Воздушный лайнер «БЕЗА-Мозамбик» свернул с главной посадочной полосы на редко используемую дорожку и опустил нос, когда пилот нажал на тормоза. Тут же распахнулся люк, из вечерней темноты появился оператор по обработке багажа в белом комбинезоне и красной бейсболке и приставил к фюзеляжу алюминиевую лесенку. Из люка показался мужчина, освещенный светом, падающим изнутри. Мужчина сбросил вниз большой чемодан и стал спускаться по лесенке. Через мгновение люк закрылся и лесенку убрали. Двигатели самолета взвыли, и он покатил в сторону международного терминала аэропорта Даллеса.
Оператор молча протянул незнакомцу запасной комбинезон, в который тот быстро облачился. Они сели на маленький тягач, к которому были прицеплены четыре пустых тележки для багажа, и покатили в сторону ремонтной секции аэропорта. Тягач объехал несколько самолетов и вскоре остановился возле залитых светом ворот.
Охранник наклонился вперед, узнал шофера, зевнул и махнул рукой, предлагая им ехать дальше. Оператор помахал в ответ, покатил в сторону стоянки для служащих аэропорта и остановился возле большего темно-синего лимузина с распахнутой дверью, возле которой стоял водитель. Мужчина из самолета все так же молча сел на заднее сиденье автомобиля, водитель взял чемодан, положил в багажник, а оператор развернул тягач с пустыми тележками и направился обратно к грузовому терминалу.
Только после того, как машина оказалась в пригородах Джорджтауна, Лусана расслабился и стащил комбинезон. В последние годы он прилетал в Соединенные Штаты, как любой другой путешественник из-за океана. Но так было до того, как министерство обороны Южно-Африканской Республики стало принимать его всерьез. Опасения Лусаны за свою жизнь были вполне обоснованными. Теперь уже совершенно спокойно он наблюдал, как водитель останавливается перед особняком с освещенными окнами первого этажа. В доме кто-то находился.
Водитель вынес его чемодан к крыльцу и молча уехал. Из открытого окна доносился шум телевизора. Лусана нажал на кнопку звонка.
Над крыльцом загорелся свет, и дверь слегка приоткрылась.
— Кто? — послышался знакомый голос.
Он встал так, чтобы свет падал на лицо.
— Это я, Фелиция.
— Хайрам? — ошеломленно спросила она.
— Да.
Дверь медленно открылась. На женщине была легкая прозрачная блузка из шифона и мягкая длинная шерстяная юбка. Волосы стягивала бандана. Фелиция стояла неподвижно, вглядываясь в его глаза. Ей хотелось сказать что-нибудь остроумное, но ничего не приходило в голову.
— Заходи, — только и сумела выговорить она.
Он вошел и поставил чемодан на пол.
— Я подумал, что ты должна быть дома, — сказал он.
Изумление в ее глазах сменилось спокойствием.
— Ты удивительно вовремя. Я только что вернулась из Голливуда. Записала свежий альбом и участвовала в пробах нового телевизионного сериала.
— Я рад, что у тебя все хорошо.
Она посмотрела ему в лицо.
— Тебе не следовало отсылать меня с Фредериком.
— Если тебе будет от этого легче, я часто жалел о своем поспешном решении.
— Я могу вернуться с тобой в Африку.
Он печально покачал головой.
— Может быть, когда-нибудь так и произойдет. Но не сейчас. Здесь ты сможешь принести гораздо больше пользы.
Они одновременно обернулись, когда из гостиной появился Фредерик Даггат, одетый в мягкий халат, украшенный орнаментом пейсли.
— Мой бог, генерал Лусана. Мне показалось, что я узнал ваш голос. — Он посмотрел на стоящий на полу чемодан и помрачнел. — Вы не предупредили о своем приезде. У вас неприятности?
Лусана сухо улыбнулся.
— Мир опасное место для революционеров. Я посчитал разумным вернуться в Свободную страну так, чтобы не привлекать к себе внимания.
— Но аэропорт… таможня… кто-то должен был знать о вашем прибытии.
Генерал покачал головой.
— Я сидел в кабине пилота от самой Африки. А потом, как только самолет приземлился, мне помогли незаметно его покинуть.
— У нас есть законы, запрещающие подобный въезд в страну.
— Но я гражданин США. Это не имеет значения.
Лицо Даггата смягчилось, и он положил руки на плечи Лусаны.
— Если возникнут какие-то проблемы, мои люди их решат. Вы здесь, и это главное.
— Но зачем такая скрытность? — спросила Фелиция.
— На то есть причины. — Голос генерала стал очень холодным. — Моя разведка получила важную информацию, которая может сильно скомпрометировать правительство меньшинства Южной Африки.
— Серьезное обвинение, — заметил Даггат.
— Речь идет о серьезной угрозе, — резко ответил Лусана.
В глазах конгрессмена появилось недоумение и любопытство. Он кивнул в сторону гостиной.
— Заходите и присаживайтесь, генерал. Нам нужно о многом поговорить.
— Всякий раз, когда я тебя вижу, у меня возникает ощущение, что смотрю на старую фотографию. Ты совсем не меняешься.
Фелиция поглядела в глаза Лорен.
— Комплимент от другой женщины всегда заслуживает внимания. — Она небрежно помешала лед в своем бокале. — Поразительно, как быстро бежит время. Сколько лет мы не виделись — три или четыре?
— Последний раз мы встречались на вечеринке по поводу инаугурации.
— Помню, — с улыбкой сказала Фелиция. — А потом пошли в маленький бар у реки и хорошенько напились. Ты тогда была с высоким печальным парнем с глазами спаниеля.
— Конгрессмен Луис Карнади. Он потерпел поражение на выборах.
— Бедный Луис. — Фелиция закурила. — А моим спутником был Хайрам Лусана.
— Я знаю.
— Мы расстались месяц назад в Африке, — продолжала Фелиция, словно Лорен ничего не сказала. — Иногда мне начинает казаться, что моя жизнь покатилась вниз с тех самых пор, как я пыталась поддерживать любые либеральные идеи и начала встречаться со всяким жеребцом, обещавшим спасти человеческую расу.
Лорен жестом подозвала официанта и попросила принести новые коктейли.
— Ты не можешь винить себя в том, что веришь людям.
— К сожалению, мне нечем похвастаться. Все кампании, в которых я участвовала, терпели поражения.
— Не хочу проявлять лишнего любопытства, но почему ты порвала с Лусаной — из-за личных разногласий или политических?
— Личных, — ответила Фелиция и почувствовала, как сжимается ее сердце, когда Лорен проглотила наживку. — Теперь я больше ничего для него не значу. Лусану интересует только его борьба. Сначала мне казалось, что он испытывает ко мне какие-то чувства, но по мере того, как напряжение росло, он стал отдаляться. Теперь я знаю, что он взял от меня все, что хотел. У меня сложилось впечатление, что я была таким же расходным материалом, как солдаты во время сражения.
Лорен заметила, что глаза женщины наполнились слезами.
— Как ты его теперь, наверное, ненавидишь.
Фелиция удивленно посмотрела на подругу.
— Ненавижу Хайрама? О нет, ты не понимаешь. Я поступила несправедливо по отношению к нему. Мне следовало проявить терпение. Быть может, после того как власть
В стране перейдет к черному большинству, он посмотрит на меня иначе.
— На твоем месте я бы не стала на это рассчитывать. Мне известна его история. Лусана использует людей, как обычные люди зубную пасту. Он полностью выдавливает содержимое тюбика, а остальное выбрасывает.
В глазах Фелиции сверкнул гнев.
— Ты видишь в Хайраме только то, что хочешь увидеть. Однако хорошее в нем перевешивает плохое.
Лорен вздохнула и повернулась к официанту. Тот принес им по второму бокалу.
— Старым друзьям не стоит ссориться после долгой разлуки, — мягко сказала она. — Давай лучше сменим тему.
— Согласна, — ответила Фелиция, и ее настроение изменилось. — А как твоя жизнь, Лорен? В ней есть мужчины?
— В данный момент двое.
Фелиция рассмеялась.
— Ну, это известная вашингтонская сплетня: один Фил Сойер, пресс-секретарь президента. А кто второй?
— Директор НУПИ. Его зовут Дирк Питт.
— У тебя имеются серьезные планы относительно одного из них?
— Фил из тех мужчин, за которых выходят замуж: верный и преданный. Он ставит женщину на золотой пьедестал и хочет, чтобы она рожала ему детей.
Фелиция скорчила гримасу.
— Довольно приземленный тип. А что скажешь про Питта?
— Дирк? От него исходит какая-то животная сила, он ничего не требует; Дирк Питт приходит и уходит, как бродячий кот. Ни одна женщина не сможет полностью им овладеть, однако он оказывается рядом, когда ты в нем нуждаешься. Любовник, который всегда возбуждает, но никогда не остается рядом так долго, что успевает надоесть.
— Что же, Дирк мне нравится больше. Отправь его ко мне, когда ваш роман закончится. — Фелиция сделала глоток. — Должно быть, тебе нелегко сохранять свою политическую репутацию перед избирателями, тайно встречаясь с любовником.
Щеки Лорен стали пунцовыми.
— Да, непросто, — признала она. — Я никогда не была сильна в интригах.
— Ты всегда можешь наплевать на мнение других людей. Большинство в наше время так и поступают.
— Большинство женщин не являются членами конгресса.
— И снова двойные стандарты. Конгрессмену все сойдет с рук, если это не отражается на его банковских счетах.
— Печальная правда, — кивнула Лорен. — А я представляю сельский округ. Избиратели все еще верят в каталог «Сирса», пиво «Курс» и одиннадцать заповедей.
— И в чем состоит одиннадцатая?
— Женщина-конгрессмен должна вести себя прилично, если хочет победить на следующих выборах.
— Где вы с Питтом встречаетесь?
— Я не могу позволить, чтобы кто-то увидел, как мужчина покидает мою квартиру вместе с молочником, поэтому мы встречаемся у него или уезжаем в какой-нибудь далекий сельский отель.
— Ты говоришь так, словно это случайные встречи.
— Как я уже сказала, все сложно.
— Думаю, смогу избавить тебя от таких проблем.
Лорен с любопытством посмотрела на Фелицию.
— Как?
Женщина вытащила из сумочки ключ и вложила в руку подруги.
— Вот, возьми. Адрес на ярлычке.
— Зачем он мне?
— Я сняла эту берлогу в Арлингтоне. Всякий раз, когда у тебя возникнет желание, можешь ею воспользоваться.
— Но как же ты? Я не могу рассчитывать, что ты будешь исчезать по моей просьбе.
— Ты не будешь мешать, — с улыбкой сказала подруга. — Я гощу у одного парня в городе. Никаких возражений. Ладно?
Лорен посмотрела на ключ.
— Господи, я чувствую себя, как шлюха.
Фелиция сжала ее руку с ключом в кулаке.
— Если одна только мысль об этом домике настраивает тебя на такие мысли, то подожди, пока не увидишь, какая обстановка в спальне на втором этаже.