ГЛАВА 34

Я едва могла усидеть на месте во время нашей часовой поездки из аэропорта Корка в поместье Девани возле Кенмаре. Финн спал в детском кресле, его рот был широко открыт от крайнего изнеможения. Мое сердце было переполнено, когда я смотрела на проносящиеся мимо сельские пейзажи, но моя нервозность по поводу встречи с отцом Лоркана была почти сокрушительной.

Лоркан сидел впереди рядом со своим братом Араном, который заехал за нами на своем Land Rover, покрытом грязью. Аран дружелюбно поприветствовал меня, не подавая никаких признаков того, что ему что-то известно о печальных событиях прошлого. Возможно, он был готов дать мне шанс, если Лоркан его дал.

Это заставило меня почувствовать себя лучше.

— Вот оно, — сказал Лоркан, его голос был полон гордости.

Я посмотрела вперед, где среди пышной зелени возвышался увитый плющом особняк с бесчисленными дымоходами и несколькими башнями. У него была шиферная крыша, а в ряде окон отражались те немногие лучи солнца, которые пробивались сквозь облака. Финн приподнялся на своем сиденье и тоже уставился на улицу.

Его рот открылся, когда он увидел поместье. Я никогда не видела такого разросшегося поместья, которое не было бы исторической достопримечательностью, но туристы определенно никогда не ступали в поместье Девани.

Аран проехал по мощеной подъездной дорожке. Он и Лоркан вышли из машины, а мы с Финном остались в каком-то ошеломленном ступоре. Лоркан открыл мою дверь и протянул руку. Я взяла ее и позволила ему вытащить меня.

Я вывернула шею, чтобы получить хороший вид на особняк. Зачем кому-то понадобилось так много дымоходов? Я пыталась сосчитать их, но в конце концов сбилась.

— Пятьдесят две богато украшенные трубы и 365 окон со стеклянными стеклами, — сказал Лоркан, поднимая Финна из детского кресла и усаживая его на дорожку.

Я покачала головой. — Это замок.

— Мой отец может рассказать тебе о нем все до мельчайших подробностей. Если хочешь произвести на него впечатление, спроси его, не готическое ли это возрождение.

Я тупо уставилась на него.

— Многие думают, что это готика, но он был построен позже.

Я кивнула, а потом рассмеялась. Я бы точно забыла об этом к тому времени, как встретилась бы с Девани-старшим и я все равно нервничала. — Это место, где должны жить члены королевской семьи. Лордство или что-то в этом роде, а не мафиозная семья.

— Никакой королевской крови. Наша семья была фермерами, и эта территория была частью их участка, который они арендовали у крупного землевладельца. Это был небольшой участок, картофеля едва хватало, чтобы прокормить моих предков, а потом в стране разразился Великий голод, и люди стали умирать направо и налево. Наша семья тогда разделилась. Это были два брата, которые пытались спасти свои семьи. Один брат рискнул перебраться в Нью-Йорк в надежде на лучшее будущее для него и его семьи, но трое из его шести детей не пережили путешествие. Двое до этого умерли во время голода. В Нью-Йорке к ним относились как к отбросам, он стал железнодорожным рабочим, а его жена — прачкой, но они все равно едва сводили концы с концами… пока он и несколько его товарищей-ирландцев не объединились в банду. Другой брат отправился в Дублин и, пытаясь прокормить семью честным трудом, тоже в конце концов стал членом банды, которую вскоре возглавил. Так два брата, не зная друг о друге, были вынуждены выбрать одно и то же направление, чтобы выжить.

— Это правда? — спросила я. Это звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой, как будто они были современными Робин Гудами.

— Это правда. Спроси моего отца или почитай историю нашей семьи. В библиотеке есть толстый том.

В воздухе витал соленый запах океана. Вдалеке виднелось бушующее море. Поместье Девани стояло на берегу залива Кенмар. Береговая линия здесь была не такой суровой, как у скал Мохер.

— Выходит ли поместье к океану?

— Да, из зимнего сада есть дорожка прямо к скалам.

Я покачала головой, усмехаясь. Я невероятно скучала по Ирландии, особенно по Дублину. Но даже пышная зеленая сельская местность с точками белых овец и соленые брызги океана согревали мое сердце.

Входная дверь открылась, и в дверном проеме появился высокий широкоплечий пожилой мужчина с седыми волосами и бородой. Затем три огромные собаки, ирландские волкодавы, рысью спустились по лестнице. Финн сделал шаг ближе к нам с Лорканом и взял нас за руки.

— Они выглядят как волки, но ведут себя как овцы, не волнуйтесь, — сказал Лоркан, но даже я напряглась, когда огромные собаки бросились к нам. Они поприветствовали Лоркана, затем обнюхали нас, виляя хвостами, но при этом проявили сдержанность.

— Уильям, Батлер и Йитс, — представил Лоркан трех гигантов. Их головы почти достигали моей груди. Я криво усмехнулся, вспомнив их имена.

— Мой отец любит свои стихи, — сказал Лоркан, затем подтолкнул меня и Финна в направлении входной двери. Я надела новое красивое шерстяное платье и элегантные кожаные сапоги, чтобы произвести хорошее впечатление. Я не хотела быть частью семьи Девани, но теперь, когда я стала ею, я хотела им понравиться. У меня никогда не было большой семьи, и я всегда мечтала об этом. Даже если это не был мой идеал нормальной семьи, я знала, что это будет хорошо и для Финна.

Лоркан и его отец обнялись очень коротко. Было очевидно, что им трудно проявлять привязанность. Это было почти восхитительно. — Отец, это моя жена, Эйслинн, а это Финн.

Я взяла руку Девани-старшего и нервно улыбнулся.

— Рад наконец-то познакомиться с тобой, Эйслинн. Жаль, что ваш муж не счел нужным представить нас до вашей свадьбы. — Последнее было сказано с упреком в сторону Лоркана. — Зовите меня Томас.

Я удивленно моргнула. — Приятно познакомиться, Томас. Жаль, что ты не мог быть на нашей свадьбе. — Тогда я с облегчением восприняла его отсутствие, но теперь мне хотелось, чтобы на нашей свадьбе присутствовали все наши семьи.

— Тогда мой сын и ты должны были пожениться в Ирландии, как и предполагалось.

Я покраснела. Лоркан наклонился и прошептал мне на ухо. — Теперь, когда он мучает тебя чувством вины, ты действительно стала частью нашей семьи.

Томас сузил глаза. — Не слушай, что бы он ни говорил. Он был занозой в моей душе с самого рождения.

Я озорно улыбнулась, не зная, как реагировать на их постоянное подтрунивание.

Томас повернулся к Финну, который был наполовину спрятан за моей спиной. — Молодой человек, добро пожаловать в семью. Вы любите стрелять по тарелочкам? —

Финн нахмурился.

— Я покажу тебе позже, — сказал Томас. — Как насчет того, чтобы называть меня дедушкой?

Посмотрев на меня и Лоркана, он слегка кивнул.

— Заходите. Мы впускаем холод.

Мы вошли в огромный вестибюль особняка. Длинный разноцветный шелковый ковер придавал помещению уютный вид. На второй этаж вела парадная лестница. Ступени были немного погнуты в центре от многовекового использования. Гобелены со сценами охоты украшали стены, а камин дополнял уютную атмосферу. Мы перешли в своего рода гостиную, в которой также был камин, хотя и большего размера.

— Большой камин находится в каминной комнате, — сказал Лоркан, подмигнув.

— Конечно, — пробормотала я себе под нос.

Рот Финна был открыт, пока он осматривал наше окружение. Один из волкодавов подошел к нему, и он осторожно погладил его. Собака была выше Финна.

— Они послушные, — снова заверил меня Лоркан.

— Ты любишь шоколадный торт? — спросил Томас у Финна. Он с энтузиазмом кивнул.

— Мой повар испек его для тебя. Пойдем на кухню.

Я ободряюще улыбнулась Финну, и он взял Томаса за руку. Я прикусила губу, глядя, как они уходят.

— Папа хорошо ладит с детьми.

Финну, похоже, нравился старик, как и Лоркан с самого начала.

— Хочешь экскурсию по дому?

— Не называй его домом. Это замок, но да.

Лоркан взял меня за руку и повел в прихожую, а затем наверх. — Здесь только Аран. Балор, Каллахан и Кейден прибудут позже сегодня.

Шелковые ковры во всех комнатах, должно быть, стоили целое состояние. Они выглядели старинными и сделанными вручную. Мои губы приоткрылись от удивления, когда Лоркан провел меня по первому этажу, затем по второму и третьему. Мой рот не закрывался, пока мы открывали многочисленные комнаты, лестницы и даже чердак. Никому не нужно было столько места, но я была влюблена в это место.

Этому поместью место в фильме ужасов. Хичкок наверняка нашел бы вдохновение в каждом уголке этого огромного места. Все было идеально.

На склонах вокруг усадьбы паслись овцы, а чуть дальше к ним присоединились лошади.

— Кто заботится об этом, когда вы все живете в Дублине?

— В доме, мимо которого мы проезжали, живет смотритель, но под крышей всегда жил хотя бы один из нас. Он никогда не был заброшенным. Отец всегда говорил, что в доме нужно жить, чтобы он считался домом.

Я кивнула, вспомнив маленький каменный домик на подъездной дорожке. Томас был прав. Было бы расточительством иметь такое поместье и только заботиться о нем, а не жить в нем.

Лоркан провел меня в прихожую и открыл дверь в чулан для метел. Я подняла брови. — Вот где я застал Балора и его первую любовь за этим занятием. Он затащил меня в шкаф и закрыл дверь, погрузив нас в темноту. — Я даж не хотела думать о том, что здесь прячутся пауки. Темнота заставляла меня все больше нервничать.

— Лоркан, что…

Его теплые руки задрали мое платье, и я почувствовала, как он опустился на колени. Он стянул мои трусики в сторону.

— Лоркан, а что, если нас кто-нибудь застукает?

Он поцеловал мои складочки, затем провел языком между ними. Я обхватила его голову и расширила свою позицию, чтобы дать ему лучший доступ, пока его язык с искусной точностью гладил мою чувствительную плоть. Пятнадцать минут спустя мы с Лорканом вышли из шкафа, моя кожа раскраснелась от двух оргазмов благодаря языку и пальцам Лоркана. Мое ядро все еще слегка пульсировало. Моим глазам потребовалось мгновение, чтобы привыкнуть к свету, и когда я увидела Лоркана, я прикусила губу. Его губы блестели, а подбородок и щеки покраснели от трения.

— Все узнают, что мы затеяли!

Лоркан взял меня за руку и потянул за собой по коридору. — Мы еще не спускаемся вниз. Есть еще шкафы, которые нужно исследовать.

В следующем шкафу была моя очередь давать сдачи ртом. Когда мы вышли из этой комнаты, я знала, не глядя на себя в зеркало, что мои губы распухли и покраснели.

В следующей комнате Лоркан поднял меня с пола и обхватил мои ноги вокруг своей талии, чтобы он мог трахать меня у стены. К этому моменту я была слишком поглощена наслаждением, чтобы беспокоиться о том, слышит ли кто-нибудь звуки толчков Лоркана, бьющего меня о стену. Я потерялась в его ощущениях, в его страстных поцелуях. Окруженные темнотой, мои другие чувства обострились, делая каждый удар Лоркана более интенсивным. Когда мы оба взорвались, Лоркан опустился на пол, а я сидела у него на коленях. Мы оставались так еще долгое время, просто слушая неровное дыхание друг друга и наслаждаясь послевкусием наших занятий любовью.

Я замерла. Это был первый раз, когда я думала об этом так. Было ли это больше, чем просто трах? Прямо сейчас, прямо здесь, в темноте, мне казалось, что да.

— Как дела? — прошептал Лоркан, прижимаясь к моей щеке.

— Что это?

— Разве ты не должна уже знать?

Я покачала головой, мое горло сжалось. — Это не похоже на трах.

Мой голос был едва слышен.

— Нет?

— Кажется, что больше.

Лоркан поцеловал меня в губы и обхватил мою голову. Я была рада черноте, так как это облегчало разговор. — Так и есть.

Мы молчали довольно долго.

— Как… — Я сглотнула. Не слишком ли рано?

— Как занятия любовью, — пробормотал Лоркан.

Я кивнула. Он не мог этого видеть, но он мог это чувствовать. — Я боюсь называть это так, — призналась я.

Последние несколько недель были очень напряженными. Лоркан был рядом со мной, помогал мне с Финном и Имоджен. Мы действительно работали вместе как пара, возможно, потому что обстоятельства не позволяли нам смотреть на свое эго.

— Я влюбился в тебя давным-давно и ничего не боюсь. Даже своих чувств к тебе, милая Эйслинн.

Я задрожала. Лоркан все еще был погребен внутри меня, наши тела все еще были тесно связаны, а теперь казалось, что и наши души имеют такую же связь. — Я не хотел развивать чувства к тебе.

Лоркан медленно поцеловал меня. Я крепко обхватила его руками. — Мне кажется, я люблю тебя.

— Я тоже думаю, что люблю тебя, — сказал Лоркан с легкой усмешкой. Наши губы снова соприкоснулись, и мы долго целовались в темноте, забыв обо всем на свете.

Когда мы с Эйслинн пересеклись с Араном по пути вниз, он подмигнул мне. Вероятно, было очевидно, чем мы с Эйслинн занимались.

— Пойдемте на улицу, подышим свежим воздухом, — сказал я, увлекая Эйслинн в зимний сад и на возвышенную террасу с видом на сад коттеджа и океан внизу.

Эйслинн прислонилась ко мне. Мы не разговаривали с тех пор, как покинули темноту чулана. Нам было слишком рано подтверждать свои слова при свете дня. В темноте у нас был шанс признаться в том, к чему мы оба не были готовы.

Холодный ветер дул на нас, но мы ему не поддавались. Я взглянул на Эйслинн. Ее лицо больше не было раскрасневшимся и потным от наших занятий любовью. Теперь ее щеки и нос были румяными от холода. — Пойдем в дом.

Она слегка кивнула и последовала за мной внутрь, наши руки были соединены.

К этому времени прибыли мои братья, и вскоре мы все расселись вокруг длинного стола. Кухарка и служанка отца, Дореанн, приготовила вкусный обед из нескольких пирогов с мясом и курицей, горохового супа, содового хлеба и яблочного пирога. Она подала к столу сидр из яблоневого сада своей семьи. Я видел, что вкусная еда расслабила Эйслинн, а Финн с любопытством слушал охотничьи рассказы моего отца. Впервые после несчастного случая с Имоджен Эйслинн выглядела по-настоящему расслабленной. Возможно, она наконец смирилась с тем, что состояние ее сестры в ближайшее время не изменится, и что ей тоже предстоит жить.

После ужина мы все расположились в каминном зале. Диванов и кресел хватило на всех. Отец загнал меня в угол, прежде чем я успел сесть рядом с Эйслинн, которая отдыхала на ближайшем к камину диване.

— Она не облегчит тебе задачу.

Я криво улыбнулся. — Поверь мне, я знаю. Разве мама облегчила тебе жизнь?

Отец усмехнулся, его глаза были тоскливыми. — О нет. Она каждый день бросала вызов моему терпению. Я скучаю по ней.

Я сжал его руку.

— Иди к своей жене. Я обещал мальчику еще одну историю об охоте на кабана.

Отец опустился рядом с Финном на овечью шкуру перед камином, и все три волкодава растянулись вокруг них. Глаза Финна расширились от того, что сказал отец. Отец умел увлекательно рассказывать. Он умел немного исказить правду. Именно это сделало его успешным бизнесменом.

Я подошел к Эйслинн, опустился и притянул ее к себе. Балор и Аран были заняты обсуждением дел, а близнецы пили из фляг, хотя уже были пьяны. — Надеюсь, Кейден не станет снова блевать в пламя.

Глаза Эйслинн расширились, затем ее взгляд вернулся к Финну. Через пару дней мы отправлялись в Дублин, чтобы навестить Аоиф. Финн скучал по ней, но когда мы спросили его, хотел бы он снова жить с ней, он ответил, что хочет жить с нами. Он был счастлив, когда мы рассказали ему о наших планах жить с нами неопределенное время и заверили его, что он по-прежнему будет видеться с бабушкой как можно чаще. Отец был рад, что у нас будет повод чаще возвращаться в Ирландию.

Час спустя Финн лежал, свернувшись калачиком, перед камином и крепко спал, рядом с ним растянулся Йитс. Отец заснул в своем любимом кресле и громко храпел. Аран пару минут назад выпроводил Кейдена и Каллахана на улицу, чтобы они могли поблевать в кусты, и теперь там оставался только Балор. Он смотрел на нас с Эйслинн с нечитаемым выражением лица, потом встал и кивнул мне. Ему нужна была жена, но я знал, что его сердце по-прежнему принадлежит женщине, которую он не видел десять лет.

Я погладил руку Эйслинн. Она откинула голову назад и устало улыбнулась мне. Я нежно поцеловал ее, а затем прижался щекой к ее макушке. Я чувствовал, что готов заснуть, успокаиваемый теплом огня и мягким телом Эйслинн, прижавшимся к моему. Мы еще не пришли туда, куда хотели, но мы были на правильном пути.

Загрузка...