ГЛАВА 33

Пока мы спускались по Алтаир-террас, Майло отдавал по телефону распоряжения относительно графика наблюдений на сегодняшнюю ночь.

У Бичвуда Таша сказала:

— Кажется, ко мне возвращается аппетит. Высадите меня у «Баскин-Роббинс», пожалуйста.

Прежде чем Майло ответил, нас ослепили фары автомобиля. Единственная машина, поднимающаяся в гору с юга.

Майло толкнул Ташу в кусты.

Фары добрались до перекрестка. «Фольксваген» непонятного цвета, трудноразличимого в темноте. Мы услышали скрежет, когда машина свернула на Алтаир-террас.

— У них кончилась жидкость в трансмиссии, — заметила Таша.

Майло выступил вперед, коснулся бока машины, когда она поворачивала, и постучал в пассажирское стекло: одна рука на кобуре, вторая держит жетон.

Машина остановилась. Майло показал жестом, что просит опустить стекло.

С пассажирской стороны оно открывалось вручную. Рука водителя, высунувшегося из окна, так и осталась лежать на ручке, а сам он наклонился к нему ближе.

Молодая женщина лет тридцати или около того, с широко открытыми удивленными глазами и короткими темными волосами. Вся задняя часть фургона заставлена картонными коробками.

— Вы живете на этой улице, мэм?

— Угу. Что-то случилось.

— Ничего такого, чтобы стоило волноваться. Вы знаете людей, который живут в последнем доме, в конце дороги?

— Не очень.

— Нет?

— Я… их там нет.

— Они редко здесь бывают?

Ее глаза перебежали на кузов машины.

— Да.

— Все в порядке, мэм? — спросил Майло.

— Вы меня удивили. Мне нужно ехать. Присмотреть за ребенком.

Закусив губу, она нажала на педаль газа, машина рванулась вперед, едва не переехав ногу Майло. Он отпрянул, еле удержав равновесие.

Мы смотрели, как машина поднимается по Алтаир-террас, а потом Таша сказала:

— Чтоб меня украли, но эта девушка сильно перепугана.


Спрятавшись в темноте, мы смотрели, как машина остановилась между бледным домом и ближайшим соседом.

Я заметил:

— Когда ты спросил, живет ли она здесь, она сказала: «Что-то случилось». Она не спрашивала, а утверждала.

Майло снова вытащил телефон и шепотом отдал приказания.


Машина простояла несколько минут, прежде чем женщина вышла и открыла дверцы. Покачала головой, вроде как в ответ на неслышный нам вопрос. А потом из машины вышел еще один человек. Выше, короткие волосы, рубашка и брюки.

Мужчина.

Он жестом подозвал женщину, и они вдвоем потянули из салона что-то квадратное, скорее всего коробку, примерно фута четыре в длину.

Мужчина отстранил женщину, ухватил коробку поудобнее и поставил на землю.

Раздался хорошо слышный стук.

Он оттолкнул руку помощницы и снова показал, чтобы отошла. Женщина сделала шаг в сторону, где и остановилась, прижав руку ко рту.

Мужчина начал раскачивать коробку. Отпустил.

Женщина рванулась вперед, остановила коробку от падения и поставила ее ровно.

Мужчина уперся руками в бедра, и мы услышали, как он засмеялся.

Женщина попыталась поднять коробку, но ей не удалось. Тогда мужчина ухватился за один конец, и они вместе понесли коробку к дому.

— Снова за аэробику, — проворчал Майло и пошел вперед, бесшумно ступая огромными ботинками на резиновых каблуках.

Загрузка...