Ход двадцать второй

На Бишопе была домашняя куртка. Ему удалось поспать три часа, но в заливавшем комнату ярком свете солнца он выглядел усталым и измученным.

— Горри!

— Пожалуйста, вот тебе шерри, Хьюго. А вам, Фредди?

— Спасибо, и мне того же, — кивнул Фрисни.

В тишине мелодично зазвенели стаканы.

— До обеда еще почти полчаса, — сообщил Бишоп. — Нам вполне хватит этого времени.

Мисс Горриндж закурила сигарету и передала Фрисни его стакан. Он тоже не спал две ночи подряд. Переместившись в кресле, он постарался сесть так, чтобы солнце не попадало в глаза.

Бишоп опустился на диван.

— Твое здоровье, — буркнул он.

На дубовом письменном столе растянулась Принцесса Чу Ю-Хсин, щуря на солнце глаза. Иногда она открывала их, прислушиваясь к голосам людей, иногда закрывала в полусне.

— Вряд ли мы добьемся от Струве каких-то признаний, — сказал через минуту Фрисни. — Во всяком случае, мне нечего больше рассказать тебе о нем, все остальное ты знаешь. А у тебя есть для меня что-нибудь?

— Да, — Бишоп сделал еще один глоток шерри, поднялся и стал беспокойно бродить по комнате. — С одной стороны, Фредди, все в этом деле предельно ясно. Но с другой, кому-то — возможно тебе — оно доставит массу хлопот. Я не слишком хорошо знаю закон и уголовное судопроизводство, чтобы решить, что бывает, когда одного человека убивают сразу трое, причем независимо друг от друга.

Фрисни дернул головой:

— Трое?

— Эверет Струве, Мелоди Карр, Софи Маршам.

Фрисни пристально глядел на друга большими карими глазами.

— И ни один из них, — сказал Бишоп, — не подозревал, что другие стремятся к тому же — убить Брейна.

Он стал набивать трубку, беря из табакерки на столе щепотки табака, который рассыпался вокруг, но Бишоп не замечал; пальцы его совершали привычные движения.

— О Струве ты знаешь. Возможно, отперев капот, он убил Брейна. Все улики налицо, сколько их возможно найти. Что касается Мелоди Карр, то против нее нет никаких улик, кроме моих слов. То же самое можно сказать относительно Софи Маршам. Картина такова. Брейна любили две женщины. Каждая знала, что он может бросить ее ради другой. А под конец каждая была уже практически в этом уверена. Мелоди убедилась в этом, когда он пришел к ней домой в тот вечер и сказал, что собирается на следующее утро уехать с Софи за границу и там жениться на ней. У Софи последние сомнения исчезли тогда, когда той ночью в баре «Беггарс-Руст» она узнала от Поллинджера, что Брейн едет туда же с Мелоди, чтобы повеселиться. А ведь он дал ей обещание больше не встречаться с этой женщиной. Софи знала, что он не мог бы так поступить перед самой их поездкой в Париж, если он действительно собирается жениться на ней. А если мог… то она не могла ему такое позволить.

Бишоп чиркнул спичкой. Голова сиамской кошки поднялась, она посмотрела на пламя. В свете солнца поплыли кольца дыма; кошачьи глаза минуту зачарованно следили за ними.

Взгляд Фрисни не отрывался от Бишопа, пока тот поворачивался, отходил от стола и снова кружил по комнате, пытаясь сосредоточиться и найти подходящие и точные слова.

— Чтобы понять Мелоди и то, что подтолкнуло ее к убийству, нужно хорошо знать женщин. Мне кажется, я понял. Если тебе когда-нибудь все же придется ее допрашивать, раздобудь побольше фактов, чем я сейчас могу тебе предложить, так сказать, из вторых рук. Но не ошибись, Фредди. В ту ночь она наметила, что он должен погибнуть. Он был пьян, известно было, что он быстро ездит, презирает опасность. Она бросила ему вызов, предложив гонку на автомобилях до «Беггарс-Руст». Знала, что он помчится как бешеный, и знала, что они поедут через Нолл-Хилл, опасное место даже в более подходящее время суток. Тогда она была уверена, что послала его на смерть. И я в этом в значительной мере уверен.

Мисс Горриндж с помощью диктофона вела запись. В комнате чуть слышно поскрипывал паркет под ногами Бишопа.

— Она об этом больше никому не рассказывала? — спросил Фрисни.

— Сомневаюсь. Почти уверен, что нет.

Фрисни кивнул головой, и Бишоп продолжил:

— Софи Маршам. Она рассказала мне — и Горри уже проверила большую часть ее слов, — что несколько лет назад в ходе учений Брейн погубил экипаж бомбардировщика, который ему подчинялся. Это была бесцельная жертва. Сам Брейн называл ее «кровавым преступлением на почве безмозглости». После катастрофы он отправился к родственникам погибших и под влиянием притворного, ханжеского чувства долга признался, что смерть их была ненужной и что именно он в ней виноват. Среди родственников оказалась и Софи Маршам. Брат ее служил под командованием Брейна. Сама Софи мне об этом не сказала, но вчера ночью Горри обнаружила его имя в списке, присланном ей из Министерства обороны. Офицер Джордж Дуглас Маршам, награжден крестом «За летные боевые заслуги».

Он немного подождал на случай, если у Фрисни будут вопросы. Но вопросов не было.

— Софи проявила редкое сочувствие и понимание, когда Брейн сделал ей свое признание. Она любила брата, переживала из-за его гибели. Но смерть есть смерть, акт божественной воли в безбожном мире. Она не винила Дэвида Брейна. Встречалась с ним еще несколько раз. Потом полюбила его. Взаимно. Они собирались вскоре пожениться.

Брейн рассказал ей про Мелоди, и она попросила его порвать с ней. Он пообещал, но на самом деле не выполнил этого. Софи держалась, ожидая того дня, когда они уедут в Париж и Мелоди уже не сможет до них добраться.

Но Мелоди тоже стояла на своем. Это превратилось в битву до победного конца. Каждая знала о том, какую власть над Дэвидом имеет ее соперница, и его самого это напряжение разрывало на части. Он хотел уехать с Софи — и не мог оставить Мелоди, — Бишоп замолчал, постоял неподвижно, о чем-то раздумывая. Потом снова заговорил: — В ту ночь Софи разговаривала с Поллинджером, когда зазвонил телефон. Мелоди сообщала, что они с Брейном приедут, чтобы отпраздновать эту ночь. Они несколько навеселе, добавила она и положила трубку. Софи поняла, что проиграла. Брейн и не думал серьезно о завтрашней поездке в Париж, раз сегодняшнюю ночь проводит с Мелоди. Даже традиция праздновать отъезд шампанским не могла быть оправданием.

Бишоп вновь принялся ходить по комнате.

— Софи доехала до развилки на Нолл-Хилл и остановилась там, поджидая «Вентуру». Думаю, ей пришлось ждать не меньше получаса. Она покинула «Беггарс-Руст» сразу после телефонного звонка и отправилась на то место в состоянии какого-то холодного бешенства. Когда «вентура» въехала на холм, Софи включила фары на полную мощность. Свет ударил Брейну в глаза и ослепил его. Софи была уверена, что именно она убила Брейна. — Бишоп печально улыбнулся. — И я тоже, в значительной мере.

В комнате наступила тишина, Бишоп вновь чиркнул спичкой. Рука его коснулась головы Принцессы и стала ее гладить, пока не послышалось мурлыканье.

— Многое здесь основывается только на догадках, Хьюго.

— Да. — Бишоп посмотрел на Фрисни. — Но меня это мало беспокоит. Не думаю, чтобы ты решил отправить Струве на скамью подсудимых, не допросив предварительно обеих женщин. Да это и невозможно, Фредди. Я тебе не позволю.

Фрисни поднялся с некоторой неуверенностью, держа стакан в руке.

— А кроме того, не все же здесь только догадки. Что касается Струве — факт, что у него были основания желать смерти Брейна и что он оставил отпечатки пальцев на капоте «вентуры». Предположением остается лишь то, что причиной аварии явился капот, который откинулся на большой скорости и закрыл водителю обзор. И насчет Мелоди: факт, что у нее тоже были причины для убийства и что она единственная провела с Брейном последние часы его жизни. С ее собственных слов мы знаем, что она сознательно отказалась ехать в одной машине с Брейном, вызвав его на рискованное соревнование. К числу догадок относится лишь то, что причиной гибели явилось состояние опьянения и феноменально высокая скорость, с которой он мчался — по ее подначке. И, наконец, Софи: факт, что у нее были мотивы для совершения убийства. А когда она поняла, что не только потеряла Брейна, но и что все это время ее обманывал человек, убивший ее брата, она тут же уехала из «Беггарс-Руст» в сторону Нолл-Хилл. Мы лишь делаем предположение, что причиной аварии стал слепящий свет, встретивший мчащегося на большой скорости Брейна на изгибе опасного поворота.

Минуту он стоял, молча разглядывая Фрисни, прежде чем закончил:

— Фредди, не знаю, в силах ли кто-то из людей определить, что именно привело к аварии, в результате которой погиб Брейн. Даже я не могу точно сказать. А ведь я видел все своими глазами.

Мисс Горриндж забрала у Фрисни пустой стакан и прошла через комнату к бару. Бишоп обошел вокруг стола и посмотрел в окно. Он думал о Дэвиде Артуре Брейне и на миг почувствовал к нему жалость. Каким бы человеком он ни был, в ту ночь, когда он ехал из Лондона на своей машине, жизнь словно ополчилась против него. Трое людей хотели его убить. И у кого же именно это получилось? У одного? Двоих? Или у всех троих вместе? Как причудливо должны были сложиться обстоятельства, чтобы подвести его к гибели, которой все трое желали?

За спиной Бишопа раздался голос Фрисни. Вера Горриндж подала ему еще стакан шерри. И, глядя на него, он спокойно сказал:

— Сколько же здесь возможных комбинаций, Хьюго? Не пытался ли ты все их подсчитать?

Бишоп пожал плечами.

— Их бесконечно много, — ответил он.

Фрисни мрачно смотрел в стакан.

— Если бы Брейн не был пьян, разбился бы он от яркого света фар? Или из-за гонки, которую предложила Мелоди? Или из-за того, что поднявшийся капот заслонил дорогу? А без света фар, без капота, если бы только был пьян? Или только мчался на большой скорости?.. Или только один капот?.. Или только свет фар?..

— Есть и еще более тонкие вещи, о которых можно раздумывать, Фредди, — тихо проговорил Бишоп. — Чисто практические и физические причины. Насколько высоко, например, поднялся капот? Достаточно ли для того, чтобы заслонить слепящий свет, идущий от машины Софи? Или ровно настолько, чтобы пропустить внутрь мотылька, дать нам ключ для разгадки, но не закрыть Брейна от света фар?

Фредди отпил немного шерри и взмахнул в воздухе левой рукой:

— Слава богу, не мне одному придется решать эту проблему.

— Ты будешь допрашивать этих женщин? — спросил Бишоп.

— Конечно. Я просто обязан. И, конечно, мне придется объяснить им, почему. То есть потому, что ты рассказал мне об их признаниях.

— Это ничего. Что касается Мелоди, то она понимала, что делает. Против нее только мои слова и ничего больше, разве что тебе удастся ее на чем-нибудь поймать. А Софи в общем-то и не делала мне никаких признаний; она просто не опровергла моего обвинения, тем самым признав его. С ней тебе будет легче.

Фрисни медленно кивнул:

— Я могу на тебя сослаться?

— Конечно.

Фрисни поднял телефонную трубку и набрал свой служебный номер.

— Пошлите немедленно двух человек на квартиру мисс Карр, — сказал он. — Я буду на месте через пару часов. Еще двое нужны, чтобы установить наблюдение за другой женщиной, мисс Софи Маршам. Она проходила свидетелем в коронерском следствии по делу Дэвида Брейна, и вы сможете найти ее адрес…

— Элтон-стрит, — сказала Вера Горриндж из глубины комнаты. — Элтон-стрит, дом двадцать пять.

Фрисни повторил адрес в трубку и, закончив разговор, прислонился к краю большого письменного стола, засунув руки в карманы и обратив глаза к Бишопу.

— Мне будет интересно узнать, чем закончится дело Брейна, Фредди.

— Еще бы, мне самому интересно, — проворчал Фрисни. — Человек, который, согласно следственному заключению, умер в результате несчастного случая, оказался жертвой преднамеренного убийства. Причем убийство замышлялось тремя людьми независимо друг от друга, и никто из них не подозревал о намерении других. И цель достигнута одним из них, двумя или всеми тремя.

Бишоп собрал с шахматной доски фигурки и одну за другой сложил их в коробку. Кошка лениво наблюдала за ним.

— То была смерть в три хода, — сказал он. — Но кто же все-таки поставил мат красному королю?

Закрыв крышку, Бишоп убрал шахматы.

Загрузка...