Тони Манкузи трясущимися руками попытался вставить ключ в замочную скважину. Когда он уронил его во второй раз, я взялся помочь. Как только мы оказались в мрачной маленькой комнате, которую он называл домом, Тони прислонился к стене и заплакал. Майло, бесстрастный, как садовый гном, наблюдал за ним.
Есть детективы, которые очень полагаются на первую реакцию человека на плохие новости, подозревая выдержанных людей так же, как и тех, кто закатывает театральную истерику.
Я не брался судить, правы ли они, поскольку мне довелось видеть жертв насилия, демонстрирующих легкомыслие, невинных свидетелей, корчившихся от чего-то, что можно было принять за вину, психопатов, устраивавших такие представления, изображая шок и скорбь, что хотелось обнять их и кормить с ложки супом.
Но было трудно не впечатлиться вздыманием округлых плеч Манкузи и его рыданиями, которые едва не сносили его с видавшего виды дивана, за которым у стены стояла раскладушка.
Элла Манкузи сама пекла себе торт в день рождения. Может быть, ее сын сейчас вспоминал об этом?
Когда он остановился, чтобы отдышаться, Майло сказал:
— Мы сочувствуем вашему горю, сэр.
Манкузи с трудом поднялся на ноги. Перемена в цвете лица была резкой и убедительной: от здоровой свежести почти до зелени. Он поспешно прошел шесть футов до крошечной кухни, где его вырвало в раковину.
Когда спазмы прекратились, Тони плеснул несколько пригоршней воды налицо и вернулся на диван с мокрыми глазами и прилипшими к жирному лбу прядями волос. Кусок блевотины попал ему на рубашку, чуть пониже смятого воротника.
Майло начал:
— Я знаю, время не слишком подходящее для разговоров, но если вы что-либо можете нам сказать…
— Что я могу вам сказать?
— Нет ли кого-нибудь — вообще кого-нибудь, — кто хотел бы причинить вашей матери зло?
— Она была учительницей, — сказал Манкузи.
— И ушла на пенсию…
— Они ее наградили. Она была строгой, но справедливой, все ее любили. — Он помахал пальцем. — «Хочешь хорошую отметку? Работай!» Такой у нее был девиз.
Я задумался, как все, что он говорил, могло увязываться с человеком, который жил на пенсию по инвалидности и брал у старухи матери деньги.
Троечник. Его бы никуда не взяли.
— Значит, нет никого, на кого вы могли бы подумать? — не отставал Майло.
— Нет. Это… настоящее безумие.
Кусочек блевотины упал на ковер в нескольких дюймах от ботинка моего друга.
— Безумие и кошмар. — Манкузи опустил голову и тяжело задышал.
— Вы в порядке, сэр?
— Небольшая одышка. — Тони выпрямился, начал медленно дышать. — На меня так стресс действует…
Майло сказал:
— Если не возражаете, у нас есть еще несколько вопросов.
— Что?
— После того как умер ваш отец, у вашей матери были какие-нибудь романы?
— Романы? Она любила читать. Иногда смотрела сериалы. Вот и все ее романы. — Он тряхнул волосами, склонил голову и отвел со лба мокрую высветленную прядь.
Эта симфония движений напомнила мне о том, что рассказывал Эд Москоу.
— А близкие друзья у нее были? Мужчины или женщины?
Манкузи покачал головой, заметил блевотину на полу и поднял брови. Ковер был весь в пятнах, а сверху засыпан крошками и пылью. Когда-то он был светло-бежевым, но со временем потемнел, как зубы у курильщика.
— Значит, никакой светской жизни? — спросил Майло.
— Никакой. Уйдя на пенсию, мама полюбила одиночество. Слишком долго ей пришлось проработать в шумной школе. Она мирилась с этим тридцать лет.
— Выходит, она жила сама по себе.
— Она всегда жила сама по себе. Теперь она может быть собой. — Манкузи подавил рыдание. — Ох, мама…
— С этим нелегко справиться, — посочувствовал Майло.
Молчание.
— У вашей матери были какие-нибудь хобби?
— Что?
Майло повторил вопрос.
— Почему вы спрашиваете?
— Я хочу представить ее себе.
— Хобби, — повторил Манкузи. — Она любила пазлы, кроссворды. Судоку. Судоку она любила больше всего. У нее был диплом математика, но преподавала она общественные науки.
— Какие-нибудь еще игры?
— Что вы имеете в виду? Она была учительницей. Ее не… это случилось не из-за ее хобби. Это сделал какой-то… псих.
— Значит, никаких хобби, из-за которых она могла бы влезть в долги?
Водянистые глаза Манкузи остановились на лице Майло.
— О чем таком вы толкуете?
— Есть вопросы, которые мы должны вам задать, мистер Манкузи. Ваша мать покупала лотерейные билеты, играла в покер по компьютеру или делала что-то другое в этом роде?
— У нее даже не было компьютера. Как и у меня.
— Значит, она не выходила в Интернет?
— Почему вы задаете такие вопросы? Вы же сказали, что ее даже не ограбили.
— Простите, — сказал Майло. — Мы не должны ничего упустить.
— Моя мать не играла.
— Она всегда следовала своим устойчивым привычкам?
— Что вы имеете в виду?
— Ну например, выходила ли она за газетой в одно и то же время?
Манкузи сидел не двигаясь, уставившись в пространство.
— Сэр?
— Она рано вставала. — Он схватился за живот. — Ох… опять тошнит.
Еще один забег к раковине. На этот раз сухие спазмы привели к кашлю и одышке. Тони открыл маленький холодильник, достал оттуда початую бутылку с чем-то прозрачным, отпил глоток. Вернулся, все еще держа бутылку в руке.
Диетический тоник.
Он схватился за живот, крепко сжал, помассировал.
— Слишком жирный. Раньше пил джин с тоником, теперь — только тоник без сахара. — Он еще раз отпил из бутылки, не сумев сдержать отрыжку. — Мама-то как замуж вышла, так ни одного фунта не прибавила.
— Она соблюдала диету? — поинтересовался Майло.
Манкузи улыбнулся:
— Ей это было не нужно. Она могла есть пасту, сладкое — все, что угодно. Я пошел в отца. Он умер от сердечного приступа. Я должен следить за собой.
— Это все холестерин, будь он неладен.
Манкузи покачал головой.
— Мама… они сделали ей больно?
— Они?
— Не важно. Она мучилась? Скажите мне, что она не мучилась.
— Все произошло очень быстро, — сказал Майло.
— О Господи! — Снова слезы.
Мой друг протянул ему бумажный платок из пачки, которую всегда носил для таких случаев.
— Мистер Манкузи, мы так подробно расспрашиваем о личной жизни вашей матушки, потому что свидетель описал нападающего как человека примерно ее возраста.
Пальцы Манкузи разжались, салфетка упала на пол.
— Что?
Майло повторил описание убийцы, которое дал нам Эдвард Москоу, включая синюю клетчатую кепку.
— Чушь какая-то, — сказал Манкузи.
— Он вам никого не напоминает?
Манкузи снова тряхнул волосами:
— Конечно, нет. У папы было много таких кепок. После того как облысел, он не хотел, чтобы солнце пекло ему голову. Это настоящее безумие.
— А как насчет черного «Мерседеса эс-шестьсот»? Тоже ничего знакомого?
— Я не разбираюсь в машинах, — помотал головой Манкузи.
— Это большой четырехдверный седан, — объяснил Майло. — Последняя модель.
— Мать не могла знать никого с такой машиной. Она же была учительницей, Господи!
— Пожалуйста, не обижайтесь на следующий вопрос, мистер Манкузи. Могла ваша мать знать кого-нибудь, даже отдаленно связанного с организованной преступностью?
Тони рассмеялся и пнул кусок блевотины.
— Потому что мы итальянцы?
— Мы должны и это проверить…
— Знаете, что я вам скажу, лейтенант? Мать вовсе не была итальянкой. Она была немкой, и ее девичья фамилия — Хошвелдер. Итальянцем был отец, но он вырос в Нью-Йорке и хвастался, что, когда был маленьким, знал всяких типов из мафии. Рассказывал разные истории.
— Какие истории?
— Тела, выброшенные из машин, парни, застреленные в креслах у парикмахера. Но увы, все это были выдумки, глупые рассказы, и мать их ненавидела, называла грубыми. Ей нравился сериал «Она написала убийство», а не «Клан Сопрано».
Он снова пошел на кухню и поставил бутылку на стол.
— Игра, гангстеры — смех, да и только.
— Может быть, так оно кажется, но…
— Нет никакой причины для ее смерти, ясно? Никакой причины, никакой гребаной причины. Это бред, безумие, такого не должно было случиться… Не могли бы вы встать?
— Извините?
— Встаньте, — повторил Манкузи. — Пожалуйста.
Майло послушался. Манкузи зашел ему за спину и опустил кровать. Еще не закончив дела, он резко вдохнул, положил ладонь на поясницу и выпрямился.
— Диск.
Майло помог ему разобрать кровать, и мы увидели тонкий матрас и серые простыни, которые когда-то были белыми.
Манкузи попытался сесть. По его щекам тек пот.
Майло протянул руку, чтобы помочь ему.
— Нет-нет, я сам.
Мы наблюдали, как он поэтапно опускался на кровать, а потом свернулся на ней калачиком, прижав колени к груди и все еще тяжело дыша.
— Я ничего не могу вам рассказать. Я ничего не знаю.
Майло спросил его насчет родственников.
Манкузи покачал головой, сдвинув тонкий матрас:
— У мамы после меня был выкидыш, так что на этом все закончилось.
— Как насчет тетей, дядей…
— Она ни с кем не была близка.
Майло ждал.
— Никого, — помотал головой Манкузи.
— Нет никого, кто бы мог вам помочь?
— Как помочь?
— Пережить все это.
— Джин с тоником хорошо помогал раньше. Может быть, я к нему вернусь. Думаете, стоит? — Он резко рассмеялся.
Майло не ответил.
— Может, послать все к такой-то матери? — протянул Манкузи. — Есть и пить все, что захочется. Наверное, мне пора пытаться произвести на кого-то впечатление. — По щекам его опять побежали слезы. — Но кого теперь впечатлять?
Он повернулся на спину.
— Не могли бы вы дать мне таблетку алива — в шкафчике над плитой?
Я нашел бутылочку, вытряс таблетку и налил стакан воды из-под крана, но Тони сказал:
— Мне нужно две.
Когда я вернулся, он схватил таблетки из моей руки и отмахнулся от воды:
— Я глотаю их всухую, — что и продемонстрировал. — Такой у меня редкий талант… Мне нужно отдохнуть.
Он повернулся к нам спиной.
— Мы очень вам сочувствуем, — сказал Майло. — Если что-то вспомните, звоните.
Молчание.
Когда мы уже почти вышли за дверь, Манкузи сказал в пустоту:
— Мама всегда ненавидела эти кепки.
Выйдя из здания, Майло спросил меня:
— Думаешь, это представление?
— Москоу назвал его поведение театральным, но кто знает?
— В каком смысле театральным?
Я рассказал ему про хлопок ладонью по бедру и взмахивание волосами.
Он нахмурился:
— Отчасти он и сейчас такое проделывал. Но блевал натурально.
— Людей тошнит по самым разным причинам, — заметил я. — Включая вину.
— Символический катарсис? Или как вы, ребята, там это кличете?
— Я называю это рвотой. Он единственный ребенок, никаких близких родственников. Мне бы очень хотелось знать, существует ли завещание.
— Согласен, — кивнул Майло. — Весь вопрос в том, как его найти.
— Может быть, эти родственники, с которыми она не была близка, могут что-нибудь подсказать?
— Думаешь, Тони не стал вдаваться в подробности, потому что не хотел, чтобы я с ними разговаривал?
— Семейные ценности, — сказал я. — Вот где все начинается.
Проехав три квартала, Майло открыл багажник, надел перчатки и принялся рыться в личных вещах, которые собрал в спальне Эллы Манкузи.
Никакого упоминания о родственниках, кроме Тони, но имеется визитка адвоката в стопке карточек, перетянутых резинкой: «Джин Барон, Экс. Бульвар Уилшир, Санта-Моника».
Остальные визитки были от сантехников, электриков, ремонтных рабочих по теплоснабжению, службы доставки продуктов на дом.
Мужчины, которые посещали дом и, возможно, были знакомы с жизненным распорядком Эллы Манкузи. Если не появится никаких других зацепок, придется начать проверять их.
Майло позвонил Джин Барон, и она, когда оправилась от шока, подтвердила, что составляла завещание для миссис Манкузи, но предпочитает не обсуждать такие вопросы по телефону.
Когда мы направились в Санта-Монику, мой друг усмехнулся:
— Возможно, все дело во мне, но она прямо сгорала от нетерпения.
Джин Барон встретила нас в маленьком пустом холле своего здания, двухэтажного строения к западу от Яле. Холл срочно требовалось подкрасить.
Эта средних лет брюнетка с вьющимися волосами, плотно упакованная в потрясный костюм от Шанель цвета павлиньего хвоста, выглядела так, будто только что обновила свой макияж. Проверив у Майло удостоверение, она провела нас в лифт и далее в свой офис, состоящий из двух помещений. На простой белой двери только ее имя. Ниже — ученая степень и дополнительные дипломы нотариуса и сертифицированного специалиста по налогам.
В офисе пахло хорошими духами. Джин Барон села за темный, вроде бы деревянный стол.
— Такие ужасные новости о миссис Манкузи. Вы знаете, кто это сделал?
— Пока нет. Не могли бы вы нам что-нибудь рассказать о ней, мэм?
— Не слишком много. Я всего лишь составила для нее завещание, а это случилось пять лет назад.
— Кто ей вас порекомендовал?
— «Желтые страницы». Я тогда только закончила учебу, соответственно никаких рекомендаций. Она была практически моим единственным клиентом за полгода. Завещание было простым, такие составляются по шаблону.
Она выдвинула ящик и достала оттуда лист бумаги.
— Вот ваша копия. Конфиденциальность на умерших клиентов не распространяется.
— Мы не нашли копии в доме миссис Манкузи.
— Она ее не взяла, — пояснила Барон. — Сказала, пусть лежит у меня.
— Это как?
Адвокат пожала плечами:
— Может быть, она не хотела, чтобы кто-нибудь ее нашел?
Майло просмотрел завещание.
— И это все?
— В ее ситуации не нужно было ничего изобретать. Вся собственность — это дом и немного денег в банке. Никаких долгов, никаких осложнений, никаких приложений.
— И всего один наследник.
— Ее сын, — кивнула Барон. — Я предложила миссис Манкузи принять какие-то меры, чтобы снизить налог на наследство, который ему придется платить. Например, поместить дом в двойное владение с сохранением за ней права пользоваться им пожизненно. Но она не заинтересовалась.
— Почему?
— Она не сказала, а я не стала допытываться. Ее больше интересовало, сколько я беру в час. Ей явно не хотелось тратить лишний пенс.
Майло протянул мне завещание. В случае если Энтони Манкузи-младший умрет раньше своей матери, все доставалось «Армии спасения».
Мой друг спросил:
— Она говорила что-нибудь о своем сыне?
— Вы его подозреваете?
— Мы интересуемся всеми, кто был с ней близок.
— Готова поспорить, толпа тут не соберется.
— Почему вы так решили?
— Миссис Манкузи была вежливой, — сказала адвокат, — но немного… у меня было такое ощущение, что общительной она не была. Пустая болтовня ее не интересовала. Или, возможно, она старалась сократить время своего пребывания здесь. Вы знаете этих людей, они деньги берегут.
— Не то что нынешнее поколение, — заметил Майло.
— У двух моих детей прекрасная работа, но они постоянно перебирают по своим кредитным картам.
— Возможно, миссис Манкузи считала своего сына безответственным, поэтому не хотела передавать ему дом.
— Она бы и не передала ему дом, просто… — Барон улыбнулась. — Функционально это то же самое, так что, вероятно, вы правы. Но если она и не доверяла сыну, мне она об этом не говорила. Я все время хочу подчеркнуть, насколько она была сдержанной, но очень вежливой, настоящая леди. Странно представить себе, что ее убили. Это был грабеж?
— Непохоже.
— Вы думаете, сынуля хотел ускорить события?
— Мы пока не пришли ни к каким выводам.
— Как скажете. — Барон похлопала ресницами.
Майло встал.
— Спасибо за копию. И за бесплатное время.
— Разумеется, — сказала она, касаясь его руки. — Наверное, все дело в форме… ой, но ведь вы не носите форму.
— Нет, это все мой одеколон. «Eau de schmo».
Было уже около четырех, когда мы направились к пункту проката престижных автомобилей в Беверли-Хиллз. По дороге Майло позвонил в лабораторию. В «мерседесе» нашли пару непонятных волосков, а также различные шерстяные, хлопчатобумажные и льняные нитки, но никакой крови или иных телесных жидкостей. Машина недавно была обработана пылесосом кем-то, кто потрудился не оставить отпечатков пальцев. Работники лаборатории собирались на следующий день снимать дверные панели, но они предупредили Майло, чтобы слишком многого не ждал.
— История моей жизни, — сказал он и прибавил газу. — У Эллы был, по сути, только ее дом. Сколько он, по-твоему, может стоить?
— В этой части Уэствуда? — спросил я. — Как минимум миллион триста.
— И я так думаю. Неплохой подарок для такого неудачника, как Тони.
Я напомнил:
— Элла не собиралась помогать ему снизить налоги, а также не вмешалась, когда он потерял квартиру на Олимпик и попал в эту дыру.
— Мамочка считала его лузером, и он это знал.
— Ничто так не питает ненависть, как презрение к самому себе, — сказал я. — А здесь мы имеем дело со здоровой семидесятитрехлетней женщиной, которая вовсе не собиралась умирать в ближайшее время. Что означало продолжение нищенского существования для Тони.
Заверещала рация, требуя связаться с участком.
— Стержис. Я еду… кто? Ладно, скажи им… завтра. Днем. Я позвоню утром и уточню время… обращайся с ними осторожно.
Клик.
— В участок пришли родители Антуана Беверли. Хотят меня видеть. Им сказали, что я на задании. Хочешь поприсутствовать? Ситуация вполне может потребовать психологической чувствительности.
— Разумеется, только предупреди меня за два часа.
— Спасибо, — сказал он. — Ох, ты только взгляни на весь этот хром!
Пункт проката престижных автомобилей представлял собой растрескавшуюся бетонную площадку под брезентовым тентом. Небольшая вывеска мелкими буквами, пара десятков машин, сгрудившихся нос к бамперу, и небольшая будочка в качестве офиса сбоку.
«Весь этот хром» представлял собой несколько «порше», «феррари», «ламборджини», гигантский «роллс-ройс фантом» и парочку «бентли»-купе — младших кузенов величественного седана Николаса Губеля. Спереди — три «Мерседеса S600», два серебряных и черный. Рядом с черным пустое место.
С обеих сторон въездной дорожки — железные столбики, между ними — вялая цепь, змеящаяся по бетону. На правом столбике кольцо с замком. Все блестит, но дешевка.
Майло рассмеялся, но без всякого веселья:
— Тачек тут на много миллионов, а они замок в ближайшей аптеке купили! Я могу его открыть в любом состоянии.
В офисе мы обнаружили мелкого мужчину лет тридцати, который сидел за складным столом и слушал радио. На бейдже, приколотом к его синей рубашке, значилось «Гил». Татуировки, покрывавшие его шею и руки, свидетельствовали о высоком болевом пороге, черные волосы были идеально причесаны. На стенах офиса висели календарь компании, производящей инструменты, и развороты из журнала «Плейбой», которые заставили меня почувствовать себя десятилетним ребенком.
Майло сверкнул своим жетоном.
— Ага, они меня предупредили, что вы приедете.
Мой друг сказал:
— Вы сбились с проторенного пути, мистер…
— Гилберт-Чакон.
— Как к вам относятся клиенты, мистер Чакон?
— А мы не имеем дела с клиентами. Пункт проката на Ла Сиенега. Эта площадка с ультрароскошными машинами. Мы получаем заказы из гостиниц и занимаемся доставкой.
— Гость желает машину, вы ее ему подаете?
— Ага, — подтвердил Чакон, — но только мы ни с какими гостями не общаемся, только с гостиницей, им же счет выставляем.
— Похоже, у вас не слишком много работы.
— Сюда никто не приходит.
— Но кто-то все же приходил прошлой ночью.
Чакон скривил рот:
— Никогда раньше такого не было.
— Как тут у вас с охраной?
— Цепь и замок.
— И все?
Чакон пожал плечами:
— Полиция в минуте езды. Это же Беверли-Хиллз, здесь по копу на квадратный акр.
— А ночной сторож есть?
— Не-а.
— Сигнализация?
— Не-а.
— У всех этих дорогущих тачек? — удивился Майло.
Чакон протянул руку назад. Пальцы коснулись фанерной стены. Видимо, ему понравилось ощущение, потому что он принялся поглаживать дерево.
— У всех машин есть сигнализация.
— Включая тот «мерседес», который угнали?
— Сигнализацию ставит изготовитель, — кивнул Чакон, — так что у всех.
— И она сработала?
Рука Чакона оставила в покое стену и улеглась на стол, а глаза поднялись к отштукатуренному потолку.
— Должна была.
Майло улыбнулся:
— В идеальном мире.
Гилберт Чакон заявил:
— Я дневной дежурный, прихожу в девять, ухожу в половине пятого. Ночью за все отвечает главный пункт проката.
— На Ла Сиенега?
— Ага.
— У кого ключ от замка?
— У меня. — Дежурный полез в карман и вытащил цепочку с ключами.
— У кого еще?
— На главном пункте. Может, еще у кого, не знаю. Я тут начал работать всего пару месяцев назад.
— Значит, копии ключей могут быть у кого угодно?
— Это было бы глупо, — заявил Чакон.
— Замок выглядит новым, — заметил я.
— Ну и что?
Майло сказал:
— Кто-то сумел открыть цепь, угнать «бенц», прогонять его сорок три мили, вычистить и вернуть сюда до девяти часов, при этом положив цепь на место. Если, конечно, она была на месте, когда вы здесь появились.
— Была.
— И сколько было времени?
— Как я уже сказал, мне велят приходить сюда в девять. — Чакон снова поднял глаза к потолку.
— Может быть, вы слегка опоздали?
— Это было бы глупо.
— Короче, вы прибыли вовремя?
— Ага.
— Когда вы появились здесь в девять, ничто необычное не заставило вас приглядеться?
— Не-а.
— Кто должен был запереть цепь в половине пятого?
— Я. — Чакон облизал губы. — И я запер.
— Что, если машину возвращают после половины пятого?
— Если она с главного пункта, то они отпирают цепь и ставят ее.
— Такое часто случается?
— Бывает.
— А прошлой ночью?
Чакон встал и открыл шкаф рядом с холодильником для воды. Пока он пролистывал папки, мисс Январь улыбалась ему со стены.
— Вчерась не было возвратов. Сейчас у нас нет только одной машины — черный «фантом» отправлен в «Эрмитаж» на Бартон-стрит. Какой-то арабский шейх с водителем ездят на нем уже три недели.
— Бизнес не процветает?
— То пусто, то густо. — Глаза Чакона снова задвигались, на этот раз из стороны в сторону.
— Кто-нибудь в последнее время приходил, интересовался машинами? — спросил Майло.
— Не-а.
— Вы понимаете, почему мы задаем вам все эти вопросы, сэр?
— Не-а. Сэр.
— Машина использовалась в убийстве.
Чакон дважды моргнул.
— Шутите? А кого убили-то?
— Милую старушку.
— Какой ужас!
— Действительно ужас, — подтвердил Майло. — И вполне вероятно, что убил ее далеко не такой же милый старичок. — Он описал убийцу в синей клетчатой кепке.
— Надо же, — заметил Чакон.
— Вы считаете, что старый человек не может сделать что-то подобное?
— Нет, я хочу сказать, что никогда такого человека не видел.
— А как насчет человека, который бродил по площадке и присматривался к тачкам? Было такое?
Чакон покачал головой:
— Здесь довольно тихо; кто-нибудь появляется, если машина ломается, и с главного пункта присылают механика.
Майло выключил музыку. Тишина заставила Чакона несколько раз моргнуть.
— Никто не бродил? Или все-таки болтался рядом? Кто-нибудь — может быть, бездомный?
— Наверняка нет.
— Уверены?
— Если бы кто-то был, я бы сказал. — Чакон протянул руку к радио. Потом передумал.
— Потому что вы хотите с нами сотрудничать?
— Ага.
Мы вернулись к машине. Проверили Чакона по компьютеру, получили его адрес в Бойл-Нейтсе. Ничего особенного, три ареста десять лет назад: два нападения в составе банды и один грабеж, который посчитали мелким воровством. Все в участке Рэм парт.
— Старый гангстер, — сказал я.
— И они поставили его присматривать за роскошными тачками.
— Он переехал в другой район, нашел себе честную работу.
— Перековался?
— Случается.
— Но ты сомневаешься, — уточнил мой друг.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Этот вопрос про новый замок. Ты подумал, что он забыл запереть цепь, обнаружил это утром и купил новый замок.
— Надо же, просто мысли читаешь, — усмехнулся я. — Еще у него глаза постоянно бегают.
— Может, все обстоит хуже и кто-то заплатил ему за то, чтобы не запирать цепь на ночь?
— Или киллер сам открыл замок, — сказал я. — Дешевая дрянь.
Майло взглянул на будку.
— Парень с прошлым Чакона имеет хорошую подготовку, ему нет никакого смысла что-то рассказывать. Если я подберусь поближе к плохому парню, у меня будет с чем сюда вернуться и предложить ему сделку в обмен на помощь.
«Когда», не «если».
Было приятно ради разнообразия видеть, что он думает о будущем.