Глава тринадцатая. РЕШЕНИЯ

– Пожалуй, мне нужно несколько минутпобыть одной, – выдавила Белинда, и ейпоказалось, что пожилой адвокат, забывшись, улыбнулся.

– Конечно, – отеческим тоном заметилон. – Конечно. Я и не думал, что это вызовет у вас шок. Мы придем завтра... скажем,в два часа?

Белинда с трудом кивнула в знак согласия.

– Виндзор вас проводит, – машинальнозаметила она и стала хлопать по двери, нащупывая ручку.

Она поспешила в прохладный сад. Головакружилась, мысли путались. Девушка опустилась на белую кованую скамью под кустомсирени и невидящим взором уставилась перед собой. Она пыталась разобраться в запутанных мыслях, осознать то, что ей сказали.

«Весной куст был покрыт цветами», –пробормотала она про себя. Странная мысль в таких обстоятельствах. Белинда протянула руку к зелени, потрогалалисточек: «А сейчас здесь ничего нет... ничего. Сложно поверить, что он когдато цвел. Томас срезал все соцветия».

– Время все меняет, – прошептала она. – Один сезон следует за другим, жизнь начинается и заканчивается. У человекатак мало времени, чтобы хоть что-то изменить в своей жизни.

Эта мысль показалась бы мрачной, но она натолкнула Белинду на то, чтобы принять новое решение. Вещи предсталиперед ней в правильной перспективе, из мыслей исчез туман.

– А теперь мне нужно... справиться с этим, – сказала онавслух в притихшем саду. – Я собиралась домой, приняла решение, как вдруг... вдруг оказалась в ловушке. По-другомуне скажешь.

Белинда замолчала и грустно уставилась на куст:

– Она... она не хотела, чтобы я сочла ее дар тяжелой ношей, – продолжала девушка. – Тетя Вирджи не поставилабы меня в трудное положение. Она думала, что облагодетельствовала меня... оказала честь. Но это не так. Мне не нуженэтот дом... или ее деньги, и никогда не были нужны. Я оставалась здесь, чтобы заботиться о ней. А теперь... но и теперья все-таки не имею права уехать. Белинда опустила голову наруки и заплакала. «О Господи, – всхлипывала она, – Господи- Что же мне делать? Что же мне делать?»

Белинда, едва передвигая ноги, дошла до своей комнаты.

На душе у нее было тяжело. Она машинально села у окна,взяла Библию. Любимый псалом утешил ее, и она помолилась. Встав, она умылась, проверила, в порядке ли прическа,а потом направилась в северную гостиную. Позвонив, онастала ждать Виндзора. На душе у нее было неспокойно, ноона твердо сжала губы.

– Виндзор, созовите всех слуг, пожалуйста, – велела она.

Через несколько минут все они стояли перед ней. Белиндазатруднялась, с чего начать.

– Полагаю, вы знаете, что сегодня у нас побывал адвокат, – промолвила она.

Все молчали, и Белинда поняла, что слугам это известно.

– Он рассказал поразительную новость, – продолжиладевушка. – Он зачитал мне... отрывок из завещания леди.

Молчание.

– Там сказано, что всех вас она наделила наследством.

Уверена, вам расскажут об этом в подходящее время и присоответствующих обстоятельствах. Кроме того, адвокат сообщил, что... она оставила дом и... и все остальное... мне.

Кажется, никто из присутствующих в комнате не удивился. Было слышно, как люди с пониманием, даже с одобрением, стали перешептываться.

– Я не имею ни малейшего понятия о том, как управлятьтаким большим домом. Но вместе мы справимся. У меня естьчувство, что вы заслуживаете знать, как обстоят дела. В прошлом вы все занимали определенное место. Я не собираюсьникого увольнять или вменять вам новые обязанности, еслитолько кто-нибудь из вас не захочет искать новое место.

Белинда беспокойно оглядела собравшихся слуг. Они закивали головами, и на лицах некоторых из них она увиделаоблегчение.

– Что ж... вот все, что я хотела сказать... в настоящее время, – закончила она. – Вы можете... можете... – Белиндазадумалась. Как объяснить слугам, что они свободны? –Спасибо, – наконец нашлась она. – Это все.

Слуги поняли, что могут идти, и направились к двери. Все,кроме Виндзора. Он стоял, сдержанно и внимательно глядяна хозяйку, пока все не ушли, а затем приблизился к ней.

Слегка поклонившись, он обратился к ней:

– Не хотели бы вы выпить чаю... моя госпожа?

Белинду никогда так не называли. Она сразу поняла, чтоимеет в виду Виндзор. Теперь она стала хозяйкой особняка.

Он и слуги будут относиться к ней соответственно. Отнынеее слово – закон. От этой мысли она покраснела. Ей былосложно найти подходящие слова:

– Ну... ну... да, пожалуйста. Чай – это прекрасно, – умудрилась ответить она.

Через несколько минут Белинда взяла чай из рук дворецкого. Она не чувствовала жажды. Еще меньше ей хотелосьесть печенье, но она пересилила себя. «Неужели мне придется сидеть здесь и каждый день притворяться той, кемя не являюсь? – горестно и разочарованно подумала она. –Да я же сойду с ума. Ни близких людей. Ни обязанностей.

Ни устремлений. Как я смогу так жить?» Белинда грустнопокачала головой, отставила чашку и медленно вернуласьв свою комнату.

Двое адвокатов вернулись на следующий день, как и обещали. Через некоторое время, посвятив Белинду в подробностизавещания, они позвали слуг, чтобы рассказать им о том, какое содержание они получат в будущем. Белинда видела, чтонекоторые слуги плакали и говорили: «Какой она была доброй-» и «Мы будем по ней скучать-»

Белинду ожидало новое испытание. На хрупкие плечи молодой неопытной девушки легла задача управления крупнойсобственностью. Она не просила об этом, не мечтала о богатстве. И все же девушка понимала, что не сможет избавитьсяот новой обязанности: ведь она означает знак доверия. Еслиона откажется, это будет оскорблением памяти умершейи слуг, которых миссис Стаффорд-Смит вверила ее заботе.

«Но что же мне делать? – снова и снова спрашивала себяБелинда. – Неужели мне придется состариться в одиночестве в этом огромном доме?» Прошло несколько дней, и както утром Сара нерешительно к ней обратилась.

– Мисс, – робко заметила она, – Поттер послала меняубрать в комнатах госпожи, я подняла Библию, и оттуда выпал конверт. Похоже, это для вас. Я... я подумала, надо вамего показать... мисс.

Белинда протянула руку к конверту. Письмо было адресовано ей. Она смотрела на почерк миссис Стаффорд-Смит,боясь открыть письмо, но понимала, что должна это сделать.

Она взяла со стола ножик и аккуратно надрезала конверт,а потом достала листок бумаги. Белинда дрожащими рукамивзяла написанную аккуратным почерком записку:

«Моя дорогая БелиндаНе знаю, когда ты прочитаешь эту записку, потому чтосейчас, когда я пишу эти строки, я чувствую себя простопрекрасно. Однако я помню, что в моем возрасте нужнобыть готовой ко всему.

Сегодня я вновь говорила о тебе со своим адвокатом, и,полагаю, мы все предусмотрели. Я понимаю, что некоторыедетали моего завещания станут для тебя неожиданностью.

Если бы все обернулось подругому, я бы возложила подобную ответственность на плечи внуков, но не будем об этом.

Большую часть своей собственности я оставляю тебе,моя дорогая. Воспринимай это не как тяжелую обузу, а каксредства, которые помогут тебе нести Слово Божье. Я знаю,что здравый смысл подскажет тебе мудрый способ их использования. Оставляю тебе право решать. Я полностьютебе доверяю.

И, моя дорогая, не горюй и не оплакивай меня. Теперья оказалась в лучшем месте, и спасибо за то, что ты неуклонно вела меня к тому, чтобы я осознала истину. Я любилатебя, как дочь. Спасибо за то, что и ты меня любила. Тынаполнила одинокие дни старой женщины смыслом, а такжежеланием жить. Мне никогда, никогда не удастся отблагодарить тебя сполна.

С любовью,Вирджиния СтаффордСмит»

Глаза Белинды наполнились слезами, и она с трудом разбирала последние строки. Она слышала дорогой голос хозяйки в этих словах. Она сжимала письмо, и ее охватила сильнаятоска по тете Вирджи. Она снова посмотрела на строчки налинованном листе и перечитала письмо. «Это не тяжелаяобуза, а средства, которые помогут тебе нести Слово Божье... – размышляла она вслух. – Что это значит? – удивлялась Белинда. – Что она пыталась мне сказать?»

И тут ее осенило. Миссис Стаффорд-Смит не требовала,чтобы она оставалась в доме, даже не предполагала, что этамысль придет девушке в голову. Она оставила ей дом и деньги,чтобы она воспользовалась ими во благо окружающих. «Конечно- Было бы эгоистично и глупо допустить, чтобы огромный дом с множеством комнат стоял пустым и никому ненужным, когда столько людей лишены крыши над головойНаверняка есть способ использовать его, чтобы им помочь».

Белинда улыбнулась, когда ее сердце зажглось волнением.

– Я должна обсудить это с адвокатом, – сказала она себе. –Мне нужно выслушать его идеи и попросить о содействии.

Белинда подумала, что ей следует поделиться своими соображениями со слугами. В конце концов ее планы затрагивали иих будущее. После ужина она собрала их в одной комнате.

– Сегодня утром, убирая комнаты хозяйки, Сара нашлаписьмо, – начала она. – Оно адресовано мне, но я считаю,что вы должны с ним ознакомиться, – и Белинда начала читать письмо. Она пропустила пару абзацев, в которых говорилось о личных вещах, не имеющих отношения к долгу,который ей – нет, им вместе – предстоит выполнить.

Слуги внимательно слушали, пока Белинда читала, но, похоже, информация, заключенная в письме, не стала для нихоткрытием. Как она и ожидала, ей пришлось объяснить, чтов ее понимании означает строка, в которой говорилось о «тяжелой обузе» и «средствах».

– Миссис Стаффорд-Смит не хотела, чтобы я оставилаэтот прекрасный дом себе, чтобы наслаждаться комфортомв одиночестве, – сообщила Белинда. – Она надеялась, чтоя использую его, помогая другим людям.

Слуги вопросительно посмотрели на нее. Она поспешилаобъяснить:

– Сейчас я не знаю, как это устроить. Я спрошу советау адвоката, чтобы выяснить, что можно сделать. Понятия неимею, что они мне посоветуют. Но я хочу вас предупредить,что буду искать способ разделить проживание в особнякес другими людьми.

На лицах людей, сгрудившихся вокруг Белинды, отразились любопытство и тревога.

– Я хочу, чтобы вы знали, – смело продолжила она, – чтоя приму окончательное решение только после того, как мывместе его обсудим. Это же и ваш дом. Мы должны достигнуть согласия в вопросе о том, что с ним следует делать.

Белинда отпустила слуг. К тому времени они, кажется,успокоились, хотя в начале встречи выглядели встревоженными. Она понимала, что они будут обсуждать услышаннуюновость, когда вернутся в свои комнаты.

Белинда чувствовала себя уставшей, очень уставшей. Запоследние несколько недель в ее жизни произошло множество событий. Теперь ей нужно найти в Бостоне подходящего адвоката. Она боялась того, что ей предстоит, но решила,что завтра первым делом займется этим...

Белинда попросила Виндзора проводить ее в юридическуюконтору, представлявшую интересы миссис Стаффорд-Смит.

Виндзор позвонил, чтобы назначить встречу, и мистер Далгарди, который приходил в особняк, дабы огласить волю усопшей, встретил их в кабинете.

– Чем могу вам служить? – любезно спросил он.

– Я бы хотела поговорить о завещании миссис СтаффордСмит, – начала Белинда.

– Да, я так и предполагал, – кивнул ученый муж.

– Ну, я... то есть, понимаете, в завещании не говорится,что я обязана жить в этом доме. Там говорится только, чтоего оставили мне.

– Не понимаю, – нахмурившись, сказал мужчина.

– Ну, – продолжила Белинда, – видите ли, у меня естьписьмо...

– Могу я его увидеть?

– Нет, я... я не взяла его с собой. Это личное письмо, –запинаясь, ответила Белинда.

– Оно от покойной? – спросил джентльмен. – Или откакой-то другой стороны?

– Нет, конечно, от покойной. Я сразу узнала ее почерк.

– Боюсь, мне нужно его увидеть, чтобы подтвердить вашисведения, – холодно заметил мужчина.

– В общем, это письмо ни в чем не противоречит завещанию.

Понимаете... оно... оно объясняет для меня некоторыевещи, – быстро объяснила Белинда.

Мужчина продолжал хмуриться.

– Ну, я имею в виду... я не думаю, что миссис СтаффордСмит ожидала, что я просто... просто буду жить в особняке...

совсем одна. Это было бы слишком эгоистично. Мне кажется,она хотела, чтобы я как-то его использовала... чтобы помочьдругим.

Мистер Далгарди, кажется, засомневался в ее словах, нокивнул, чтобы Белинда продолжала.

– Вот я и... я хотела узнать, что можно сделать с такимдомом, как его использовать. Я не собираюсь его разрушать,я надеюсь сохранить дом в первозданном виде. И слуги... онидолжны жить в нем, как и раньше. Понимаете?

– Вы хотите превратить его в музей? – спросил джентльмен.

– Ах, нет- Совсем нет. Не думаю, что тетя Вирджи, тоесть миссис Стаффорд-Смит, имела это в виду.

– А что тогда?

– Честно говоря, я точно не знаю. Но она надеялась, чтосможет помочь людям. В этом я уверена. Но я не знаю, какиеесть возможности. Поэтому мне нужно, чтобы кто-то менянаправил... дал совет. Я хочу знать, что нужно городу... какиеесть варианты.

– Понимаю, – заметил джентльмен, медленно качая головой.

Белинда смутилась. Казалось, он говорит одно, а думаетдругое. Он поднялся с кресла, откашлялся.

– Если вы хотите использовать дом для благотворительных целей, – сдержанно сказал он, – вы всегда можете егопродать и раздать полученные деньги.

– Но слугам это не поможет, – возразила Белинда.

– Вы могли бы выделить им приличное содержание, –заявил мужчина.

– Да, но этот особняк – их дом... Они жили там стольколет. Не думаю...

– Простите, – перебил ее адвокат, вставая, – это все,чем я могу вам помочь.

Белинда поняла, что ее просят удалиться. Она неуверенновстала с кресла.

– Ясно, – пробормотала она, пригладила юбки и взялазонтик. Она подошла к двери. Вдруг адвокат ее окликнул:

– Если вы решите его продать, я найду покупателя.

Белинда подняла подбородок и проследовала к двери.

«Только через мой труп, – негодовала она про себя, – я никогда не продам особняк Маршалла в обход интересов живущих в нем слуг. Наверняка есть другой способ...»

Загрузка...