ГЛАВА 16 Заговор

Рокфурт, драконий город или Гнездо-на-Скале, расположился на одном из высокогорных плато. К вершине шел пологий подъем со стороны нижнего города — предместий с дешевой землей. Чем зажиточнее оказывался дракон, тем выше строил он свое жилище. Само плато занимал замок и дома состоятельных семей, прилегавшие к стенам крепости со стороны главной дороги. Задний двор замка, если можно так выразится, уходил в лес, полный опасных обрывов. Считалось, что спуска, пригодного для бескрылых драконов здесь нет. Впрочем, императорскую семью это не заботило — способные обернуться и владевшие ездовыми драконами, они расправляли крылья и летали прямо со стен крепости.

Распаленная небылицами и слухами о разврате, беспутстве и беззаконии нижнего города, я опасалась приближаться к улицам. Взглянув же в пугающий до хрипоты переулок — осталась разочарована. Здесь было чуть темнее — дома строились теснее, здесь было чуть грязнее — пыльная дорога, мусор и сорняки, торчавшие прямо из прорех крошащейся каменной кладки. Здесь неприятно пахло и гомон грубых голосов и резких слов нарушал очарование волшебного города драконов. Но ни один темный маг или его тень не пытались разорвать меня. И тех “всяких”, которые здесь обретаются, я не находила.

Драконица оставила свою волшебную ложку здесь. И теперь я копошилась среди груды винных бочек, стоявших у задней стены местной таверны и чувствовала себя очень и очень глупо. И если сейчас выйдет владелец таверны и поинтересуется, что я делаю среди его винных бочек, я отвечу: ищу свою волшебную ложку, господин. И буду удивлена, если он не достанет метлу и не попытается прогнать странную незнакомку.

Я вздохнула. Бочки теснились под заросшими дикими актинидиями окнами, из которых доносился стук тяжелых кружек, плеск напитков и гомон посетителей. Густые заросли цветов мешали посетителям увидеть меня и точно служили способом перебить запах из переулка. Хотя рядом с окном все равно никто не хотел устраиваться, пустующий дальний угол таверны не привлекал внимания гостей. И все же, я разбирала отдельные слова. Кто-то играл в азартные игры. Другие жаловались на жен. Третьи весело шутили и смеялись.

Когда мне начало казаться, что драконица подшутила надо мной, кто-то выглянул в окно таверны, и я испуганно шмыгнула за бочки.

— Никого, — прохрипел мужской голос.

Заскрежетали отодвигаемые стулья. То ли таверна была переполнена и места получше все заняты, толи за столиком оказались посетители, не желавшие, чтобы их услышали.

— Все готово, господин, — тот же хриплый, подобострастный голос.

Звон монет в кошельке, брошенном на стол.

— Здесь половина. Если все сработает, получишь остальное.

— Сработает, господин, медальон у императора старый, чары иссякают, наложить новые не проблема. Он получит ту невесту, которую укажем мы.

Собеседник зло зашипел:

— Тише ты.

Я замерла. Сердце колотилось. Вот те на, в самое сердце заговора угодила. Интересно, кто это? Наемники особенно амбициозной невесты? Я приподнялась, пытаясь заглянуть в окно.

Две фигуры в черных мантиях, с наброшенными капюшонами. Лица скрыты, видны только подбородки. У одного — скошенный. Зато можно разглядеть светлые пряди волос. У второго — неровная темная щетина и некрасивый шрам. Пытаясь встать удобнее, я неуклюже задела ногой одну из бочек. Раздался грохот, вынудив спрятаться.

Встревоженные шумом, эти двое смылись быстрее, чем я решилась снова взглянуть в окно таврены. Кроме меня никто их и не заметил. За столиками продолжали отдыхать посетители. Уставшие уже с утра подавальщицы сновали между кухней и залом. Но никто не обсуждал двух мужчин в капюшонах, что не успели даже заказ сделать, как исчезли. Пришлось возвращаться ни с чем. Ложку я правда нашла — та оказалась за бочкой, которую я передвинула. Хотя теперь она меня интересовала меньше. А больше — те мужчины и их заговор. Неужели медальон Драгона можно зачаровать?

Драконица встретила меня радостными восклицаниями, а драконята расспросами:

— А вы Альвига видели? Он похож на сороконожку? Или чудовище с длинными ногами и полным зубов ртом?

Я покачала головой. Драконица взяла волшебную ложку и нежно прижала к себе.

— Ох, дегурята, все вам о темных да болтать. Шу, — она замахала руками, и драконята убежали, смеясь и подпрыгивая. — А для вас, госпожа, — затараторила она, подталкивая меня ко входу в дайрейну — закусочную драконов, — уже и ДайРей сготовила, и завтрак. Располагайтесь, здесь лучшее местечко, прекрасный вид на замок, — она отодвинула удобное белоснежное кресло, на открытой веранде. От городской суеты посетителей отделяла живая изгородь с мелкими и крупными, сладко пахнущими цветами.

— Мне нужно в замок, — сопротивлялась я, — поговорить с советником Дайгором. Там… там заговор! — проболталась я и, видя вспыхнувшие азартным любопытством глаза драконицы, продолжила, — медальон Драгона… мужчины в капюшонах… таверна!

Драконица внимала моей сбивчивой речи, и выражение ее лица становилось все скучнее. Наконец она фыркнула:

— Нельзя медальон тот зачаровать. Его сам советник Медного дракона заколдовал. Только могущественный дракон и может сделать что-то с древним артефактом. Никакая из невест себе сильного дракона в помощники не заполучит. Кому потом охота слабому императору служить. С неподходящей, не медальоном выбранной невестой, император силы не получит. Это может вы все не так поняли.

Я надулась от обиды, но добродушная драконица улыбалась, не стремясь оскорбить своими заявлениями.

— Лучше я вам завтрак принесу, а вы выбрасывайте заговоры из головы, да ДайРей отведайте.

Аппетитные запахи кухни манили и очаровывали, уносили мысли, развеивали важность разговоров. “Отложи дела, — шептали они, — здесь так вкусно готовят, забудь о невестах и глупых заговорах”.

— Я все же к Дайгору схожу, — уже с меньшим энтузиазмом засопротивлялась я.

— Госпожа, так занят советник, — драконица указала когтем, — глядите, наместники едут. А Дайгор вон, в первых рядах, встречает.

Я уставилась на замок и на дорогу по которой тянулась пышная процессия — рыцарская конница, роскошные кареты с запряженными тройками, пешие гвардейцы и любопытная толпа, глазеющая на городских гостей.

— Они до полудня размещаться будут, — хихикнула драконица, — а вы завтракайте, чего бежать к Дайгору, коли советник по хвостовые шипы в заботах.

Я примостилась на кончик стула, готовая броситься к Дайгору, только процессия минует главные ворота. Спустя несколько минут я все еще теребила края белоснежной скатерти. А когда на стол поставили завтрак, обреченно махнула рукой — драконица права, они до полудня не разместятся.

Мне принесли сладкие, пышущие жаром золотистые булочки в корзинке и серебряный поднос с вереницей миниатюрных вазочек. В каждой — нежный крем самых разных цветов. Попробовав, я нашла лимонный, шоколадный, ванильный, цветочный и морковный вкусы. Розетка с маслом, соль и сахар, чашка с сухофруктами, ореховой стружкой и сухими цветами — все к густой, наваристой каше. И знаменитый ДайРей — горячий напиток в высоком стакане. Напомнил мой любимый крепкий кофе со взбитыми сливками. Мягкий, благородный, нежный вкус. Прозрачный стакан украсили разноцветным печеньем и конфетами, затейливой трубочкой и длинной ложкой.

Чувствуя себя дорогой гостьей элитного отеля, я наслаждалась вкусной едой, свежестью и мягким теплом утреннего воздуха, запахами цветов и видом измученных дорогой наместников. Хихиканье драконицы стало понятным — пока посетители дайрейны отдыхали под сенью веранды, гости города, занявшие дорогу, изнывали от нарастающей жары, пихались локтями и мрачно переругивались. Медленно они все же заходили в ворота крепости. Но среди толпы уже сновали продавцы уличной еды и напитков, выкрикивая:

— ДайРей на скорую руку!

— Холодные метеоритные льдинки!

— Сахарные дракончики!

— Покупай! Покупай! Возьми один, дам второй!

— Не пихайтесь, господин темный маг!

Я отвлеклась от булочки с лимонным кремом и уставилась на дорогу. Темные маги?

Рыцари с высокими плюмажами сменились мрачным шествием мужчин в длинных, почти черных мантиях. Голубоватая кожа на солнечном свету напоминала таявший лед, а белые волосы, собранные в высокие хвосты, создавали надменный и воинственный образ. Мужчины не обращали внимания на глазевших со всех сторон напуганных детей и притихшую толпу. За ними ехали черные кареты, в которых запрягли гигантских монстров, вместо лошадей. Подобные паукам, они обладали шестью хитиновыми ножками, а округлые тела покрывались грубой шкурой. Но самым ярким событием, вызвавшим шепотки и настороженные взгляды, стало появление Альвига.

Он с ленивым изяществом устроился в открытом паланкине и словно не замечал прикованных к своей персоне взглядов. Черный и красный бархат почти скрывали десятки хитиновых ножек, шевелящегося и отвратительного хаоса существ, что везли наместника земель тьмы. Облегающий костюм из матовой кожи, переплетений железными цепями и мягкий плащ с высоким воротом и откинутым капюшоном — внешность его ничуть не изменилась с последней встречи со мной. Мягкие белые волосы рассыпались по плечам, а голову украсила корона из темного металла со сверкающим кристаллом цвета теней и крыла ворона.

По обеим сторонам паланкина мягко, словно тени, двигались темные маги — волосы распущены, а в руках, увенчанные кристаллами, посохи. От них исходило странное, магическое сияние, которое окутывало Альвига, отчего казалось, что наместник двигается внутри закрытой сферы цвета индиго. Кроме них, здесь была женщина. Красивая, темноволосая и обнаженная. Она лежала у ног Альвига, глядя на темного мага со страстью и желанием.

А ведь только этой ночью он, пусть и в иллюзии, убеждал меня, что выбирает своей истинной парой.

— Вот подлец! — выкрикнула я, резко поднявшись с кресла.

Тысячи голов наблюдавших тут же повернулись в мою сторону, почуяв маленький веселый скандальчик. Я испуганно прикусила губу. Альвиг с интересом взглянул на меня, очаровательно улыбнулся, как явно искушенный женским вниманием соблазнитель.

Я шмыгнула за стол. Хотелось сквозь землю от стыда провалиться. Я сконфуженно оглянулась, готовая заявить всем и каждому, что с Альвигом у меня ничего, совсем ничего не было. И по ночам в моей спальне он не появляется. Альвиг изящно провел кончиками пальцев по волосам красотки у его ног, и легко вновь завоевал внимание толпы. Ни он, ни зрители меня больше не замечали. Только я была в популярном у драконов заведении — здесь и своих любопытных хватало. Да еще тех, кто вхож в замок и круг Драгона. Надеюсь я не стану предметом местных сплетен.

В дайрейну я пришла первой и, занятая попеременно своими мыслями, сладкими булочками и Альвигом, я не интересовалась другими посетителями. А они, тем временем, заполняли террасу. Разодетые богачи, надменные красотки, драконы, люди и даже темные маги, чья внешность кричала о престиже и высоком социальном положении, даже не удостоили меня и мои выкрики взглядом. Они отдыхали, сосредоточенные на самих себе, не замечая никого вокруг, за что я была весьма благодарна.

И тут я заметила среди гостей дайрейны Игрину — одну из невест Драгона. И не в гордом одиночестве или компании Драгона, а с посторонним мужчиной — тем рыцарем, что изо всех сил старался очаровать ее на завтраке-приветствии. Парнем, с огромным носом и черными волосами, напоминавшем коршуна. Он с нежностью смотрел на свою спутницу, всячески стараясь понравиться, что-то рассказывал, подливал напитки, ворковал. И если в тот раз, за общим столом во главе с Драгоном, Игрина лишь неприязненно поводила плечиком, а мужчина казался нависшим над жертвой хищником, устрашающей птицей-убийцей, то сейчас они казались влюбленной парой.

Игрина, раздосадованная нашей встречей, зашипела:

— Я не скажу, если ты не скажешь.

— Договорились, — тут же согласилась я, ехидно ухмыляясь.

И принялась украдкой наблюдать за ними. Игрина, от которой не укрылось мое внимание, ерзала на стуле как на иголках. В конце концов сдалась и, подхватив коршуна под руку, сбежала под благовидным предлогом. Мне осталось только размышлять: соперница, столь уверенная в своей победе на отборе невест, выбрала другого кандидата в мужья? Или плетет интригу переманивая на свою сторону рыцарей Драгона? Не она ли наняла тех мужчин из таверны?

В замок я вернулась, когда полуденное солнце вовсю припекало. Улицы города наполнились горячей сухой пылью, драконы предпочитали отдыхать в тени деревьев. Все, кроме Дайгора. Советник, занятый встречей наместников, казался мне неуловимым и как сквозь пальцы утекающим. Куда бы я не пришла, она покинул это место мгновение назад. “Бегите в зал приемов, госпожа”, “Нет-нет, советник просматривает списки в кабинете”, “Он только был здесь, может сейчас вы найдете его в кладовой?” Несколько раз я видела его, выглянув из окон замка, а в другие разы с досадой глядела снизу, как его зеленая фигурка мелькает в замковых переходах. Драгон и вовсе как в воду канул. И даже Альвиг не показывался. Я знала, что темный маг где-то в замке, но он не делал попыток пробраться в мою спальню.

К вечеру я выдохлась. Проспав как убитая до утра, я уже удивлялась тому, зачем рьяно искала советника. Да и слова драконицы сыграли свою роль в моем угаснувшем интересе к заговору. И правда, если медальон так легко зачаровать было, этим пользовались бы направо и налево честолюбивые невесты.

На следующий день, наместники собрались в зале совета, чтобы увидеть претендентов на трон империи. И я, увлеченная происходящем, выбросила из головы то, что медальон Драгона зачарован и покажет вовсе не ту невесту, которую должен. Уверенная, что судьбой мне предрешено быть с истинной парой, я отбросила мысли о Драгоне, который женился ради блага империи, оставив дела политиков — политикам, а сама продолжив рассматривать мужчин — в поисках истинной пары.

Загрузка...