Глава 5. Предзнаменования

Дорога обратно до поместья заняла чуть больше времени. Тело все еще болело, а рубцы на спине жгло. Да и конечности сводило после новой, неудобной позы медитации. Сжав зубы и отгородившись от боли, я припустился быстрее и вскоре нырнул в дверь запасного хода.

Не стал отдавать слугам распоряжение о доставке теплой воды в мою комнату. Смысла не было. Они и в лучшее время не выполняли мои требования, а сегодня и вовсе были заняты подготовкой к важному завтраку. Повара и их подмастерья суетились на кухне, остальные слуги метались туда–сюда, бестолково врезались друг в друга, ругались и нервничали.

С умыванием я разобрался сам. Уже по привычке натаскал горячей воды в деревянную бадью и занялся водными процедурами. Отскреб пот и гряз с тела, тщательно промыл рубцы на спине и лице, вытерся своей одеждой и помчался наверх. В комнате придирчиво осмотрел свое отражение в зеркале, махнул рукой и метнулся к платяному шкафу. Выбирать там, по сути, было не из чего. Тренировочные костюмы, свободные рубахи и штаны, комплекты для верховой езды, к которой меня пока редко допускали, и груда других разномастных тряпок. Все они отлично подходили для повседневной жизни или тренировок, но ничего достойного для светского мероприятия. Кроме одного. Шикарный парадный наряд сиротливо висел в дальнем углу. Я его еще ни разу не надевал.

Ради забавы вытащил из шкафа комплект для верховой езды, прикинул его на себе. Остался доволен. Сидит как влитой. Может в него и облачиться? То–то будет удивления, особенно у гостей. Представляю их вытянутые лица и недоуменные взгляды. Какое бунтарство, какое своеволие и, главное, несоблюдение этикета!

Хотелось бы мне явится в таком виде за стол, но нельзя. Честь клана, честь семьи превыше всего. За свою семью я готов на многое. Даже не смотря на то, как сама семья ко мне относится. Нет, они любят меня, все до единого. В глубине души… Даже отец…

С тяжелым вздохом отложил бесполезный сейчас комплект и вытянул наружу парадную одежду. Строгие темные штаны из отменной ткани, такая же строгая рубаха, длиннополый камзол темно–синего цвета со шнурками петельками вместо пуговиц по все длине отворота. Начищенные до блеска мягкие ботинки. Их я тоже еще ни разу не надевал, повода не было.

Аккуратно натянул на себя наряд, разгладил несуществующие складки и критично окинул взглядом отражение в зеркале. Слишком… шикарно, дорого. И скучно. А еще тесно и неудобно. И как только люди ходят в такой одежде целыми днями? Бедняги! Задохнуться же можно!

Внизу громко зазвонил колокольчик. О, Грань всемогущая! Опаздываю, совсем забыл о завтраке со всеми этими примерками. И почему нельзя придти в чем захочется? Демон!

Еще раз перепроверив, все ли ладно на мне сидит, я помчался вниз. На первом этаже уже слышались торопливые шаги и веселые голоса. Доносились они со стороны гостевого зала. Ну а где иначе отцу принимать важных гостей из дружественного нам клана. Теперь уже окончательно дружественного. Если я, конечно, правильно понял вчерашние слова Сальвии.

Не мешкая, направился в гостевой зал. Вся чета Лэйнов уже была на месте. Отец восседал во главе массивного, длинного стола, мать сидела по правую руку от него. Сыновья, по старшинству, по левую. Малютку Линду на завтрак, естественно, не взяли, оставив ее с няньками. Одно место рядом с сыновьями пустовало, а дальше сидели на своих местах братья отца. Точнее лишь Элбан, генерал клановых войск. Остальные братья отца отсутствовали, были в разъездах по делам клана. Да и дядя Элбан чисто случайно попал на это «пиршество». Он вернулся с восточных границ пару дней назад и задержался в поместье. И теперь сидел со скучающим и обреченным видом. Все эти формальности и обмены любезностями всегда напрягали дядю. И я его понимал.

Артур Эркли со своими детьми спешил за стол. Я пристроился за ними и неторопливо поплелся следом. Для Эркли уже были готовы места. Блюда расставлены, а приборы разложены в соответствии со всеми правилами этикет.

Войдя в гостевой зал, я быстро окинул взглядом привычное богатое убранство, резные колонны, потолок с лепниной, мягкие диванчики под мозаичными окнами. А так же обратил внимание на то, что не занятыми оказались два стула, а не один.

Внезапно за моей спиной раздались легкие, размашистые шаги. Я обернулся и с удивлением обнаружил спешащего на завтрак Кайла Рикстера. Старший наставник разоделся шикарнее всех. Вместо свободного серого халата — огненно–красный камзол с золотыми узорами, коричневые штаны и легкие сапоги без шнуровки. Хоть что–то в новом образе Кайла осталось неизменным. Но все наряды так же выглядели дорогими и очень изысканными. Клан Лэйн мог позволить себе роскошь, особенно в одежде.

Странно, почему позвали Кайла Рикстера? Да, он служил клану еще с тех времен, когда главой был мой дед, обучал моего отца, но родственником не был, даже частью семьи никогда не считался. Так почему же его позвали на семейный завтрак? Что поменялось?

Я склонился в почтительном поклоне и сложил ладони в жест смирения. Старший наставник промчался мимо, даже не обратив на меня внимания. Вихрем ворвался в гостевой зал и занял свое место за столом.

Удивленно хмыкнув, я направился следом. Еще раз склонился в уважительном поклоне и сел между братьями и дядей Элбаном. Артур Эркли, бросив на меня быстрый взгляд, на секунду скривился и отвернулся. Понимаю. Сильному идущему не подобает сидеть за одним столом с бесталанным.

Легкие закуска и вино уже были поданы. Вот только никто не спешил начать завтрак, все ждали слов отца. Он, не поднимаясь из–за стола, кивнул всем присутствующим и тихо сказал:

— С добрым утром! Возблагодарим же Грань за то, что послала нам новый рассвет и благословила нас на ежедневные труды под солнцем.

Его слова эхом разнеслись по залу в абсолютной звенящей тишине. Голубые глаза отца сверкнули и засветились привычной уверенностью и силой. Высокий, крепко сбитый, светловолосый мужчина. Он всем своим видом излучал властность и непоколебимость. Я не был похож на него. Как, впрочем, и на мать. Единственный из всей семьи Лэйн. Ну, и еще малютка–сестра.

— Возблагодарим Грань! — хором повторили все присутствующие и сложили ладони в жест смирения. Как же хорошо, что у всех были руки.

Я не остался в стороне, произнес вместе со всеми необходимые слова, сложил руки в нужном жесте и принялся за кашу со взбитыми сливками. Приправил все это земляничным вареньем. Вина мне, естественно, не налили, возраст еще не тот.

С легкой закуской покончили быстро. Ели молча, к вину никто не притронулся. Никто, кроме Артура и Сальвии Эркли. Щеки девушки слега порозовели, она о чем–то тихо заговорила с сестрой. А я не переставал смотреть на них. Точнее — не мог отвести взгляд от Кассии. Светлые длинные волосы, собранные в тугой хвост, утонченные черты лица, аккуратный носик и подбородок, чувственные губы. И взгляд искрящихся глаз… В них плескался радостный задор, счастье, но была и скрытая, неясная боль. На вид Кассия выглядела не старше девятнадцати лет…

За ее красотой я даже не обращал внимания на Сальвию. Мое утро окончательно наладилось, заиграло новыми красками.

Прислуга быстро забрала опустевшие тарелки и принесла новые. Полные еды. Копченые крылья айруш и их мелкие вареные яйца, уже очищенные от скорлупы. Они везде считались изысканным деликатесом. Так же были поданы запеченные овощи, свежий фруктовый морс и зелень. Много зелени.

Теперь уже все взрослые приложились к вину. Не притронулся к бокалу только Кайл Рикстер. Старший наставник никогда не пил ничего крепче чая. Предпочитал его всему остальному.

— Элбан, — обратился Артур Эркли к моему дяде. — Вы ведь совсем недавно вернулись с восточной границы клана, не так ли?

— Все верно, Артур, — кивнул дядя Элбан.

— Какие вести, как обстоят дела? — буднично осведомился глава семейства Эркли.

— Все как всегда, — отмахнулся дядя. Его голос был как обычно грубым и неприветливым. Сальвия Эркли с интересом посмотрела на Элбана. — Дрязги и склоки. Не по моей части.

— Все так плохо? — прищурившись спросил Артур.

— С кланом Бриглз никогда хорошо и не было, — ответил за дядю отец. — Наши отношения все время натянуты.

— И это еще мягко сказано, — добавил дядя Элбан.

— Я слышал о конфликте, — осторожно сказал Артур Эркли. — Надеюсь он разрешился?

— Безусловно, — кивнул отец.

— Положительно?

— Для нас — да. А вот для семейства Бриглз — вряд ли, — пояснил отец.

— А как же обоюдное согласие? — задал новый вопрос Артур. Поразительная осведомленность.

— Официально — все так и есть, — ответил отец.

— Но ведь клан Бриглз не перестает, так сказать, махать кулаками после драки. Видимо условия соглашения оказались совсем не выгодны, — заметила Сальвия Эркли.

Хм, а дочка Артура не менее информирована, чем ее пройдоха–отец.

— Вы поразительно проницательны, Сальвия, — отец широко улыбнулся девушке и надолго задержал на ней взгляд.

— Это не единственный мой талант, — кокетливо ответила Сальвия и невинно захлопала глазками.

Отец улыбнулся еще шире и по–хозяйски откинулся на резную спинку кресла, больше похожего на трон. С гордостью сказал:

— Да, условия оказались совсем невыгодными. Для Бриглз. В результате конфликта мы оттяпали у них часть земель на юго–востоке, а им отдали свой клочок земли на севере.

— Хм, не дурно! — протянул Артур. — Насколько я знаю, на юго–востоке у клана Бриглз как раз находились солевые карьеры.

— Именно, — кивнул отец и с видом победителя окинул взглядом всех присутствующих.

— Так в чем же заключался подвох? — спросила Сальвия и подалась вперед. Ее сочная грудь, туго обтянутая дорогой тканью скромного платья, нависла над тарелкой с овощами, а сама девушка так и пожирала взглядом отца.

— Мы отдали им земли на севере, — повторил отец. — Но до этого мы несколько лет выпасали там овец.

— Ха! — всплеснула руками Сальвия. — Вы отдали клану Бриглз бесплодную пустыню и оттяпали солевые карьеры! Гениально.

— Они не знали о состоянии наших земель, — в голосе отца плескалась гордость и превосходство. — Да и мой брат Элбан со своим войском не слабо прижал неспокойных соседей. Мы послили ему в усиление отряд высокоранговых стихийников.

— Выгодно, — заключил Артур Эркли. — Тем более, если учитывать что вы, Риккард занимаетесь текстильным производством и выделкой кожи.

— Именно, — подтвердил отец. — Соль в этом деле очень пригодиться. Теперь мы ее не покупаем. А заключив союз с вами, Артур, надеюсь, сможем и продавать.

— Несомненно, — кивнул теперь уже Артур. — Мы предоставим вам надежный канал поставок!

Я внимательно прислушивался к разговору старших, наблюдал за ними, следил за мимикой, жестами, все запоминал и учился. Обучение никогда не заканчивается, а прервать его может лишь смерть.

Молча ел и не встревал. За каждой светской беседой всегда крылся тайный смысл. Какой бы легкой и непринужденной эта беседа не была. Этот урок я уже успел усвоить. Вот только все никак не мог уловить скрытый подтекст сегодняшнего разговора.

Беседа тем временем текла в своем русле, размерено и неторопливо. Я не пропускал ни одного слова, а на очередном вопросе Арутра Эркли и вовсе превратился во внимание:

— Ваши успехи воодушевляют, Риккард, — сказал Артур. — А что ваши сыновья? Какие надежды подают они?

— Бартон, — отец указал на моего старшего брата. Ему был двадцать один год, — не перестает радовать меня день ото дня. Очень способный. И характер у него мой. Планирую отправить его на юг. Там у меня свои… м–м–м… новые интересы. Уверен, что он сможет продавить сложившуюся ситуацию и добиться положительных результатов.

Артур Эркил с интересом взглянул на Бартона и одобрительно кивнул. Перевел взгляд на Сальвию, а та почему–то натянуто улыбнулась.

— Я не подведу, отец, — воодушевленно отозвался Бартон. Интересы клана превыше всего.

— Ирвин, — отец указал на следующего моего брата. Ирвину было девятнадцать. — О, Ирвин! У него особый талант. И при необходимом количестве солдат он добьется больших результатов на… политической карте окрестных земель.

Отец хищно улыбнулся, и Артур Эркли понимающе кивнул. Ирвин скопировал улыбку отца, но ничего не сказал. С вызовом посмотрел на всех присутствующих. Гребаный братец! Задира и интриган. Он может легко подставить даже старшего брата, Бартона. Жестокий, беспринципный и, главное, очень коварный и хитрый. Ни с кем не считается, никто для него не авторитет. Кроме, конечно же, отца. И он ненавидит меня.

— Трой, — отец кивнул на третьего моего брата. Трою было шестнадцать. — Очень перспективный. И мудрый. Весь в свою мать. Он пригодится мне здесь.

— Наверное непросто растить столько детей, — вдруг сказала Сальвия, обращаясь к матери, — не так ли, Ирма? Особенно если все они — мальчишки. Воины, но ведь нужны еще и дипломаты!

— Почему же? — с наигранным удивлением спросила мать. — У меня есть и дочь.

— Милая Линда, — тепло улыбнулась Сальвия. Неприкрытая лесть. — Она просто красавица.

— И да, я ращу и воинов, и дипломатов, — пропустив последние слова Сальвии мимо ушей, продолжила мать. — А кого растит ваша мама?

Отец улыбнулся, но лишь из–за необходимости. Всем своим видом он показывал матери, что последний вопрос был лишним. Артур Эркли спокойно смотрел на мою маму, а я — с восхищением.

Сальвия выдержала взгляд матери и без раздумий ответила:

— Она растит надежду и опору клана. Так же как и вы, Ирма. Вот только с мальчиками ей не повезло. Бедный Бернард…

Брат Сальвии глупо ухмыльнулся, пустил слюну на подбородок и закинул в рот целую горсть мелких яиц айруш.

Мне показалось, что в последних словах Сальвии не было сожаления или жалости к брату. Наоборот. Я вдруг почувствовал, что девушка на самом деле совсем не та, кем показывает себя на самом деле.

Неясная тревога зашевелилась внутри. Будто бы на мой не заданный вопрос вдруг нашелся ответ. Вот только я сам никак не мог поймать его за хвост.

Видимо, то же самое почувствовала и мама вместе с братьями. А так же дядя Элбан. Они внимательно посмотрели на Сальвию, но промолчали. Виду не подали лишь отец и молчавший все это время Кайл Рикстер. Ну и сам Артур Эркли.

— Ну а что на счет вашего младшего сына, Риккард? — спросил Артур. — Да, все мы знаем, что у Астара есть некая… м–м–м… Назовем это проблемой. Но все же, вы ведь уже думали, куда пристроить младшего сына. У него наверняка есть какие–то таланты.

— Астар пока еще мал, — уклончиво ответил отец. — Рано загадывать.

— Хм, — протянул глава клана Эркли, — а может Астар сам нам расскажет, кем он хочет быть? А, Астар?

— Я хочу быть воином, — смело ответил я. Без раздумий, без сомнения и смущения.

— О! — всплеснул руками Артур. — Это весьма достойный выбор. Говорят, что ты неплохо владеешь мечем…

— А еще я хочу быть дипломатом, — не обратив внимания на слова Артура Эркли, сказал я. Сальвия одобрительно кивнул и подмигнула мне. Я не отреагировал на это.

— Весьма… необычно, — сказал Артур.

— Астар способный, — вдруг сказал Кайл Рикстер, до этого все время молчавший. — Я тренирую его и могу сказать, что он перспективный молодой человек. Не смотря на его проблему.

— Что ж, — добавил дядя Элбан. — Даже не смотря на отсутствие Силы у моего племянника, ему всегда найдется место в моем войске.

Дядя как всегда был прямолинеен. Но честен. И именно его слова ознаменовали воцарившееся молчание. И оно затянулось.

Слуги сменили блюда, наполнили опустевшие бокалы вином, принесли новую порцию чая для старшего наставника. Никто не торопился нарушать воцарившуюся тишину.

Внезапно Сальвия, допив остатки вина, сказал:

— Мне очень понравилось в вашем поместье, Риккард. Такой чудесный дом, заботливые слуги. И великолепный сад. А поле с розами просто чудо!

— Вам и, правда, понравились наши розы? — учтиво спросил отец.

— О! — закатила глаза Сальвия. — Очень. Это ваших… э–м–м-м… рук дело?

Девушка бросила недвусмысленный взгляд на сильные руки отца, мечтательно улыбнулась.

— В том числе, — кивнул отец. — Не смотря на острые шипы, я иногда вожусь с нашими розовыми кустами. Я могу быть невероятно нежен… с ними.

— Вы — невероятный мужчина, — с искренним восхищением сказала девушка и многозначительно улыбнулась. Ее лицо лучилось счастьем и неуемной жаждой жизни. Я заметил, что все взгляды были прикованы к Сальвии. Все мужски взгляды. Кассия осталась в тени сестры. На нее никто не смотрел. Никто кроме меня.

Взгляды отца и Сальвии встретились и надолго задержались.

Внезапно лицо Бернарда исказила гримаса боли. Сумасшедший братец Сальвии раскрыл рот в беззвучно крике и, почему–то, чуть не заплакал. Прямо при всех. Девушка поспешно положила ладонь на руку Бернарда, и тот успокоился. В блаженном экстазе прикрыл глаза и снова пустил слюну себе на подбородок.

Странно, но я слышал о том, что еще несколько лет назад Бернард был абсолютно здоровым человеком. Ни единого намека на сумасшествие. А потом, в один не совсем прекрасный момент, разум бедного парня повредился.

Вновь повисшее молчание нарушил Артур Эркли.

— Я поддерживаю дочь: ваше поместье, как и ваш сад с аллеями и розовым полем — прекрасны. Мне бы и самому хотелось погостить подольше и полюбоваться этой красотой. Но время не ждет. Наши дела решены, договоренности и соглашения заключены. А посему нам необходимо двигаться дальше. Сегодня мы покинем ваше поместье. Но прежде хотим выразить благодарность за столь радушный прием.

Снова эти витиеваты фразы. Ну почему на светских беседах принято объясняться так сложно. Мне, например, всегда нравилась краткость дяди Элбана. Но, с другой стороны, понимал, что этикет обязывает к подобному.

— И куда же вы направитесь дальше? — поинтересовался отец.

— У нас есть дела в клане Арвуд. Навестим отца вашей жены, — ответил Артур Эркли. — Торговые вопросы.

— Что ж, передавайте ему привет от клана Лэйн, — сказал отец. — И сообщите, что я выражаю ему большое уважение. А вместе со мной и вся моя семья.

— И еще скажите ему, что мы его любим, — добавила мама.

— Обязательно передам, — заверил Артур.

Завтрак плавно подошел к концу. Отец распорядился слугам, чтоб они собрали вещи гостей и подготовили повозку для четы Эркли. Слуги умчались исполнять. Мы же решили прогуляться по саду, пока происходят приготовления. Желание выразила Сальвия, и отец не отказал ей.

Мы вышли на улицу и направились в сторону огромного поля роз. Неспешно шагали по аллее. Женщины впереди, я следом за ними, а братья и главы семейств — позади. Рядом с ними шагал и притихший Бернард. Процессию замыкал все так же молчавший Кайл Рикстер.

Мама и Сальвия о чем–то тихо переговаривались, обмахиваясь веерами. Кассия шагала чуть позади них. А я не сводил с нее восхищенного взгляда. Она нравилась мне. Просто нравилась. Никаких других чувств я не испытывал.

Внезапно Кассия обернулась, и наши взгляды встретились. Я открыто посмотрел ей в глаза, а она просто улыбнулась и снова отвернулась. Вот только ненадолго. Через несколько ударов сердца Кассия снова посмотрела на меня, опустила взгляд. Ее щеки стыдливо порозовели, а на лице расплылась улыбка. И она была искренняя, добрая, теплая и даже нежная. Вот только почему–то в ней так же читалась и боль. Будто бы девушка улыбалась через силу. Но улыбалась!

Мне это понравилось. Утро окончательно превратилось в одно из самых лучших.

Сальвия отвлеклась от разговора с матерью, повернулась к нам. Заметила наши переглядывания. Нежно взяла сестру под руку и утянула ее за собой. Кассия, уходя, обернулась еще раз, но взгляд ее был уже совсем иным. Она смотрела на меня как–то слишком рассеяно, а вот на Сальвию — по–особенному. С преданностью и готовностью беспрекословно подчиняться. Во всем.

Я с сожалением вздохнул и почувствовал, что запах роз, идущий с поля, усиливается с каждым мгновением.

Наконец, когда слуги сообщили, что все готово к отбытию, мы вернулись обратно к поместью. Снова начались формальности — прощания. Когда и с этим было покончено, Сальвия вдруг мечтательно вздохнула и сказала:

— Мне грустно покидать ваше поместье. Тут просто замечательно, и мне тут понравилось. Да и сестре с братом — тоже. Ах, как бы мне хотелось задержаться тут.

Сальвия выглядела довольной и веселой, но, в тоже время, и грустной.

— Артур, — ответил отец, — цель вашего визита в клан Арвуд — торговые вопросы, так ведь?

— Верно, — кивнул Артур Эркли.

— Я думаю, что вы вполне можете справиться с ними в одиночку. А ваши дети пусть еще немного погостят у нас, раз уж им так тут понравилось. Если вы сами, конечно, не против. Порадуйте их. А на обратном пути — заберете. Как раз и весточку от отца моей жены передадите, расскажете, как у него обстоят дела. Мы давно с ним уже не общались. К моему сожалению.

— Хм, — задумался Артур, но быстро продолжил: — А почему бы и нет? Пусть погостят, а с торговыми вопросами я разберусь и один.

— Отлично, — улыбнулся отец.

— Э–м–м, — протянул Артур. — Если это, конечно, не обременит клан Лэйн.

— Нет, — улыбнулся отец. — Конечно не обременит! Так ведь, дорогая?

Отец обратился к матери, но даже не посмотрел в ее сторону.

— Конечно, — добродушно сказала мама. — В нашем поместье очень много места. И мы всегда рады гостям. Оставайтесь.

Сальвия завизжала от радости, сжала руки матери в своих ладонях и даже поцеловала ее в щеку.

— Договорились, — кивнул Артур и протянул отцу руку в знак закрепления соглашения.

Мой взгляд упал на рукав его камзола. Там красовалась удивительная запонка, на которой был изображен необычный символ. Я уже видел его раньше! Три замкнутые линий, переплетенные между собой в орбиты, и точка посередине.

Я с жадностью всмотрелся в рисунок. Это не гербовый символ клана Эркли! Так почему же он изображен на запонке? Странно, но кулон Сальвии был выполнен в виде такого же знака. Это не совпадение.

Перевел взгляд на отца и заметил, что он тоже с задумчивостью смотрит на символ, изображенный на запонке. Внезапно отец решительно кивнул каким–то своим тайным мыслям и пожал руку Артуру Эркли, а тот победно улыбнулся.


Загрузка...