Хочешь выманить волколюда — возьми в плен его сородича. Какие бы ни были у них отношения в клане, своих они не бросают. Правда, я не обещаю, что после этого ты останешься жив…
Из переписки пострельщиков[1]
Х514 год, 21 день месяца Зреяния
Тайра спустилась к комнате Лика и осторожно приоткрыла дверь. Шерстяное покрывало аккуратно застилало кровать, указывая, что хозяина ночью здесь не было. Об этом же говорила и холодная лампа с нетронутым фитилем на столе.
Похоже, Лик так и не вернулся.
Вчера вечером Тир наведался в деревню и узнал, что Лик остановился у охотника Гидера. На вопросы Тайры он отвечал неохотно: ' Зачем?.. Ну, у него остались кое-какие дела… ' Отец, судя по переменившемуся лицу, что-то понял, но с дочерью делиться не стал — вместо это потребовал, чтобы ночь она провела дома и не смела никуда соваться. Тайре пришлось подчиниться.
Чем больше проходило времени, тем сильнее Тайра беспокоилась и злилась. Неизвестность грызла ее, и как только солнце осветило верхушки деревьев, выскользнула из дома. Одной соваться в деревню было опасно, а из всех Тайра могла доверять только Вирану. Немного поразмыслив, волколюдка уверенным шагом направилась к его дому.
И почти сразу натолкнулась на Лари, которой тоже не спалось.
— А ты что здесь делаешь? — прошипела Тайра, оглядываясь. Не хватало еще, чтобы ее кто-нибудь увидел.
Лари, перепугавшись, промямлила что-то про ' проходила мимо ' и ' думала размяться '. Тайра выдохнула про себя: обманывать ее подопечная не умела, так что можно было отмести вариант, где отец приставил дочери провожатого. Хотя, Тайре порой казалось, что Лари следит за ней даже когда все отдыхают, и без указаний главы клана.
Тем не менее, пришлось взять ее с собой.
Вдвоем они крадучись прошли по укрытым тишиной тропинкам к дому Вирана. Тайра растолкала старшего воина и предложила ему отыскать Лика. Виран большого желания не выказал, но отказывать не стал. Он уточнил, знает ли Рууман, но по его лицу Тайра поняла — он с самого начала догадался, что их поход должен оставаться в тайне.
На этом ее невезение не закончилось. На поляне неподалеку от поселения компания натолкнулась на Мигира: он проснулся засветло и от нечего делать упражнялся на траве. Увидев сородичей, он окликнул их и недовольно поинтересовался, куда это они собрались в новолуние.
Тайра переглянулась с Вираном. Смолчать — навлечь на себя подозрения. Рассказать — возможно, сделать еще хуже. Выбор оказался непростым, но Мигир лишил ее и этого.
— Ты творишь безумства, только когда с Ликом что-то случается, — протянул он. — Я не видел его со вчерашнего дня.
— Скажу, если поклянешься молчать, — сдалась Тайра.
Вкратце она поделилась с воином своими опасениями, и, не раздумывая, Мигир вызвался пойти с ними.
— Если с Ликом действительно что-то произошло, то скорее всего он слаб, — оскалился он. — Отличный шанс занять его место.
— Я тебе займу! — прорычала Тайра. — Даже не смей. Я уверена, что люди воспользовались новолунием, застали его врасплох и заперли у себя. Одно не пойму — зачем он туда сунулся?
Догадки у Тайры были, но она решила ими не делиться.
— Ты сейчас совершаешь не меньшую глупость. Мы рискуем раскрыть свою слабость деревенским — и что тогда будет?
— Предлагаешь бросить Лика там? Позволить людям держать его взаперти, как домашнего пса? Да если его хоть пальцем тронут, я их на клочки порву!
— Не горячись. — Виран, как и всегда, сохранял спокойствие. — Мы наведаемся в деревню. Поговорим с жителями и спросим про Лика, — рассудил он.
Мигир фыркнул и оглядел собравшуюся компанию.
— Наш вождь знает, куда вы направляетесь?
Тайре пришлось нарычать на него, чтоб не болтал лишнего, когда они вернутся.
Через лес шли в молчании. Тайра шагала впереди, переступая через корни. Она никогда не уходила так далеко от поселения в человеческом теле: как и большинство волколюдов, новолуние воительница предпочитала пережидать дома. Пробираться сквозь кусты и еловые ветки на двух ногах было крайне неудобно, и в ход шли руки, которыми она раздвигала заросли. Шаги мягких кожаных ботинок казались Тайре слишком шумными, иголки — слишком колючими. Она не видела и не слышала запахов, и это ее раздражало.
— Кстати, а почему именно дом охотника? — поинтересовался Виран, нарушив напряженную тишину.
Краем глаза Тайра заметила, как Мигир и Лари переглянулись. Сама она стиснула зубы и ускорила шаг. Не говорить же Вирану, что дело в Митьяне? Никто, кроме них, Лика и Филлата и главы клана, до сих пор не знал про новоиспеченную волколюдку.
— Разве это важно? — отозвался Мигир. — Наверное, потому что Гидера хорошо здесь знают — в лесу Лииш он частый гость.
— Давайте поспешим, — предложила Лари. — Уйдем слишком надолго — нас хватятся.
— Испугалась, что ли?
— А вот и нет!
— Перестаньте, — поморщилась Тайра. — Идем так быстро, как только сможем. Чем скорее дойдем до деревни и найдем Лика, тем скорее вернемся и тем меньше рисков, что нашу пропажу обнаружат. Возражения есть?
Волколюды помедлили, но потом согласно кивнули.
На опушке они задержались и огляделись. Золотистые лучи утреннего солнца щедро заливали равнину, и выпавшая за ночь роса искрилась на свету, погрузив травы в мерцающую дымку. Тайра по привычке втянула носом воздух и едва не выругалась: человеческий нос не различал даже запахов трав. Она нахохлилась и зашагала вперед, прямо к пологим соломенным крышам; за ней хвостиком следовала Лари, а Виран и Мигир шли наравне, замыкая их небольшую группу.
Их заметили не сразу. Сначала в деревне залаяла собака и закудахтали перепуганные куры. Стадо коров еще не выгнали на выпас, и пастухов, которые могли заметить гостей издалека, не было. Первым, кто увидел их, был широкоплечий мужчина с волосами цвета зрелой пшеницы, прилипшими ко лбу. Он охнул, едва не выронил ведро с водой и во все глаза уставился на волколюдов.
— Ты чего, Норан? — окликнул его шедший позади мужчина. Он был ниже, полнее, с убранными в хвост пепельными волосами и лицом, изрезанным глубокими морщинами. Стоило его темно-серым глазам встретиться с твердым взглядом Тайры, как он нахмурился, поджал губы и перехватил ведро поудобнее, словно намеревался ударить им. — А вам чего надо, Аозаровы отродья?
Мигир издал приглушенный рык. У Тайры зачесался язык — так хотелось нагрубить обидчику, — но Виран ее опередил:
— Мы по делу.
— Какое у вас может быть дело в деревне? Убирайтесь!
— Вам прекрасно известно! — не сдержалась дочь вождя.
Она оскалилась, и мужчина, названный Нораном, отшатнулся. Людей на улице становилось все больше: завидев волколюдов, женщины ахали, дети пугались, кто-то даже начинал плакать, а мужчины хватали первое, что попадалось под руку, будь то полено, черенок, вилы или даже топор. Вскоре напротив них выстроилось пятеро мужчин. Виран тронул Тайру за плечо, и та впервые за это новолуние ощутила ворчание Зверя внутри.
— Мы не ищем драки, — отчеканил старший воин. — Наш вождь и его сын обычно ведут разговоры со старостой, когда приходят в деревню. Отведите нас к нему.
Тайра бросила взгляд на остальных. Мигир подобрался. Глаза Лари испуганно блестели. Из всех них только Виран выглядел спокойным.
— Проваливайте! — не отступал пепельноволосый.
— Сначала отпустите моего брата! — прорычала Тайра. — Вчера он не вернулся в лес, и я знаю, что ему пришлось остаться в доме охотника Гидера. Что вы с ним сделали?
— Тайра… — попытался остановить его Виран.
— Если вы хоть пальцем его тронули, клянусь Всевидящей, вы поплатитесь!
— Тайра!
— А если и так? — криво ухмыльнулся мужчина с пепельными волосами. Его большой нос сморщился, как будто в воздухе повисла вонь, и он жестом попросил собравшихся подать ему вилы.
— Подожди, Галир, — вмешался Норан. — Если они хотят забрать своего сородича, пускай уходят вместе с ним. Не нужно драки…
— Не нужно драки? — Лицо мужчины исказилось презрением. — Ты головой приложился, Норан? Погляди хорошенько. Вчера мы впустили в дом Гидера волколюда, а теперь их пришла целая стая. Дирк сглупил. Все же стоило послушаться столяра, а?
— Ты резни хочешь? — разозлился Норан. — Остынь и положи вилы.
— Не указывай мне, что делать! Ты свою дочь приструнить не можешь, думаешь, с волколюдами сладишь?
Норан побагровел, но Тайра не разобрала, от злости или от стыда. Ей, впрочем, было все равно. Она неотрывно следила за Галиром и гадала, сможет ли в человеческом теле атаковать быстрее, чем ее успеют насадить на вилы.
— Тайра погорячилась, — вновь заговорил Виран. Несмотря на гневные взгляды деревенских, волколюд сохранял спокойствие. — Все, чего мы хотим — забрать нашего сородича. Отдайте нам его, и мы уйдем из деревни.
— Вы и не должны были здесь появляться, — прошипел Галир.
Тайра окинула людей взглядом. Толпа позади мужчин росла — привлеченные шумом, из домов выходили женщины. Кутаясь в платки, те наказывали детям сидеть тихо и хватались за домашнюю утварь с таким видом, словно собирались стоять насмерть против какого-то страшного чудища.
— Может, все-таки не стоило нам заявляться в деревню вот так? — пискнула Лари.
— А как, по-твоему, мы должны были прийти? — процедил Мигир. — Втихаря? Чтобы нас случайно увидели и подняли еще больший шум?
— Если придется, будем драться, — мрачно сообщила Тайра.
— С ума сошла? Устроим шум — и нас вождь в клочья порвет! Напомню тебе, что мы не его дети и к нам он не будет столь снисходителен, как к тебе или Лику.
— Чего увязался тогда, если боишься? — накинулась она на него.
— В последний раз вам говорю, — пригрозил Галир, — если не уберетесь, я пущу в ход вилы. И наплевать, как сильно разозлится ваш глава. Люди вам не добыча.
Металл блеснул в лучах солнца, и ярость подступила к самому горлу Тайры, превратившись в утробный рык. Она открыла рот, чтобы высказать ему все, что думала, но ее прервал резкий окрик, прокатившийся по улице:
— Какого дамнара здесь происходит?
Гул толпы повис в воздухе и вдруг стих. Тайра резко обернулась на голос и заметила высокую мускулистую фигуру Лика на пороге одного из домов. Сын главы держался ровно, но она успела заметить, как его рука дернулась к дверному косяку.
— Лик!
Лик не повернулся на крик сестры. Он хмуро оглядел деревенских, задержался взглядом на Виране, на лице которого промелькнуло облегчение, и теперь смотрел на Мигира. Тот поджал губы, но вместо того, чтобы ответить упрямым взглядом, как делал обычно, потупился.
— Я спрошу еще раз, какого дамнара тут происходит? — чуть тише поинтересовался Лик.
От его голоса веяло таким холодом, что Тайра, сорвавшаяся было с места к брату, застыла перед калиткой.
— Вижу, ты в порядке, — нарушил молчание Виран.
— Я в порядке! — огрызнулся Лик. — А у вас, похоже, разум отшибло! Что вы забыли в деревне?
— Никто толком не знает, что с тобой происходит, — отозвался Мигир, подняв глаза. — Волнения в клане были лишь вопросом времени. Нам что, нужно было отсиживаться в такое время? Бросить тебя?
Тайра заметила за спиной Лика какое-то движение и прищурилась. Из-за его плеча показалось перепуганное девичье лицо. Волколюдка поджала губы, заприметив знакомую светлую косу. Дочка охотника решила высунуть нос. Чего же она не бежит защищать того, кому стократ была обязана жизнью?
— Если так переживали, могли бы послать одного Маара или Тира, — рявкнул Лик. — Да и вождь обо всем знает.
— Наш вождь не рассказал клану. И вороны молчат. — Мигир перешел на рык. — Ты хоть понимаешь, к чему это может привести?
— А ты можешь представить, к чему приведет ваше появление здесь?
— Лик… — попыталась остановить их Тайра.
Брат бросил на нее такой обжигающий взгляд, что волколюдка тут же прикусила язык. Ей захотелось забиться под калитку, чтобы тот ее не видел.
— Ну и чего вы тут устроили? — наконец, недовольно проворчал Галир. Он, Норан и остальные жители деревни все это время молча наблюдали за перепалкой. — Врываетесь сюда, устраиваете переполох, а теперь еще и между собой лаетесь? Так дело не пойдет…
Не успел он перехватить вилы, как был остановлен взглядом Лика. Сын главы не пытался выглядеть устрашающе, да это было и не нужно. Пальцы стоящей позади травницы — Митьяна, вспомнила ее имя Тайра, — вцепились в его рукав. Лик поджал губы и нехотя смягчился.
— Вы, — он кивнул на сородичей, — возвращайтесь в клан. Передайте остальным, что я задержался и вернусь завтра. Если будут спрашивать, можете сказать, что договариваюсь с деревней.
Галир фыркнул, но вилы опустил.
— Правильно, — проворчал он, — проваливайте.
— Я никуда не уйду, — заупрямилась Тайра. — Только вместе с тобой.
Смелость вернулась к ней, и она схватилась за калитку обеими руками. Лик едва не зарычал.
— Тайра.
— Я. Никуда. Не пойду, — отчеканила она, вздернув подбородок.
Мигир попытался было поддержать ее, но Виран его опередил.
— Мы уйдем. — Он склонил голову. — Твоя воля — воля нашего вождя. Мы ждем твоего возвращения.
Глаза Лари засветились благодарностью. За все это время она не проронила ни слова и заметно нервничала: постоянно оглядывалась назад, на лес, а в сторону людей даже посмотреть боялась. Мигир открыл было рот, но так ничего и не сказал, лишь кивнул в знак согласия и первый развернулся в сторону равнины.
Лик позволил себе расслабиться только когда волколюды затерялись среди моря трав. Он выдохнул сквозь сжатые зубы и тяжело оперся о дверной проем. Тайра охнула, рывком открыла калитку и подскочила к брату.
— Как ты себя чувствуешь? О, Всевидящая! — Она положила руки ему на плечи. — Да тебя всего трясет!
Краем глаза она заметила, как поспешно отдернула пальцы Митьяна. Тайра попыталась разглядеть ее за спиной брата, но успела заметить лишь кончик косы до самых ягодиц — девушка быстро скрылась в доме.
— Я в порядке! — огрызнулся Лик и сбросил ладони сестры.
— Что с тобой случилось? Тир сказал…
— Раз Тир сказал, что я в деревне, — оборвал он, — на кой притащилась сама?
— Он толком ничего не объяснил.
— Если бы со мной случилось что-то серьезное, он бы не смолчал, не подумала?
Его голос дрожал от ярости. Тайра поджала губы, но глаза поднять не осмелилась и теперь разглядывала собственные ноги.
— Я переживала за тебя, — тихо ответила волколюдка. — Места себе не находила. Думала, тебя в заложниках держат, пользуются твоей слабостью… Люди ведь… они…
К горлу подступил ком, и она ненадолго замолчала.
— Если так переживала, могла бы связаться через Тира.
— Не могла, Лик. Не могла, понимаешь? После его невнятных слов я только больше забеспокоилась. Мне нужно было знать, что ты жив, понимаешь? Нужно было увидеть, убедиться лично…
— Могла бы прийти тихо, без лишних глаз и ушей, — уже мягче отозвался Лик. — Зачем было заявляться прямо на центральную улицу?
— А как я должна была искать тебя? Заглядывать во все окна?
— Я и так добавил Дирку хлопот. — Он вздохнул. — И Гидеру. Еще и ты теперь… Уже дважды за последние сутки волколюды появились в деревне, и долго люди терпеть не станут. Не поверю, что отец дал тебе на то разрешение… или ты не спрашивала?
— Он запретил, — пробормотала Тайра себе под нос.
— И будет в ярости, когда узнает, что ты ослушалась. Боги древние, чем ты вообще думала?
Лик вцепился пальцами в неровные бревна и попытался выпрямиться.
— Ты точно в порядке? — Тайра коснулась ладонями его груди. — У тебя все тело напряжено и дрожит.
— Мне просто надо отлежаться еще одну ночь. Луна станет растущей, и Зверь начнет меня слушаться, а значит, я смогу принять волчье обличие. Чем дольше я остаюсь здесь, тем больше проблем создаю Гидеру и Митьяне, так что я и сам хотел бы поскорее вернуться в поселение. Но это может грозить мне куда большими проблемами.
— Люди напали на тебя? — Волколюдка отодвинулась и осмотрела брата с ног до головы. — Избили?
— Я сам сглупил. Слишком долго вчера держал звериный облик.
Тайра округлила глаза.
— Это… то, о чем я думаю? — И тут же заявила: — Я останусь с тобой этой ночью.
Лик криво усмехнулся.
— Боишься отцовского гнева?
— За тебя беспокоюсь, дурак!
— За меня не переживай, я тут не один. — Он хотел сказать что-то еще, но замер и поджал губы. — А вот первой воительнице клана стоит быть…
— Я сама решу, что мне стоит делать, а что нет, — оборвала его Тайра. — В поселении есть Мигир, Виран, сам отец и другие способные воины. Никто не умрет, если я одну ночь побуду вне клана.
Лик покачал головой и зашипел. Его рука дернулась к шее.
— Дело не в числе способных воинов, а в том, кто они. Нас с тобой, детей вождя, воспринимают как предводителей.
— Ты правда считаешь, что клан видит меня такой?
Он снова вздохнул.
— Упрямая… Иногда ты напоминаешь мне отца.
Тайра вспыхнула и надула губы.
— И вовсе я на него не похожа.
Она бросила взгляд на солнце, скрывшееся за рваными серыми облаками, а затем отстранилась от Лика.
— Тебе надо вернуться в постель. Чем скорее ты поправишься, тем лучше.
Лик пожал плечами и неспешно вернулся в дом, придерживаясь рукой за деревянные стены.
[1] Пострельщики — то же, что и браконьеры.