4 июля — День независимости, официальный праздник в США. В 1776 году в этот день в Филадельфии Континентальный конгресс принял Декларацию независимости. Празднования сопровождаются фейерверками, пикниками, шествиями, флагами и речами. Континентальный конгресс — первый руководящий орган, управлявший тринадцатью колониями, которые в дальнейшем стали Соединенными Штатами. — Здесь и далее примеч. пер.
Маноло Бланик — прославленный дизайнер обуви.
Джиттербаг — быстрый танец, возникший в США в сороковые годы.
Стенографическая машина — машина с ограниченным набором букв (недостающие буквы заменяются «аккордами»). Позволяет печатать со скоростью 120 и более слов в минуту.
«НАСДАК» — индекс внебиржевого рынка.
«Ниман-Маркус» — очень дорогой универсальный магазин с отделениями во многих крупных городах США.
«Ю-си-эл-эй» — самое большое отделение Калифорнийского университета, находящееся в Лос-Анджелесе.
Почетное общество — в американских школах организация, объединяющая школьников, которые достигли особенно больших успехов. Существуют как государственные, так и местные общества. Туда принимают на основании академической успеваемости или за достижения в какой-то конкретной области.
Кулэйд — напиток, любимый главным образом детьми. Продается в маленьких пакетиках с растворимым порошком.
Люсилль Болл — американская комедийная актриса, известная главным образом своей ролью в телесериале «Я люблю Люси», который транслировался с 1951 по 1960 год.
«Мэник Пэник» — краска для волос.
Большая Птица — персонаж из образовательной программы «Улица Сезам».
Энни Оукли — женщина-ковбой, звезда шоу «Дикий Запад».
Оксид цинка применяется при обветривании кожи и опрелостях.
Временный запретительный приказ — судебное предписание, запрещающее частному лицу или группе людей совершать действия, которые, по мнению суда, могут нанести ущерб собственности или нарушить права другого лица или сообщества.
«Ай-пи-оу» — «первичное размещение акций». Этот финансовый инструмент позволяет акционерам продать свои акции по более высокой цене (выше, чем они заплатили на момент приобретения.)
Речевая почта — услуга по передаче и сохранению голосовых сообщений (в системе электронной почты).
Колокол Свободы — колокол, прославившийся во времена американской революции. Почитается как символ свободы. В Филадельфию доставлен в 1752 году.
Дома ленточной застройки — ряд одинаковых домов, стоящих вплотную друг к другу (с общими стенами).
Сизаль — жесткое, грубое натуральное волокно.
«Лора Эшли» — компания, производящая одежду, ткани, мебель, предметы домашнего обихода, отличающиеся традиционностью дизайна и мягкостью красок.
Уильям Пенн — основатель английской колонии в Северной Америке, названной впоследствии Пенсильванией.
Semper fidelis — всегда верен (лат.). Девиз морских пехотинцев США.
Фред Мерц — персонаж из сериала «Я люблю Люси».
«Гэп» — калифорнийская компания, которая производит модную молодежную одежду и продает ее через одноименную сеть магазинов.
Город братской любви — прозвище города Филадельфии.
Тибол — игра в мяч, разновидность бейсбола.
«Беркинсток» — сандалии со стельками из прессованной пробки.
Опцион — в данном контексте — право покупать акции компании по твердой цене, предоставляемое высшим служащим компании.
Томас Икинс — американский живописец (1844–1916). Мастер портрета и жанровых картин. Жил в Филадельфии.
«Верайзон» — телекоммуникационный холдинг.
«Сахарный блюз» — книга Уильяма Дафти (вышла в 1975 году). Очень доходчиво и увлекательно рассказывает о вреде сахара.
«Где моя тачка, чувак?» — фильм 2000 года, эксцентрическая комедия о жизни молодых американцев.
Будьте здоровы! (нем.)
Братья Маркс — три брата, которые в 30-х годах снимали комедийные фильмы и сами в них играли.
Софтбол — спортивная игра, разновидность бейсбола (только мяч больше и мягче). Особенно популярна среди детей.
ПЭЛ — Полицейский спортивный союз. Входящие в него полицейские организуют досуг молодежи. Под их руководством мальчики и девочки занимаются всевозможными видами спорта, делают уроки и т. п. Организация призвана упрочить связи между полицией и обществом.
Кларенс Томас — член Верховного суда США. Его назначение сопровождалось громким скандалом: одна из подчиненных обвинила его в сексуальных домогательствах.
«Эф-ти-ди» — компания, которая работает с покупателями цветов и предоставляет им все услуги (в основном через одноименный сайт). Одновременно она объединяет поставщиков и упорядочивает их работу.
Эмиши — группа протестантов, порвавших с цивилизацией.
Папа-Медведь — персонаж из образовательной программы «Улица Сезам».
Эспадрильи — сандалии на веревочной подошве.
Доктор Фил — доктор Фил Макгроу, психолог. Выступал и популярном ток-шоу. Его советы всегда отличались практичностью и приземленностью.
Арденнское сражение — яростное наступление германских войск в южной Бельгии. В конце концов союзникам удалось откинуть противника назад. Обе стороны понесли большие потери (1944).
Теодор Качински — в 1978–1995 годах подкладывал бомбы в университетах и авиакомпаниях. Боролся с «современными технологиями». Изначально — преподаватель математики в Калифорнийском университете. В 1998 году осужден пожизненно.
Около 20 градусов по Цельсию.