна признала поражение. Это была правда. Мошкаре Норман не нравился. Но могла ли она любить того, кого не любят комары? Нужно будет об этом подумать. А сейчас надо заняться проблемой десятидолларовой бумажки Мишель.

— Думаю, нужно тебя посвятить в ход разговора, — сказала Ханна. — Мишель получила сегодня десять долларов, которые, как выяснилось, являются частью денег, похищенных из банка.

Норман выслушал объяснения Ханны.

— И ты хочешь узнать больше о том ограблении? — спросил он.

— Верно.

— И это произошло в тысяча девятьсот семьдесят четвертом в «Редвинге»?

— Так сказал Даг Грирсон.

— Ну, это легко. Все местные газеты должны были пестреть заголовками об ограблении. Я проверю, нет ли в интернете архивов этих газет.

— Ты сможешь? — поразилась Ханна. Ее компьютерные познания были ограниченны.

— Без проблем. Мой ноутбук в машине. Хочешь, залезем в интернет прямо сейчас?

— Не сейчас, — Ханна покачала головой. — Я бы хотела сохранить это в тайне.

— В тайне от Билла или Майка?

— Да. Я занялась делом Ронды, и они смирились с этим. Но если они узнают, что банкнота была у Мишель, им придется сообщить в ФБР. А Мишель это не нужно. Они забросают ее бесполезными вопросами и испортят ей отпуск.

— Ты права. А что, если я заеду с ноутбуком к тебе после вечеринки?

— Было бы отлично, — Ханна подняла голову при звуке шагов. По ступенькам спускались Майк и Билл.

Билл спустился первым и подошел к Андреа.

— Дорогая, нам нужно ехать. Только что сообщили, что есть результаты вскрытия и нужно обсудить кое-что с доком. Трейси спрашивает, можно ли ей остаться на ночь. Делорес и Кэрри обещали поиграть с ней в настольные игры.

— Скажи, что можно. Она любит ночевать у бабушки.

— Это было бы отлично, — сказала Мишель. — Трейси может занять мою кровать, и маме не придется быть одной.

Ханна удивленно повернулась к младшей сестре.

— Одной? А ты куда собралась?

— У меня свидание.

— Не позволяй ему увезти тебя в безлюдное место, — вмешался Майк. — Мы все еще ищем убийцу Ронды.

Мишель рассмеялась.

— За меня не беспокойтесь. Я буду в безопасности.

— Ты уверена? — Майк все еще волновался.

— Абсолютно. Я встречаюсь с Лонни Мерфи.

Ханна едва сдержала смех. Это охладит пыл Майка. Лонни был новичком в управлении шерифа округа Уиннетка, и Майку он нравился. Старший брат Лонни, Рик, работал в отделе уже три года, и Майк говорил Ханне, что два брата Мерфи могут стать хорошей командой детективов.

— Ты сказала, что Трейси может занять твою кровать, — напомнил Майк Мишель. — Ты собираешься отсутствовать всю ночь?

— Конечно нет. Но мы с Лонни вместе учились в школе, и нам есть о чем поболтать. Я могу задержаться допоздна. Не хочу будить маму, когда приду, поэтому решила попроситься на ночь к Ханне.

— Конечно, — быстро согласилась Ханна, пока Майк не додумался дать еще какой-нибудь совет по поводу свиданий.

— Не хотел бы оставлять тебя одну, милая, — Билл сел и приобнял Андреа за плечи.

— Я не буду одна. Я поеду к Ханне. Когда закончишь дела, попроси Майка подвезти тебя туда, и поедем домой на моей машине.

— Это может продлиться часа три-четыре. У нас встреча с доком, а затем нужно поработать над документами.

Андреа похлопала Билла по груди.

— Не волнуйся за меня, дорогой. Если я устану, прикорну на диванчике у Ханны.

Ханна не могла понять, что чувствует, слушая этот обмен нежностями. С одной стороны, чудесно иметь кого-то, кто о тебе волнуется. Но с другой стороны, не чувствуешь себя по-настоящему независимым. Брак — это компромисс. Отказываешься от одних вещей, получаешь другие. Ханна не была уверена, что ей нужна такая сделка, и это означало только одно — она не готова идти к алтарю. По крайней мере пока.

Загрузка...