Мои размышления о дальнейших делах прервала Молли. Она тихо постучалась и вошла в кабинет с подносом, на тарелочках лежал нарезанный сыр, пудинг и стояла чашечка чая.
— Сэр, отведайте свежий сыр и яблочный пудинг. Еще я сделала для вас крепкий сладкий чай.
— Отлично, Молли. Ты сегодня какая-то необычная, прямо светишься изнутри…
Женщина улыбнулась:
— Мой жених Ален позавчера сделал мне предложение.
— Отлично, рад за тебя, Молли…
— Теперь я только об одном беспокоюсь. Как бы Алена не отправили на войну…
— Он военный?
— Майор. Служит на Портсмутской военно-морской базе.
— Что же, он присягал служить Британии, а святой долг каждого военнослужащего — защищать интересы страны…
— У Алена слабое зрение, он уже год служит при штабе.
— Тогда и вовсе не о чем беспокоиться.
— Мистер Мельбурн, Джек Иглас, который побывал в плену на острове, утром рассказывал о вас удивительные вещи. Будто вы сами участвовали в штурме форта…
— Да что ты, Молли…– рассмеялся я.– Я только десять минут карабкался на стену по веревке, а когда залез… почти все уже было закончено.
— Все равно вы настоящий герой…
В кабинет вошел встревоженный мистер Браун. Молли быстро взглянула на управляющего и сразу же вышла.
— Мистер Мельбурн, ваш Санни сейчас на Лейк-стрит, в борделе. Его держат в подвале люди Броуди.
— Что? Мне кажется, этот Майкл Броуди начал слегка перегибать палку…
Управляющий вздохнул и пожал плечами.
— Хорошо. С этим позже разберемся. Мистер Браун, вы уже рассчитали всех прогульщиков?
— Да, сделал как вы просили. Уволил тридцать восемь человек. Тридцать пять из них ирландцы.
— Я хочу подстраховаться и усилить охрану судоверфи и складов.
— Что же, разумное решение… я уже и сам об этом думал.
— Сколько у нас сейчас охраны?
— Охрана дежурит только ночам. Два сторожа. Один на судоверфи, второй обходит склады.
— Вооружены?
— Да что вы… только дубинки.
— Удвойте охрану, поставьте еще двоих… нет, троих парней с винтовками. Выясните, кто из персонала имеет навыки обращения с оружием. Например, бывшие военные или охотники…
— Хорошо, а где взять винтовки?
— Пока возьмите деньги из общей кассы и купите три винтовки и боеприпасы.
— И еще один момент. Нужно разрешение начальника полиции или старшего инспектора на вооруженную охрану на судоверфи. Поговорите с начальником полиции Алистером Кэрри, думаю он вас точно поддержит…
— Готовьте пока людей и закупайте оружие. Разрешение будет. Я немедленно отправлюсь в полицейский участок…
Я уже давно догадался, что охрана на судоверфи слабовата, в противном случае Санни и Сэм не влезли бы на склады. Чтобы не возникло дальнейших проблем, нужна и вправду серьезная вооруженная охрана. И дело даже не в том, что я боялся уволенных ирландцев. Любой придурок мог проникнуть на судоверфь при нынешней охране, поджечь паллеты или пустую тару, а дальше пожар может перекинуться и на деревянные склады. Огонь это страшная разрушительная сила и не менее страшные последствия…
Через полчаса я подъехал к полицейскому участку, и в коридоре неожиданно столкнулся с инспектором Кроули. Он был чем-то встревожен, и едва поздоровавшись, проскользнул мимо. Признаться, я уже не надеялся застать Кроули в живых, припоминая прошлый разговор с мистером Броуди.
Начальником полиции оказался крупный седой полковник лет сорока пяти. Крепкая голова, посаженная на широкие плечи, прямой взгляд и высокий лоб выдавали властного, сильного и неглупого человека.
— Кажется к нам пожаловал сам Джеймс Мельбурн…– белозубо улыбнулся начальник полиции и привстал, протянув большую широкую ладонь. — Давайте уже познакомимся. Полковник Алистер Кэрри. Местный начальник полиции.
Он внимательно осмотрел меня и кивнул на стул.
— Присаживайтесь, господи Мельбурн. Слухи в Портсмуте распространяются очень быстро. Еще неделю о вас наверняка будут судачить, как о спасителе заложников на африканском острове… вы уже ездили на Военно-Морскую базу?
— Собирался после обеда.
— Обязательно съездите. Адмирал Остин лично хочет с вами встретится.
— Знаете, полковник Кэрри, я уже устал всем объяснять, что заслуга в освобождении пленных принадлежит вовсе не мне, а испанским морякам. Я оказался просто свидетелем этих событий…
— Вы к тому же еще и скромный человек… а еще говорят, что деньги только портят и развращают. Хорошо, что вас привело в участок?
— Сегодня я уволил прогульщиков. Тридцать восемь человек, в основном ирландцы. Рабочие мне намекнули, что ирландцы могут отомстить. Устроить поджог или иную диверсию. Я решил нанять вооруженную охрану, а для этого нужно разрешение полиции. К слову сказать, решение об усилении охраны назревало уже давно.
Алистер Кэрри неожиданно расхохотался:
— Черт возьми, а вы, похоже, крутой мужик, мистер Мельбурн… уволить тридцать восемь человек одним махом… Этого даже ваш дедушка себе не позволял…
— Я уволил тунеядцев, которые уже три дня не выходят на работы и не собираюсь с ними носиться…
— Конечно вы получите разрешение на вооруженную охрану, о чем речь… неужели думаете ирландцы все же захотят устроить какую-то пакость?
— У человека много пороков, а у обиженного человека вдвойне…. Думаю слухи о злопамятстве ирландцев родились вовсе не на пустом месте…
— Хорошо. Организовывайте вооруженную охрану. Лицензию я вам выпишу. Только прошу, постарайтесь в ближайшее время никого не убить. Иначе вой поднимется такой, что до самого Лондона дойдет…
Полковник задумался и почесал покатый лоб.
— Сегодня я постараюсь встретится с одним человеком, чтобы он упредил ирландцев о возможных последствиях, если они и вправду задумают что-то нехорошее…
— Полковник Кэрри, есть еще одно дельце. Один португалец мне хорошо помог на острове. Я решил забрать его помощником, мне нужно оформить для него вид на жительство…
— Вы хотите, чтобы он жил с вами?
— Нет. Возможно вы меня неправильно поняли. Он будет просто помогать мне в торговой компании, а жить отдельно, он будет снимать собственное жилье…
— Хорошо. Вы поручаетесь за этого португальца?
— Поручаюсь.
— Тогда проблем не будет. Пусть оформляет вид на жительство. Кстати, мы выяснили, что тот индус, что стрелял в вас месяц назад в ресторане, приехал в Англию не один. Его товарищей мы депортировали из страны, думаю больше у вас проблем не будет.
Я неожиданно подумал о том, что это нападение даже сыграло мне на руку. Это оказалось еще одно верное подтверждение, что я настоящий Джеймс Мельбурн. Наверняка тот стрелок-индус не запомнил внешность настоящего Джеймса или вовсе его не знал.
— А теперь давайте поговорим об одном серьезном деле,– нахмурился шеф полиции.
— О чем?
— О вашем приятеле, мистере Броуди…
— Скажу прямо. Он мне не приятель. Я знаю, что Майкл Броуди вел дела с моим покойным дедушкой, но я вовсе не поддерживаю с мистером Броуди дружеские отношения. Мы просто знакомы и встречались всего один раз, в тот самый день, когда на меня покушались…
— Тем лучше. Скажу начистоту, Броуди совсем обнаглел. Мало того, что он прибрал к рукам все злачные заведения города, связан с контрабандой, так еще и пытается угрожать моим инспекторам… В общем, Майкл Броуди окончательно попутал берега.
— Я в городе не так давно, но слышал, он влиятельный человек в криминальных кругах.
— Буду с вами откровенен. Мне даны прямые указания из Лондона усилить борьбу с криминалом. Избавиться от элементов преступного мира, которые живут исключительно для личного обогащения и плюют на наши законы.
— Почему это указание пришло только сейчас? Разве Майкл Броуди появился в городе недавно?
— Потому что все меняется. Почти все от кого-то зависят и мистера Броуди прикрывал влиятельный столичный судья, который недавно и сам оказался на скамье подсудимых. К тому же начинается война, мистер Мельбурн. Война с северными варварами. Правительству не нравится, что пока британская армия ведет военные действия, кто-то обстряпывает внутри страны свои грязные делишки. К тому же у криминала теневой доход и большая часть денег уходит далеко не в государственный бюджет. Особая Королевская служба берет это под строгий контроль. Я точно знаю, что Майкл Броуди протянул свои щупальца даже в африканские колонии…
— Он действительно отправлял своего человека в Аккру на нашем фрегате, узнать насчет алмазов.
— Вот видите… это совсем неспроста.
Полковник задумался.
— Судьба Броуди в ближайшее время лишится. Может через неделю или месяц… но в любом случае, его участь предрешена.
— Думаю, мир станет только чище, если будет поменьше таких как Броуди. Возможно ему и вправду самое место за решеткой.
— Мистер Мельбурн, только пусть этот разговор останется между нами.
— Само собой…
Я хотел сообщить полковнику о письмах связанных с работорговлей, которые нашел в кабинете. Эти письма — прямая улика в чудовищных преступлениях и могли посадить Броуди на пожизненный срок, но с другой стороны, письма бросали также тень на покойного Гаррисона Мельбурна, если все это дерьмо всплывет — будет чудовищный взрыв, и осколки этого взрыва точно долетят до меня. А мне это совершенно ни к чему…
По пути на Военно-Морскую базу я заехал в бордель на Лейк-стрит. Это оказалось старинное двухэтажное здание с большими арочными окнами, высокой тяжелой дверью и полукруглым черепичным козырьком-навесом. В просторном холле на диванчике сидел молодчик с приплюснутым боксерским носом, напротив в кресле мадам средних лет с огненно-рыжими волосами, в деловом зеленом жакете и длинной юбке.
Когда я вошел, женщина радушно улыбнулась, а молодчик слегка насторожился.
— Мистер, вы у нас впервые? –спросила рыжая.
— Майкл Броуди здесь? — нахмурился я и огляделся.
— Хозяин скоро подъедет,– кивнул молодчик и медленно привстал с дивана.– С кем имею честь?
— Джеймс Мельбурн.
Мне показалось, женщина даже засияла от радости.
— Так вы внук старого виконта?
— Так и есть, мэм.
— Я прикажу девочкам, чтобы сегодня обслужили вас бесплатно…
Наверху лестницы я заметил хрупкую блондинку в коротком халатике, которая с интересом смотрела на меня.
— Мистер Мельбурн, хотите сразу двоих? — проворковала рыжая.
— В следующий раз.
Я внимательно взглянул на молодчика:
— Где Санни?
— Итальянец? Он в подвале. Мистер Броуди приказал подержать его до вечера.
— Что он натворил?
— О, это крайне невоспитанный тип! — нахмурилась рыжая.– Нажрался как свинья, отвесил оплеуху Эсмиральде, сломал столик да еще пытался избить нашего Донни…– она показала на молодчика.
— В нашем заведении так вести себя не принято. Тем более пришлому «макароннику»…– нахмурился парень.
— Вы правы, женщин бить нельзя. Я сам проучу Санни и готов выплатить штраф. Отпустите этого придурка.
— Это дело принципа, мистер Мельбурн,– покачал головой молодчик.– Раз хозяин сказал, продержать до вечера, значит так и будет…
Я уже подумал что поделом этому итальянскому дебоширу, пусть и вправду посидит в подвале до вечера, и хотел уже уйти, когда входные двери широко распахнулись и вошел мистер Броуди. Один, без своих мордоворотов. Он улыбнулся и крепко пожал мне руку.
— С возвращением, мистер Мельбурн! Пойдемте, нужно серьезно поговорить…
Мы вошли в большую просторную комнату и уселись в мягких креслах, напротив друг друга. Здесь была настоящая цветочная оранжерея, а в подвешенном под потолком ободе, ворковал зеленый какаду.
— Мистер Броуди, я хотел бы забрать своего человека из подвала.
— Об этом придурке давайте чуть позже. Тут наклевывается очень интересное дельце…
— Слушаю вас внимательно.
— Рэд мне уже рассказал, что с алмазами в Гане ничего не выгорело. Но на прошлой неделе я получил письмо от нашего старого друга лорда Рейчела. Есть хороший заказ на «черное» золото.
— «Черное» золото? Я вас слегка не понимаю…
— Нужны молодые негритяночки, не старше двадцати двух лет. Не менее ста пятидесяти, примут до двухсот. Цена за каждую — триста пятьдесят фунтов, главное, чтобы они были здоровы.
Броуди улыбнулся:
— Но самое главное даже не нужно пересекать всю Атлантику. На острове Святой Елены мы перегрузим товар, получим денежки — и домой! Мне нужен ваш фрегат «Велетта» и экипаж. Двадцать пять процентов прибыли — ваши, мистер Мельбурн.
Я нахмурился.
— Послушайте, такие дела мы не раз в прошлом обтяпывали с вашим дедушкой…
— Международная работорговля? Куда вы меня хотите втянуть, мистер Броуди? В какую трясину? Знаете, что вы обтяпывали с дедушкой — давно осталось в прошлом. Я на такое не подпишусь.
— Конечно ваше дело. Тогда я просто найду другой корабль, а вы потеряете семнадцать тысяч фунтов чистой прибыли…
— Как вы вообще собирались отлавливать этих бедных девушек в Африке?
— У нас все давно отработанно. Но я не хочу рассказывать вам все детали. Половина «шоколадок» точно поплывет с нами добровольно. Вы же сами были в Западной Африке, видели как там живут местные… в Нигерии и Гане второй год бушует засуха, неурожай… да многие просто мечтают уехать в Америку…
— Конечно, и попасть в рабство…
— Знаете, Джеймс. Я вам прямо скажу — у вашего дедушки яйца были куда крепче, чем у вас. А вы всего боитесь, трясетесь прямо как заяц, услышав вдалеке лай борзых.
— Послушай меня, Майкл Броуди. Ты хочешь личного обогащения, легких денег, но тебе плевать на исковерканные судьбы этих девочек. Тебе и твоим мордоворотам ничего не стоит забрать дочь у матери, невесту у жениха или мать у маленьких детей… Вам даже плевать кому и с какой целью вы продаете этих девушек. Прислуживать, ради сексуальных утех или вообще для медицинских опытов… Такие как ты — черная плесень на теле государства, которая делает этот мир только хуже. Когда уже вы нажретесь вдоволь этих денег…
Броуди сжал подлокотники кресел. Похоже так с ним давно никто не разговаривал. Он тихо прохрипел:
— Забирай своего придурка-итальяшку и проваливай. Больше я не хочу иметь с тобой никаких дел, Мельбурн…
Охранник борделя привел из подвала Санни. Парня хорошенько разукрасили. Левый глаз заплыл, губы распухли, но хорошо ничего не сломали.
— Иди на судоверфь и приводи себя в порядок! — рявкнул я.
— Мистер Мельбурн, простите меня…
— Все, ступай! Завтра еще поговорим…
По дороге на Военно-Морскую базу я думал о том, что за это время почти ни на йоту не приблизился к информации о британских военных кораблях, за исключением сведений Артура о строящемся «Диктаторе». С Артуром я тоже не особо сблизился за время плавания, он оказался замкнутым и почти не шел на контакт….
Сегодня часовые пропустили меня на территорию Военно-Морской базы без проблем. Сопровождающий охранник привел меня в серое здание штаба, на второй этаж, и постучавшись в двери, осторожно заглянул в кабинет. Через минуту он вышел и жестом пригласил войти. Адмирал Остин оказался высоким мужчиной с большими темными глазами, крючковатым носом и тонкими ниточками губ. Он разносил молодого лейтенанта, что-то показывая на карте. Почти половину стен кабинета было увешено картами и странными схемами.
Адмирал кивнул:
— Мистер Мельбурн, подождите еще пару минут…
Он дал строгие указания лейтенанту, а мне с ходу предложил:
— Не желаете, если я проведу вам легкую экскурсию по базе?
— С удовольствием!
Мы вышли из штаба. Адмирал повел меня к пристани военных кораблей. Признаюсь, я даже не ожидал такой удачи. Со стороны города корабли были защищены от посторонних взглядов высоким забором и большими полукруглыми ангарами. Мы прошли по эстакаде и оказались возле огромного дока, до пристани оставалось совсем немного, я уже видел над крышами ангаров верхушки мачт. Однако дальше адмирал меня не повел. Мы поднялись на платформу, внизу суетились матросы, они тащили что-то на больших вагонетках в док.
— Мистер Мельбурн, сегодня напишите отчет об экспедиции, во всех мельчайших деталях. Завтра до полудня я уже должен прочитать отчет.
— Вам же передали отчет коммандера Болтона?
— Да. Но я хотел бы получить подробности и от вас.
— Адмирал Остин, я хотел бы лично поблагодарить вас и Королевский флот за возвращении торговых фрегатов Южно-Британской торговой компании. Сожалею и скорблю о гибели капитана Роджера и членов команды «Тайфуна».
— Скажите честно. Как дрались наши парни?
— Я не люблю преувеличивать, адмирал. Но парни дрались как львы. Они стояли до последнего, пока этот чертов «Монитор» не затопил корабль…
— Да, еще одна необыкновенная загадка… откуда у повстанцев взялся «Монитор»…
— К сожалению, испанский капитан не предоставил мне возможности осмотреть «Монитор».
— Я даже скажу больше, вы видели единственный экземпляр «Монитора» в мире. Даже у нас такой тип кораблей только недавно начали строить и выпустят не раньше, чем через год или два…
— А французы?
— Думаю это как раз и был французский «Монитор». Пойдемте, я вам тоже кое-что покажу…
Мы вошли в док и у меня сразу перехватило дыхание. Такого огромного корабля мне еще не доводилось видеть. На палубе суетилось пол сотни рабочих, еще столько же обшивало борта железными листами. Меня впечатлили мощные кран-балки и гидроподъемники в доке. Толстые листы подвозились по монорельсу на широких вагонетках.
— Какой красавец, правда, мистер Мельбурн?
— Да, таких кораблей мне еще не приходилось видеть.
— Скажу честно, вы первый из гражданских, кто видит этот корабль. За исключением, конечно, рабочих и инженеров. Это «Монарх». Водоизмещение 8300 тонн, 180 мм броневой пояс. В средней части каземат, над которым будут две башни, покрытые 250 мм броней, в каждой башне по два 300 мм орудия, кроме того, на носовой части проектируется бронированный полубак с двумя пушками.
— Какой же мощности нужен двигатель для такой махины?
— На корабле установлен двигатель в 7 500 лошадиных сил.
— Это невероятные показатели… а расчетная скорость?
— Расчетная скорость до 14− 15 узлов.
— Борта тоже впечатляют.
— Высота борта 4 метра. На верхней палубе будет высокий фальшборт, который при стрельбе откидывается наружу на шарнирах. В итоге корабль окажется чрезвычайно устойчивым и сухим даже в сильный шторм.
— И когда корабль будет готов?
— Думаю еще три месяца и спустим «Монарх» на воду. Без всякой хвальбы утверждаю, этот корабль намного опередил свое время…
— Да, это что-то невероятное…
— Мистер Мельбурн, прошу вас пока не распространяться об этом корабле…
— Конечно, само собой…
— Скажите, мистер Мельбурн, какой флаг был на фрегате, который вас атаковал у острова?
— Честно говоря, не помню. Кажется на фрегате вовсе не было флага. Тогда шел бой и было жарко…
— А русские были на острове?
— Нет, ни одного. Только испанцы, несколько французов и местные. Возглавлял мятежников французский полковник Баттист.
— Полковник Баттист, вы ничего не путаете?
— Нет. Вы знакомы?
— Не знакомы, но в прошлом я знал одного французского лейтенанта Баттиста.
— А почему вы спросили про русских?
— Три месяца назад британский торговый фрегат на западе Африки пытался атаковать корабль с российским флагом. Но вы утверждаете, что на острове не было ни одного русского.
— Так и есть… Да и далековато для русских заплывать в такую даль.
— Думаете это чья-то провокация?
— Не знаю. Я человек не военный…
— В своем отчете коммандер Болтон восхищается вами. Он пишет, что именно вы пытались отговорить герцога Краусса атаковать форд в лоб. Во время боя вы держались хладнокровно, вытащили из каюты графиню Гамильтон, когда фрегат уже горел. Вы убедились, что на корабле никого не осталось и прибыли на берег на последней лодке, за пятнадцать минут до взрыва…
— Все примерно так и было.
— Встретив испанский корабль, вы тоже отправились освобождать форт и вызволять заложников… указали Болтону на матроса-предателя. Кстати, мистер Мельбурн, у меня будет просьба. Не распространяйтесь, что среди английских моряков оказался предатель.
— Хорошо. Утром меня уже опрашивал журналист из «Таймс», про предателя я ни слова не упомянул.
— Впредь можете всегда рассчитывать на нашу поддержку…
Когда я возвращался с военно-морской базы, то слегка нервничал. Англичане невероятно шагнули вперед в кораблестроении. Мы пока даже не могли даже мечтать о таких мощных кораблях. И почему адмирал Остин решил показать мне строящийся морской монстр? Неужели полностью доверяет после приключений на острове Биоко? Две эскадры боевых кораблей, да еще «Диктатор» и «Монарх» — явный перевес в войне. Эти мощные корабли обязательно нужно уничтожить. Только как это сделать, я пока еще не мог придумать…