Дрю помог Белинде забраться в сани. Еесердце чуть не выпрыгивало из груди. Прекрасная ночь для катания в санях. Воздухбыл свеж, и звезды в небе ярко горели.
«Может, у замечательного дня будет замечательный конец?» – спрашивала себяБелинда. Сид сел вперед и взял вожжи.
– Что ж, братец, – шутливо спросил он, –по каким живописным местам мы поедем?
Дрю рассмеялся и посоветовал Сиду править осторожнее. Тот добродушно махнулрукой и цокнул лошадям. Они тронулисьв путь. Снег скрипел под полозьями. Белинда снова чувствовала себя молоденькой девушкой, которую ожидает вечер, полныйвеселья и приключений. Более того, она казалась себе более юной и легкомысленной, чемнесколько лет назад. Дрю заботливо укрылее одеялом и предупредительно спросил,тепло ли ей. Белинда подумала, что не почувствовала бы, чтозамерзает, даже если бы так и случилось, и она только кивнула, показывая, что все хорошо.
– Сегодня был прекрасный день, – снова отметил Дрю. –О таком Рождестве можно только мечтать.
– Было весело, правда? – согласилась Белинда.
– Ты видела лица людей, стоявших у елки? – спросилДрю. – Они словно дети.
– Мне кажется, для многих из них это было первое настоящее Рождество за долгие годы, – грустно сказала Белинда. – Некоторые жили в ужасных условиях. И страдали отодиночества.
– Глядя на них сегодня, сложно в это поверить.
Белинда вспоминала прошедший день. «Да, все было хорошо... просто идеально», – решила она.
– Я жалею только об одном, – задумчиво заметила она.
– Жалеешь? – Дрю по-дружески обнял ее за плечи и притянул к себе.
– О медсестре, миссис Таппер. Надо было предложитьей съездить на кладбище... на могилу мужа. Ведь она так одинока. Мне кажется, я бы на ее месте...
– Так ты не знала? – удивился Дрю.
Белинда быстро повернулась, чтобы посмотреть на негов лунном свете.
– Виндзор отвез ее на кладбище, – объяснил Дрю.
– Виндзор?
Дрю кивнул.
– А ты откуда знаешь? – спросила Белинда.
– Мне сказал Сид. Он сам предложил ее проводить, ноВиндзор настаивал, что прогулка по свежему воздуху пойдетему на пользу.
– А где же была я? – недоумевала Белинда.
– Ты была занята. Старалась, чтобы твоя новая семьячувствовала себя как дома. Они ездили в половину четвертого.
Белинда на секунду потеряла дар речи.
– Старый добрый Виндзор, – наконец пробормоталаона. – Чем больше я его узнаю, тем больше люблю и уважаю.
– Он замечательный человек, – подтвердил Дрю.
На улицах города было тихо. Лишь время от времени онипроезжали дом, где веселье было в самом разгаре. Белиндарассмеялась, когда они миновали особняк, из открытых оконкоторого доносились музыка и смех.
– Некоторые люди изо всех сил стараются праздноватькак можно дольше, – заметила она.
Дрю обнял ее еще крепче. Она услышала, как он сделалглубокий вдох, и ее сердце забилось быстрее.
– Белинда, – начал он, – я бы хотел с тобой поговорить.
Ей показалось, что она готова взорваться от напряжения.
Она боялась, что голос ее не послушается, и потому толькокивнула.
– Помнишь, как мы были детьми... и жили в нашем городке?
Белинда снова кивнула.
– И однажды я убил кролика и напугал твою лошадь?
Она еще раз кивнула.
– Ну... я... мне кажется, в тот день я влюбился в тебя.
Белинда не могла даже кивнуть. Она так мечтала, что Дрюкогда-нибудь произнесет эти слова.
– А потом я узнал, что твой брат ампутировал мне руку, –продолжал он, – и это меня потрясло. Я так разозлился, потеряв ее, что не хотел иметь с тобой ничего общего. Словноты была... частично повинна в моем несчастье.
Белинда почувствовала, как он еще крепче сжал ее плечи.
– Затем благодаря Богу и твоему отцу я наконец сумелразобраться в том, что произошло.
Белинда выдохнула, а потом вновь втянула в себя морозный воздух.
– А однажды я осмелился... имел наглость... – сказал онс легким смешком в голосе, – тебя поцеловать.
Белинда ужасно покраснела. Она радовалась, что на улицу опустились сумерки.
– Я сделал это... от чистого сердца, но... теперь понимаю,что у меня не было никаких оснований, совершенно никакихоснований ожидать, что такая девушка, как ты, ответит мневзаимностью. И все же сердцу не прикажешь. Я хотел тебявидеть... приходить в гости. Несколько раз я отваживался наэто, но стоило мне дойти до вашего ручья, как во мне просыпался здравый смысл, и я возвращался домой.
– А я и не знала, – шепотом заметила Белинда.
– Я понимал, что мне придется уехать и стать адвокатом,прежде чем... у меня появится право хотя бы попытаться тебязавоевать, – продолжал Дрю.
Белинда дрожала – не столько от холода, сколько от волнения.
– Я так хотел зайти, чтобы попрощаться... попросить тебяверить... и ждать, но знал, что не могу на это рассчитывать.
– Но я... – ахнув, проговорила Белинда, и закусила губу,чтобы не мешать Дрю.
Он не останавливался:
– В тот день, когда мы встретились в офисе, я решил, чтомне снится сон. Вот я стал адвокатом, а ты... мы живем в одном городе. Словно я получил ответ на мои молитвы. Я не могповерить, что ты не замужем. Должно быть, десятки молодыхлюдей предлагали тебе руку и сердце.
Дрю замолчал, а затем сам рассмеялся над сумбуром в выборе выражений. «Я ждала тебя- – кричало сердце Белинды, хотя вслух она ничего не сказала. – Теперь я это знаю.
И раньше знала».
– Я думаю... я думаю, не нужно говорить, что я все ещелюблю тебя, – нежно произнес Дрю. – И верю, что всегдабуду любить. Я всем сердцем надеялся, что в этот раз...
в этот раз смогу просить тебя о взаимности. Но я наблюдалза тобой... день за днем... и понял... – его голос стих, а рукаснова напряглась: – Сейчас я знаю, что не могу на это надеяться. Если бы все было по-другому... – его слова повислив воздухе.
Белинда похолодела. «Нет- Нет- – протестовало ее сердце. – Не говори так- Не говори-» Она хотела обвить егоруками и зарыдать. Но она сидела прямо, сухо молчала и старалась выслушать его до конца. Он говорил тихо, сдавленным голосом. Она видела, что ему так же сложно выговариватьэти слова, как ей слушать.
– Я люблю тебя, Белинда... И поскольку я не могу сделать предложения... Я понял, когда наблюдал за тобой сегодня, что мы не можем, как раньше, оставаться друзьями. Мнеслишком больно смотреть на тебя... и мечтать. Мне кажется, для тебя будет лучше... для нас обоих будет лучше... еслимы больше не увидимся. Ты должна... жить своей жизнью...
И я не буду стоять у тебя на пути.
Они подъезжали к дому, в котором жил Дрю. Белинда былауверена, что выдержит. Она закусила губу, стараясь удержать слезы. «Дрю прощается со мной, – говорила она себе. –Может, он делает это потому, что услышал, будто я собираюсь домой, и боится попросить меня остаться в Бостоне? Разве он не знает... не понимает, что иногда девушкилегко меняют свое мнение?» Белинда была готова сказатьему, что он не имеет права решать за нее, но сдержалась.
Наверное, тут что-то другое... что-то совершенно другое,в чем он не признается. Конечно, она не станет заставлятьДрю рассказывать. Это непозволительно. Он же сказал, чтоих жизни пойдут по разным дорогам. И она должна с этимсмириться.
– Я слишком тебя ценю, чтобы позволить себе нечто другое, кроме открытого и честного отношения, – продолжалДрю. – Надеюсь, ты понимаешь, почему... Почему мне невыносима мысль о том, что мы будем просто дружить.
Белинда молча кивнула. Сказать по правде, дружба ее тожене интересовала. Сид громко крикнул на лошадей, чтобы ониостановились. Дрю притянул к себе Белинду и поднял ее лицо.
Оно казалось бледным в лунном свете.
– Прощай, Белинда- – прошептал он и снова ее поцеловал.
Она видела в его глазах слезы. Затем он ушел. Сид пожелал брату спокойной ночи и погнал лошадей домой. Белиндаукрылась одеялами, но продолжала дрожать. Она изо всех силстаралась оставаться спокойной, хотя ее сердце громко стучало, а мысли разбегались.
– Прекрасная ночь для прогулки, – обратился к ней Сид.
Белинда не ответила. Голос ее не слушался. Сид начал свистеть, и девушка закрыла уши одеялом, чтобы заглушить звук.
Она не помнила, как вошла в дом. Она даже умудрилась пожелать спокойной ночи тем, кто еще оставался в гостиной.
Затем она сказала, что у них был напряженный день, всталаи направилась в свою комнату. Белинда не стала, как обычно,готовиться ко сну, а бросилась на расшитое одеяло и впервыес тех пор, как была ребенком, плакала, пока не уснула.
Что ж, ее судьба решена. Она снова и снова повторяла себе,что слезами горю не поможешь. На следующее утро она встала,умыла опухшее лицо и начала перебирать свои вещи. Она поедетдомой, как собиралась. Больше ничто не держало ее в Бостоне.
Все утро она сортировала и упаковывала вещи. Белиндаотложила в сторону изысканные шелковые и атласные платья, потому что они были слишком нарядными для ее родногогородка. Затем она снова посмотрела на них и вспомнила обЭбби и Кейт. Если немного их перешить, то у них получатсявполне подходящие наряды. Ведь ткань прекрасная- Белинда передумала и сложила все остальные платья, кроме двухсамых дорогих. Эти она отдаст Поттер. Пожилая женщинабыла умелой портнихой. Пусть сделает с ними, что пожелает.
В дверь постучали, и вошла Элла:
– Вас нигде не видно, мисс, и мы испугались, что вы заболели.
Белинда уверила ее, что все в порядке.
– Я занята, – сообщила она Элле. – Мне многое нужноуспеть.
Горничная осмотрела заваленную вещами комнату, и у неевытянулось лицо.
– Вы не передумали?
Белинда покачала головой.
– Я надеялась, вы передумаете, мисс.
– У меня нет никакой причины менять планы, – сказалаБелинда, и это потребовало от нее больше усилий, чем моглапредположить Элла.
– Просто без вас... без вас здесь будет совсем не так, –откровенно продолжала девушка. – Все слуги надеялись, чтовы останетесь.
Белинда подняла глаза, спрашивая себя, не преувеличивает ли Элла. И все же это было приятно слышать.
– Я уже все подготовила, – напомнила она девушке. –Не имеет смысла оставаться, – повторила она.
– Как это «не имеет смысла»? – изумилась Элла. – Да,здесь есть кому постирать одежду или убрать в комнатах, ноэто не значит, что в вас не нуждаются. Благодаря вам... всемкажется, что это наш родной дом.
Белинда проглотила душивший ее комок:
– Какая ты добрая, Элла, – мягко заметила она и, поднявголову, увидела в глазах Эллы слезы. – Я буду по тебе скучать, – честно сказала она.
Элла сморгнула слезы и попятилась к двери:
– Я принесу вам поднос, мисс, – выдавила она и ушла.
Тот день выдался для Белинды очень тяжелым. Новостьо ее решении распространилась по дому, и он погрузилсяв мрачное настроение. В каком-то смысле это было приятно,но Белинда боялась, что жильцам такая обстановка не пойдетна пользу. Она тут же перестала упаковывать вещи и направилась вниз, чтобы их подбодрить. Но Белинда не собиралась оставаться в особняке ни минутой дольше, чем этонеобходимо. Дни летели, и она спокойно продолжала готовиться к отъезду. Она планировала отправиться в путь в конце недели. Когда наступил день отъезда, Белинда отвела Виндзорав сторонку.
– Виндзор, я бы хотела, чтобы сегодня вы отвезли меня навокзал, – спокойно известила она.
Он вопросительно округлил глаза:
– Вы планируете уехать? – хрипло спросил он.
Белинда кивнула.
– Поезд уходит в два, – будничным тоном добавила она.
– Мы даже не попрощались как следует, – сдавленнымголосом заметил дворецкий.
– Что значит «как следует», Виндзор? Мы попрощаемсяу двери, когда я буду уезжать.
– Мне кажется, это неправильно, мисс, – осмелился возразить Виндзор.
– Ну, долгие прощания слишком болезненны, – призналась Белинда, и дворецкий кивнул.
– Прощание в любом случае будет болезненно, моя госпожа, – сказал он.
Белинда быстро поднялась по лестнице, чтобы сделатьпоследние приготовления. Когда все было готово, она наделатеплое пальто и вышла из задней двери. Белинда прошла посадовым дорожкам между клумбами, на которых еще так недавно красовались роскошные цветы Томаса. То здесь, тотам высовывался сухой прутик, показывая, что когда-то наэтом месте цвели растения. Все укрыл снег. Белинда былауверена, что найдет старого садовника и его пса в оранжерее.
– Томас, – позвала она, – входя в «святилище». – Томас,вы здесь?
– Да, здесь, мисс, – скрипучим голосом ответил садовник, и пес быстро побежал к ней, приветствуя ее.
– Сегодня холодновато для прогулок, – заметил Томас,и Белинда кивнула.
– Да, холоднее, чем я думала, – признала она.
– Ты не замерзнешь? – спросил старый джентльмен, глядяна ноги Белинды. На них были легкие ботинки на тонкой подошве.
– Я возвращаюсь домой, – сообщила она. – Белинданемного помолчала и добавила: – Я пришла, чтобы попрощаться.
Старик, который прививал розовому кусту нежный побег,тут же вскинул голову. Он ничего не сказал, но внимательнопосмотрел на нее.
– Я возвращаюсь домой, как планировала, – сказала Белинда. – Здесь все улажено.
Старик по-прежнему молчал. Он отложил ветку и инструменты и смотрел на Белинду.
– Ты твердо решила? – наконец спросил он.
Белинда кивнула со слезами на глазах. Это было не такпросто, как она надеялась.
– Ты не приедешь обратно?
Она покачала головой.
– Мы будем по тебе скучать, – просто сказал садовник.
Он отвернулся недостаточно быстро, чтобы успеть спрятать выступившие на глазах слезы. Минуту они молчали. Затем Томас заговорил:
– У меня для тебя кое-что есть, – сказал он и повел Белинду к столу в дальней части оранжереи.
Белинда с любопытством последовала за ним. Томас потянулся за маленьким горшком, и девушка увидела в нем растение, пробивающееся сквозь почву. Садовник протянул его ей.
– Только осторожно, чтобы она не замерзла, – предупредил он.
Белинда взяла подарок, не совсем понимая, что держитв руках.
– Это «Принцесса Белинда», – с нежностью сказалТомас.
– Роза, – прошептала Белинда, и в ее глазах показалисьновые слезы. – Спасибо, ТомасОн кивнул и потрепал по голове пса.
– Мы будем по тебе скучать, – повторил он.
– А я буду скучать по вас... очень- – ответила Белинда.
Садовник кивнул. Казалось, ему не терпится закончитьнеловкое прощание.
– Томас, – вдруг решилась Белинда.
Старик поднял голову, моргая увлажнившимися глазами.
– Можно я... вас обниму?
Он неуклюже шагнул вперед, чтобы обнять Белинду. Онсжимал ее дольше, чем она ожидала, а затем они быстро попрощались. Спрятав драгоценную розу под пальто, Белиндапобежала к большому дому.
Прощаться с другими обитателями особняка было ничутьне легче. Ей хотелось просто повернуться и убежать из дома,но Белинда понимала, что это невозможно. Скорее всего, онабольше никогда не увидит этих людей. Она будет очень поним скучать- Особенно по тем, кто работал в доме. Ведь онидолго были для нее все равно что семья. Она с трудом представляла, как будет без них жить.
Белинда быстро попрощалась с новыми обитателями особняка и повернулась к слугам. Поттер громко сморкалась вносовой платок, Кук утирала передником слезы, бегущие пощекам, а Элла громко всхлипывала. Белинда почувствовала,что больше не выдержит ни минуты душераздирающегопрощания. Она задержалась на минуту, чтобы прошептатьмиссис Симпсон:
– Я очень рада, что вы согласились приехатьЗатем она обняла Сида и поспешила к саням вслед заВиндзором.
По пути на вокзал она продолжала всхлипывать и утиратьслезы. А ведь ей еще предстоит прощаться с Виндзором– У меня нет слов, чтобы выразить, как вы мне дороги, –сказала Белинда чопорному дворецкому, протягивая ему руку.
Он только кивнул и взял ее с грустным видом.
– Вы были так добры ко мне, – продолжила Белинда.
– Я всего лишь выполнял свой долг, моя госпожа, – с трудом произнес он, – а вы работали даже тогда, когда долг неповелевал вам этого.
Белинду удивили его слова.
– Я видел, как вы любите мадам, – искренне сказал Виндзор. – Эта любовь не была продиктована долгом... И я полюбил вас за это.
Белинда была тронута.
– Видите ли, моя госпожа, – доверительно сказал Виндзор, наклоняясь к ней, – я не говорил этого ни одной живойдуше, но... я тоже ее любил. Всегда любилБелинда поднялась на цыпочки и быстро поцеловала егов морщинистую щеку, а потом повернулась и побежала к ждущему поезду. «Как прекрасно, – думала она, – как прекрасно... и грустно. Он любил ее все эти годы и предпочел былучше умереть, чем сказать ей об этом. И все потому, чтосчитал, будто они занимают разное положение».
С помощью кондуктора Белинда поднялась в вагон и села,чтобы хорошенько выплакаться. «Мужчины бывают такими глупыми-» – в отчаянии повторяла она.