Генерал Хиггинс бросил телефонную трубку на рычаг, впервые показав свое раздражение.
— Мы потеряли наводчика, — с горечью сказал он. — Мониторы обнаружили его местонахождение, но к тому времени, когда ближайший патруль туда подоспел, он сбежал.
— Очевидно, он достаточно мобилен, — сказал Тимоти Марч. — С тремя или четырьмя машинами с рациями нам его не захватить.
— Наш отряд быстрого реагирования и парни из городской полиции устанавливают блокпосты на ключевых перекрестках вокруг Капитолия, — продолжал Хиггинс. — Если мы сумеем лишить наводчика визуального контакта с целями, он не сможет корректировать огонь линкора. И тогда Фокс будет стрелять вслепую.
Президент не сводил глаз с экрана, с грустью разглядывая увеличенную фотографию взорванного Мемориала Линкольна, сделанную со спутника.
— Они все очень умно спланировали, — сказал он. — Несколько убитых для большинства американцев всего лишь статистика, — пробормотал он. — Но если уничтожить уважаемый национальный памятник, это затронет каждого. Можете не сомневаться, господа, к вечеру множество обезумевших американцев будут искать выход своему гневу.
— А вдруг в следующем снаряде будет БС… — Джарвис не закончил фразу.
— Похоже на русскую рулетку, — заметил Марч. — Сделано два выстрела. Получается минус два из тридцати шести.
Хиггинс посмотрел через стол на адмирала Кемпера.
— С какой частотой может стрелять «Айова»?
— Промежуток между первым и вторым выстрелами составил четыре минуты и десять секунд, — ответил Кемпер. — Вдвое больше, чем в те времена, когда линкор находился на вооружении ВМС, но результат совсем неплох, учитывая, что все оборудование устарело на сорок лет и у них нет полной команды.
— У меня вопрос, — заговорил Марч. — Почему Фокс использует только центральную пушку? Он даже не пытается стрелять из двух других.
— Он все делает по учебнику, — ответил Кем пер. — Бережет силы и делает по одному выстрелу, чтобы произвести наибольший эффект. Во второй раз ему повезло и он поразил нужную цель. Когда в следующий раз он прочувствует расстояние, можете не сомневаться, Фокс начнет стрелять из всех трех стволов.
Зазвонил стоявший на столе перед Хиггинсом телефон, он поднял трубку и с мрачным лицом выслушал сообщение.
— Сделан третий выстрел.
Камера спутника показывала Белый дом и местность вокруг него в радиусе в две мили. Все взгляды были устремлены на экран, все опасались, что в этом снаряде может оказаться Быстрая Смерть. Одновременно они пытались угадать, что стало новой целью Фокса. И вот последовал взрыв, уничтоживший участок тротуара длиной в пятьдесят футов и два дерева на северной стороне Конститьюшн-авеню.
— Он хочет попасть в здание национального архива, — с горечью сказал президент. — Фокс пытается уничтожить Декларацию независимости и Конституцию.
— Убедительно прошу вас, мистер президент, приказать нанести немедленный ядерный удар по «Айове», — сказал Хиггинс, чье обычно красное лицо приобрело серый оттенок.
Президент выглядел совершенно затравленным. Его плечи опустились, казалось, он отчаянно замерз.
— Нет, — наконец произнес он голосом, не допускающим возражений.
Хиггинс уронил руки и тяжело опустился на стул. Кемпер постукивал по столу карандашом, он что-то обдумывал.
— Есть еще одно решение, — нарочито растягивая слова, сказал он. — Мы можем сбить вторую оружейную башню «Айовы».
— Сбить башню? — скептически переспросил генерал.
— Часть «Фантомов» вооружена мощными ракетами «Сатана», — пояснил Кемпер. — Я не ошибаюсь, генерал Сейр?
Глава ВВС Майлс Сейр кивнул.
— Каждый истребитель вооружен четырьмя ракетами, способными пробить три ярда бетона.
— Я вас понял, — сказал Хиггинс. — Но какова их точность? В случае промаха мы можем выпустить БС.
— Эту задачу можно решить, — сказал обычно не слишком разговорчивый Сейр. — Как только пилот производит выстрел, управление ракетой передается на землю. Ваши люди, генерал Хиггинс, находятся достаточно близко к «Айове», чтобы нанести ракетный удар с точностью до двух футов.
Генерал сорвал трубку телефона и повернулся к президенту.
— Если Фокс будет продолжать стрелять с той же частотой, у нас есть менее двух минут.
— Поднимайте самолет, — без колебаний сказал глава государства.
Пока Хиггинс отдавал приказы войскам, находившимся рядом с «Айовой», Кемпер изучал папку с чертежами корабля.
— Оружейная башня защищена бронированными стальными пластинами от семи до семнадцати дюймов толщиной, — сказал адмирал. — Возможно, мы не сумеем ее пробить, но определенно оглушим оружейный расчет.
— Мы можем предупредить «морских котиков» о наших намерениях?
Кемпер мрачно покачал головой.
— Мы бы их предупредили, но с ними нет связи с того момента, как они спрыгнули в воду.
Фергус не вышел на связь из-за того, что рацию выбило из его рук пулеметной очередью с «Айовы». Пуля аккуратно ампутировала средний палец его левой руки, после чего прошла через передатчик и правую ладонь. Резервная рация исчезла вместе с одним из командиров группы, который получил смертельное ранение в грудь, и его тело унесло вниз по течению.
Он потерял шесть человек из тридцати, пока бойцы поднимались на борт «Айовы». Они взбирались вверх по нейлоновым лестницам, которые удалось забросить на корму при помощи арбалетов. Их встретил мощный заградительный огонь, когда они добрались до главной палубы, и мужчины начали вести ответную стрельбу по защитникам корабля.
Лейтенант остался один на юте[20] — прежде здесь был установлен подъемник для вертолетов. Разочарование заглушало боль в раненых руках. Время уходило. Он получил приказ захватить посадочную площадку и не дать команде линкора открыть ответный огонь. Раздался третий выстрел корабельной пушки, и Фергус прокричал бессильное проклятие.
Он уже видел появившиеся над высоким берегом вертолеты морской пехоты, ждавшие его сигнала для приземления. Мужчина осторожно выглянул из-за основания подъемника. Пулеметы, установленные за бронированной плитой на капитанском мостике, вели огонь по его людям, которые выдвинулись вперед без него. Никто не обращал на Фергуса внимания.
Держа автомат одной рукой, он вскочил на ноги и помчался по открытому участку палубы, выпустив на ходу длинную очередь. Лейтенант почти успел добежать до укрытия за кормовой башней, когда люди Фокса его заметили, и одна из пуль прошила икру его левой ноги.
Фергус сделал еще несколько шагов, упал и откатился за фальшивую башню. Новое ранение огнем жгло левую часть тела. Он лежал на палубе, прислушиваясь к перестрелке впереди и борясь с болью, когда два истребителя возникли со стороны восходящего солнца и нанесли свой страшный удар.
Если бы не тупая боль, засевшая в каждом дюйме тела, Питт мог бы поклясться, что уже умер. Он почти с сожалением заставил себя оттолкнуть серую пелену и открыть глаза.
Затем мужчина провел руками по ногам и телу. Если не считать многочисленных синяков, он, наверное, сломал два или три ребра. Питт потрогал голову и с облегчением вздохнул — на ладонях не было крови. В следующее мгновение он с недоумением обнаружил несколько деревянных щепок в правом плече.
Питт сел и начал сгибать руки и колени, и они ему повиновались. Пока все шло хорошо. Он сделал глубокий вдох и поднялся на ноги, восхищенный своим достижением не меньше, чем если бы покорил Эверест. В зазубренное отверстие в нескольких футах от него проникал солнечный луч, и Дирк, покачиваясь, побрел к нему.
Постепенно к нему возвращалась способность соображать, и он попытался понять, почему не разбился, когда упал на корабль. Фанерные панели, которыми заменили стальные переборки, смягчили падение, он пробил один из таких листов, как пушечное ядро, и сделал заметную вмятину на втором. Так он оказался в коридоре, ведущем в офицерскую кают-компанию. Теперь Питт понял, откуда взялись таинственные щепки.
Словно сквозь туман он помнил оглушительный звук удара и вибрацию. Шестнадцатидюймовые пушки, сообразил мужчина. Но с какой частотой они стреляют? И как долго он находился без сознания? Снаружи донеслась автоматная стрельба. Кто с кем сражается? Вопросы отбрасывались по мере того, как появлялись: ответы не имели значения. Перед ним стояла другая задача.
Питт прошел двадцать футов по коридору, остановился, вытащил из кармана фонарик и сложенный план палуб «Айовы». Потребовалось почти две минуты, чтобы сообразить, где он находится. Изучать лабиринт внутренних коридоров линкора было подобно попытке понять, куда следует двигаться в упавшем набок небоскребе.
Определив направление движения к складу со снарядами, Дирк бесшумно зашагал по коридору и успел пройти совсем немного, когда на корабль обрушилась серия мощных ударов. В воздух поднялись густые тучи накопившейся за долгие годы пыли, Питт расставил руки в стороны, чтобы сохранить равновесие, и ухватился за дверь, которая очень вовремя распахнулась. Он стоял, задыхаясь от пыли и стараясь унять дрожь.
Мужчина бы ничего не заметил, если бы необъяснимое любопытство не заставило его замереть на месте. Боковым зрением он уловил некую странность. Питт направил луч фонарика в сторону, и тот выхватил из темноты коричневый ботинок дорогой, ручной работы, а дальше — чернокожего человека в стильном деловом костюме с жилетом, за руки привязанного к идущим вдоль потолка трубам.