XXII. ОТСТУПЛЕНИЕ

— Бан! Бан! — кричал Халлер, дико стреляя. Он даже не мог добраться до Даура. Он мог видеть, что его друг сильно ранен. Даур не двигался.

Халлер, так же, понимал, что для него не было никакого способа сдержать атаку Сынов Сека только с пистолетом.

Враг надвигался на него. Луч из плазменного орудия разнес на куски идущего впереди офицера. Ворвался лазерный огонь, срезав еще нескольких. Оружейный огонь шел позади Халлера. Он пригнулся. Лазерный и плазменный огонь проносился у него над головой, карая Сынов, гоня их назад по туннелю.

Появился Харк с плазменным пистолетом в руке. Остальная часть отделения Ударной Группы Гамма шла за ним.

— Император прокляни это, Халлер, — сказал Харк, глядя в смятении на павших людей. — Решил начал без нас, да?

— Они просто появились перед нами, — ответил Халлер.

— Медик! — крикнул Харк. Подошел Дорден. Он печально простонал при виде, который встретил его, и опустился на колени, чтобы проверить Даура с Мерртом. Вагнера и Беллока уже было поздно спасать.

— Мы можем слышать бой впереди, — сказал Халлер Харку. — Капитан Даур был совершенно уверен, что это Ударная Группа Бета. Звучит так, как будто они в самой гуще.

— Мы пойдем вперед, — сказал Харк. Он посмотрел на Дордена. — Долго, доктор?

— Идите, — сказал Дорден, занятый. — У меня здесь много дел.

— Я не оставлю вас, — сказал Харк.

— Ну, я бы тоже предпочел не оставаться, если, конечно, ты не собираешься забрать двух критически раненых людей с собой в бой. Позволь я залатаю их. Если ты можешь обойтись без Халлера, мы переместим их обратно по туннелю, как только они будут стабильны.

Харк посмотрел на Халлера.

— Ты в порядке?

Халлер кивнул.

— Доставь их в безопасное место, — сказал он. Он наклонился ближе к Халлеру. — Всех троих, хорошо? — прошептал он.

Он отступил.

— Ладно, — сказал он. — Вы открыли нам путь. Ударная Группа Гамма? Приготовить оружие. Не спать! Мы наступаем на противника.

Раздался стук оружия.

— Вперед! — приказал Харк. Солдаты начали тянуться мимо. Харк обернулся к Халлеру.

— Заканчивай здесь и возвращайся. Увидимся на другой стороне.

— Удачи, комиссар, — сказал Халлер.

— Император защищает.

Халлер смотрел, как войско Харка исчезает из виду, затем с трудом подошел к Дордену.

— Мы можем их перемещать? — спросил он.

— Что не так с твоим плечом, Халлер? — спросил Дорден.

— Подстрелили. Нормально. Мы можем их перемещать?

— Еще нет. Скоро, может быть.

— Вы можете их спасти?

Дорден посмотрел на Халлера. В тусклом, дергающемся свете, отбрасываемом упавшим огнеметом Беллока, его глаза казались бездонными. Он был истощен. Он больше не мог притворяться.

— Я не знаю, Халлер. Я даже себя не могу спасти. Рана Меррта тяжелая. Его сердце повреждено. Даур… кого я обманываю. Даур тоже в критическом состоянии. Лазарет их лучший шанс. Лазарет и лучший медик.

— Вы самый лучший доктор, кот...

Дорден покачал головой.

— Тсс, Халлер. Я едва могу говорить. Мои руки слабы и неуклюжи. Я так устал и одурманен подавляющими боль таблетками, что забыл основные техники. Нелепые сантименты и привязанность таких людей, как Гаунт и Харк, позволили мне продолжать службу намного дольше правомочности. Меня не должно быть здесь, Халлер. Харк должен был отрядить медика из команды корабля. Он потакал последним желаниям старого, умирающего дурака.

— Это не правда, — ответил Халлер.

— Поверь мне, Халлер. Я пробил себе путь сюда, потому что я хотел принести пользу один последний раз. Я старик, и мне было бы лучше знать...

— Это чепуха. Вы знаете, что делаете. Все время, пока вы изливали эту жалость к себе, вы работали. Вы знаете, что делаете. Скажите мне, что я могу сделать. Надавить или что-нибудь такое. Давайте залатаем их и унесем отсюда. Сейчас же.

— Мы не сдержим их долго! — прокричал Макколл, стреляя в главный вход коллегии.

— Я вижу это, — ответил Гаунт, заряжая новую обойму в свой пистолет.

Роун появился рядом с ним, встав у края стены и стреляя из винтовки. Лазерные заряды с воем проносились мимо них или проделывали отверстия в ржавом металле.

— Нехорошо обернулось, — пробормотал он.

— Если мы сможем сломить их атаку, всего лишь на несколько минут, мы сможем отступить, — сказал Гаунт.

— Ты видел, сколько их там снаружи? — проворчал Роун. — Похоже, что все фесово место пытается убить нас!

— Роун прав, — сказал Макколл. — Если мы собираемся отступить, кому-то из нас придется остаться здесь, чтобы прикрыть остальных.

— Нет, — сказал Гаунт.

— Последний рубеж, — сказал Макколл.

— Короли-Самоубийцы, — сказал Роун.

— Нет. Вам обоим, — резко бросил Гаунт.

— Тогда эта миссия провалится, — сказал Роун.

Сыны Сека бросились в территорию коллегии с обновленной яростью. Они принесли ракеты и тяжелые, обслуживаемые расчетами орудия. Гаунт пытался оценить их количество сквозь дым. Все приближалось к концу, и очень быстро.

— Помните Танит! — громыхнул голос в вестибюле снаружи коллегии. Гаунт в неверии смотрел, как концентрированный оружейный огонь врезался в Сынов справа. Несмотря на их превосходящее число, Сыны, казалось, были ошеломлены контратакой. Половина их атакующих порядков внезапно оказалась незащищенной.

— Это Ударная Группа Гамма! — закричал Варл.

— Даур? — спросил Гаунт.

— Я его не вижу, — сказал Домор. — Я вижу Комиссара Харка. Они выбираются из вентиляционного канала там внизу.

— Продолжайте стрелять! — крикнул Гаунт. — Воспользуемся этим! Ударьте по ним сильно, пока они колеблются.

— Да, сэр, — сказал Роун.

Гаунт отошел назад от арочного прохода. Он посмотрел на Бленнера и Вайлдера.

— Последние транспортники загружены, — сказал Вайлдер. — Всем, что мы смогли унести.

— Выдвигайтесь. Возвращайтесь на корабль. Мы последуем пешком.

Вайлдер кивнул. Они с Бленнером повернулись.

— Сообщи на Армадюк, — крикнул Гаунт Бленнеру. — Начинаем отступление.

— Понял, — сказал Бленнер.

Далин бежал по обломкам к точке, где в укрытии были Колеа с Фейзкиель.

— Мы готовы к следующему наступлению, — сказал Колеа. Он указал. — Через те люки, на площадки на дальней стороне, и...

— Нет, сэр, — сказал Далин. Он вручил Колеа сложенную бумагу. — Рервал только что получил. Нам дали приказ отступать.

Колеа изучил бумагу. Он отдал ее Фейзкиель.

— Подлинное, — сказала комиссар.

— Хорошо, — сказал Колеа. — Свяжись со всеми отрядами и командирами рот. Приказ – отступать. Систематически, как мы учились. Отступать отрядами, с прикрывающим огнем. Никаких ненужных рисков. Никому не ломиться к транспортам. Любые оставшиеся заряды, взрывчатку, гранаты, использовать для хорошего эффекта. Обрушивайте местность за собой, если сможете.

Далин и Фейзкиель кивнули.

— Распространите приказ быстро, — сказал Колеа.

Баскевиль сделал пару выстрелов по культистам, окопавшимся впереди.

— Пришел приказ, Баск, — крикнул Колосим. — Отступаем!

— Потому, что нам надо или потому, что мы закончили? — спросил Баскевиль.

— Будем надеяться, что последнее, — крикнул Колосим.

— Время уходить, — сказал Гендлер.

Мерин откинул голову назад и глубоко вздохнул.

— Ты уверен? — спросил Костин.

Гендлер проигнорировал его.

— Ты уверен? — спросил Мерин.

— Только что по линии передали приказ, — сказал Гендлер. — Мы выбираемся из этого дерьма.

— Мне подходит, — сказал Мерин. За последние полчаса силы врага немного уменьшились. Вещи не были такими адскими, какими они были сразу после высадки, но они, все равно, были довольно плохими. Постоянный поток оружейного огня несся в их сторону, а Колеа ранее приказал его роте взять особенно неприступную территорию склада.

Мерин мог чуять прокисшее молоко и давленую мяту. У него не было никого желания брать какую-либо территорию склада. Рота Е сидела на задницах в укрытии последние десять минут, заявляя, что ожидает пополнение боеприпасов до того, как последует приказу атаковать.

— Тогда, пошли, — сказал Мерин. — Рота Е, уходим! Быстро! Направляемся к транспортам. Шевелите своими тощими задницами!

— В приказе сказано о систематическом отступлении и прикрывающем огне, — сказал Гендлер. Он посмотрел на Мерина. Оба зафыркали от смеха.

Костин попытался тоже присоединиться с фальшивым смехом.

— Заткнись нафес, — сказал Мерин.

Они начали отступать, пробираясь через дымящиеся руины и кучи хлама в направлении причальных ангаров и зоне высадки.

Меррт мог идти, очень медленно, с Дорденом, поддерживающим его, и используя автоматическую винтовку, в качестве трости. Его кожа была землистого цвета от потери крови. Каждый шаг, который он делал, был огромным усилием. Даур все еще был без сознания; Халлер был вынужден нести его. Каждые десять метров или около того, Халлер опускал своего друга, чтобы его руки отдохнули.

— Может быть, нам нужно подождать, когда отряд Харка будет возвращаться этим путем и поможет нам, — сказал Дорден.

— А что, если не будет? — спросил Халлер сквозь сжатые зубы. — Вы слышали бой. Прямо как у Западной Стены в Улье Вервун.

— Ты прав, ты прав, — сказал Дорден. Он был позади Халлера, поэтому Халлер не мог видеть, насколько болен он был или насколько нетвердо он шел. Усилия, направленные на поддержку Меррта вытягивали последние капли жизненных сил из Дордена, уже уставшего и измотанного.

Меррт тоже был в плохом состоянии. Он резко прислонился к стене коридора, выронив винтовку. Дорден попытался помочь ему соскользнуть на землю, не навредив себе еще больше. Кровь стекала с губы его аугметической челюсти.

— Гн… гн… гн… не могу, — прошептал Меррт.

— Можешь, — сказал Дорден. — Ты можешь, Рен.

Меррт потряс головой.

— Поднимите его, док! — подгонял Халлер.

— Ему нужно немного отдохнуть, — ответил Дорден. Как и мне, добавил он, сквозь выдох.

Халлер выругался и снова положил Даура. Он сел, потирая руки.

— Как думаете, далеко еще? — спросил он. Они уже миновали с полдюжины устройств, которые Халлер и Меррт обезвредили и пометили красным мелом.

— Недалеко, — сказал Дорден. Он сделал себе укол в бедро, который никто не увидел, огромное и отчаянное количество болеутоляющих.

— Слишком далеко, — прошептал Меррт, сидя прислонившись спиной к стене и закрыв глаза. — Скажите мне гн… гн… гн… правду, док. Мне конец, так ведь? У меня внутреннее кровотечение. Мое сердце… чувствую себя так, как будто меня гн… гн… гн… разорвали.

— Ты в порядке, — сказал Дорден. Он не мог избежать глаз Халлера. Халлер мог видеть, что Дорден лжет. У старого медика больше не было сил поддерживать уверенную прикроватную манеру поведения.

— Оставьте меня здесь, — сказал Меррт. — Вы будете гн… гн… гн… намного быстрее без меня.

— Мы не оставим тебя, — сказал Халлер.

— Нет, не оставим, — согласился Дорден. Он посмотрел на Меррта. Еще больше крови просачивалось сквозь повязку на его груди. Медленно, болезненно, Дорден поднялся и подошел к Халлеру.

— Ты иди, — тихо сказал он.

— Нет, док.

— Да. Я последую с Мерртом за тобой, когда отдышусь. Пожалуйста, Халлер. Доставь Даура назад на корабль.

— Я никого не оставлю позади, — настаивал Халлер, нахмурившись.

— Халлер, Бан твой друг. Твой хороший друг. Ты знаешь его уже годы, задолго до Призраков. Его ждет только обретенная жена. Прекрасная, прекрасная девушка. Ей нужно, чтобы ты вернул ей Бана. Приличная хирургия на корабле спасет ему жизнь. Ты понимаешь, что я говорю, Халлер?

— Я понесу вас, — сказал Халлер. В его глазах стояли слезы.

— Все нас? — улыбнулся Дорден. — Даур не может идти. Как и Меррт. А я не могу нести Меррта. Я едва могу стоять, Халлер. Иди. Сделай это ради меня, Халлер. Подними Бана и отнеси его домой.

— Что насчет вас? — спросил Халлер.

— Я последую за тобой, с Мерртом. Как только мы оба отдохнем. Хорошо?

Позади них в туннеле послышался шум. Что-то двигалось, отодвигая обломки.

— Это Комиссар Харк! Он идет этим путем! — закричал Халлер, вскакивая.

Меррт открыл глаза.

— Это не Харк, — сказал он. Он потянулся к винтовке, которая упала на пол рядом с ним. Его руки дрожали. Ему понадобилось много времени, чтобы схватить ее.

— Халлер, — сказал Дорден. — Тебе нужно уходить, сейчас же.

— Все транспортники ушли! — крикнул Домор Гаунту.

Гаунт кивнул.

— Приготовиться следовать за ними, — крикнул он в ответ. Он посмотрел на Макколла и Роуна. — Нам нужно направить все, что у нас осталось на ту линию. Дать Харку шанс привести своих людей в коллегию, чтобы мы могли уйти.

— Это будет трудно, — пробормотал Роун. — А мы не можем их просто оставить здесь? Я уже вырос, чтобы недолюбливать комиссара.

— Это ложь, — сказал Гаунт.

Роун пожал плечами.

— Ты прав. Я не любил его с самого начала.

— Откуда, черт возьми, идут эти выстрелы? — спросил Бонин.

Они повернулись, чтобы посмотреть. Второй слой оружейного огня врезался в Сынов Сека. Он шел с совершенно другого угла, объединяясь с усилиями сил Гаунта и отделения Харка, подобно интерференционной картине.

— Это Крийд! — крикнул Варл. Он заулюлюкал.

— Фес меня, — сказал Роун. — Здесь, на самом деле, присутствует Император.

Ударная группа Крийд, меньшая по размеру, чем у Харка, но, тем не менее, мощная, вырывалась из воздушных шахт и туннелей на дальней стороне вестибюля. Огнемет Чирии выжигал Сынов Сека со своих позиций, а стрелки Харка убивали большинство из них. Меньше, чем через пять минут интенсивного обстрела, три группы Имперцев отбросили отряды Архиврага к дальней линии.

— Они не будут стоять там долго, — сказал Макколл. — Они приведут подкрепления и...

— Достаточно долго, — сказал Гаунт. — Выдвигаемся. Подайте сигнал Крийд с Харком привести свои силы сюда.

Группа Крийд была первой внутри расстрелянного, разрушенного зала коллегии. Они были грязными из-за своего перехода, и у многих были легкие ранения.

— Что с вами случилось? — спросил Гаунт.

— Противотанковая мина, — сказала Крийд. — Потеряла нескольких. Это не было приятно. Но была и другая сторона. Взрыв расчистил нам путь. Открыл те старые воздушные шахты, которые привели нас сюда. Мы последовали на звуки последнего отчаянного боя.

— Твой выбор времени, как обычно, безупречен, Крийд, — сказал Гаунт. — Уходите. Домор, покажи им путь отсюда. Шевелитесь, Призраки. Пошли!

Харк и его силы начали вливаться внутрь через передние проходы.

— Что, черт возьми, это за место? — спросил Харк, осматриваясь.

— Сможешь прочитать отчет позже, — сказал Гаунт. — Уводи своих людей туда. За Крийд. Так быстро, как можешь, Виктор.

Войско Призраков быстро уходило. Разведчики держали передние проходы, постоянно стреляя, чтобы отговорить Сынов от еще одной атаки. Орудийные расчеты собирали свои орудия и уносили. По сигналу Гаунта, Домор начал расставлять проволочные ловушки с зарядами в сумках, которые каждый член Ударной Группы Бета принес с собой.

— Сожги остальное, — сказал Гаунт Бростину.

Бростин улыбнулся. — Вы слишком добры ко мне, сэр, — сказал он.

Бростин сначала обратил свой огнемет против пристроек. Пожары осветили залы коллегии. Краска хлопьями отслаивалась, как сухая кожа или мертвые листья.

Объекты, затронутые огнем, лопались, трещали и взрывались. Гаунт недолго смотрел на пожары, наслаждаясь жаром. Огонь был очищающим. Он отмечал конец, крещение, возвращение к войне. Но больше всего, казалось, что это отмечало успех, который, он надеялся, будет по-настоящему значимым.

Усилия для того, чтобы все случилось, пришли с ценой для его Призраков, ценой, которую он еще не посчитал.

Он повернулся, чтобы обнаружить, что Маббон Этогор смотрит на огонь.

— Мы сделали все, что могли, — сказал он. — Будем надеяться, что этого достаточно.

Маббон кивнул.

— Капитан Спайка будет распространять подготовленные передачи в последние полчаса. Он продолжит делать это, пока мы не покинем систему. Все они были подготовлены согласно с кодами и языком, которые вы предоставили. Когда расстроенный Анарх прибудет, чтобы обнаружить останки того, что мы оставили здесь, и когда он проиграет передачи, записанные во время атаки, будет похоже на то, что на это место напал Кровавый Пакт, и что его сокровища были конфискованы, чтобы предотвратить его чрезмерное возвеличивание.

— Вы подожгли фитиль, — сказал Маббон. — Гор. Анарх. Никто из них не будет терпеть обвинения, который последуют за этим рейдом.

— Если мы частично создали условия для междоусобной войны между Лордами Кровавых Миров, я думаю, что мы затратили усилия не напрасно.

Гаунт посмотрел на Маббона.

— Время уходить.

Маббон выглядел озадаченным.

— Серьезно? — спросил он.

— Конечно.

— Я думал... — начал Маббон.

— Что?

— Я полагал, что вы оставите меня здесь. Оставите меня сгореть. Я полагал, что послужил своей цели.

— Я решу, когда закончится ваш долг, — сказал Гаунт.

Маббон кивнул.

— Майор Роун! — крикнул Гаунт. — Сопроводите заключенного со своими Королями-Самоубийцами назад на корабль. Макколл! Приготовься отступать. Время уходить. Бростин! Я думаю, что этого вполне достаточно.

— Что вы делаете? — закричал Ладд. — Мы отступаем к лихтерам. Приказ был отдан!

Космические Десантники повернулись, чтобы посмотреть на него. Их древняя броня была покрыта вмятинами и царапинами, и они были покрыты кровью, которая им не принадлежала. Холофернэс потерял свой щит. Сар Аф стрелял в еще одну конструкцию склада, пока остальные забирали пригодную амуницию с последнего упавшего орудийного сервитора.

— Это следующая цель, — сказал Идвайн. — Атака продолжится. Возвращайся на свой корабль.

— Майор Колеа лично послал меня найти вас, — сказал Ладд. — Приказ отступать был отдан командующим операцией.

— Мы не подчиняемся приказам Имперской Гвардии, — сказал Сар Аф.

— Я заметил, — сказал Ладд. — Но мы должны скакать под ваши.

— Я полагаю, что ты только что охарактеризовал неизменные законы Империума, — сказал Сар Аф.

— Приказ – отступать, — сказал Ладд. — Пожалуйста, последуйте ему.

Они повернулись к нему спинами.

— Что? Значит так? Вы просто собираетесь продолжать? Мы должны вас ждать?

— Оставьте нас, — сказал Идвайн, не оборачиваясь. — Мы ожидали этого. Наши командиры ожидали этого, когда они санкционировали наше участие в этом деле. Гвардия может уйти, когда пожелает. Мы будем продолжать, пока это место не будет уничтожено.

— Серьезно? А потом что? — спросил Ладд.

— Если к тому моменту мы выживем, мы будем в поле обломков, пока наш сигнал не обнаружит корабль.

— Могут пройти годы, — сказал Ладд.

— Мы более терпеливы, чем ты, — сказал Идвайн.

— Иди, — сказал Сар Аф.

— Не пойду, — сказал Ладд. — Я – офицер Комиссариата, ответственный за дисциплину и наказания. Мы не хотим, чтобы это место было уничтожено. В этом вся цель. Мы хотим, чтобы здесь остались следы. Мы хотим оставить улики. Мы хотим, чтобы враг узнал. Если вы продолжите, вы испортите и подорвете всю цель этих усилий. Вы не подчинитесь приказам и власти Империума. Вы нарушите долг и свою священную обязанность, и...

— Тихо, — сказал Холофернэс. Он посмотрел на своих братьев. Кровь врагов стекала по помятым золотым деталям его шлема.

— Мальчик говорит дело, — сказал он. — Логика железная. Продолжать будет контрпродуктивно.

Остальные двое кивнули. Все трое повернулись и пошли назад, их массивные ботинки измельчали разбросанные обломки.

Плечом к плечу, они начали идти к отдаленным причальным ангарам.

Сар Аф повернулся и посмотрел на Ладда.

— Поспеши, — сказал он.

Десантные корабли прилетали так быстро, как могли. Проблема с пространством, которая влияла на высадку, осталась. Только несколько за раз могли сесть, и с большинства пришлось выгружать боеприпасы, как только они приземлялись. Они все летели с припасами, когда приказы изменились.

Баскевиль и Колеа контролировали отход, посылая так много гвардейцев в каждый Арвус и Фалко, как могли.

Колеа увидел Далина.

— Где Мерин? — спросил он. — Где остальная часть Роты Е?

— Они идут, — сказал Далин.

— Из того, как это выглядит, Мерин отступает слишком быстро, — сказал Баскевиль, проверяя тактический дисплей на передатчике вокса Рервала. — Он позволяет вражеским отрядам держаться позади себя. Они уходят со склада под вражеским огнем. Не самое искусное отступление, какое я когда-либо видел.

— Мерин не самый искусный солдат, — сказал Колеа.

Колеа посмотрел на схему.

— Если мы силой откроем те люки, его отряд сможет выбраться без необходимости проходить через пролом.

— Имеет смысл. Идем.

— Поддерживай отход, Баск, — сказал Колеа. — Я это сделаю.

Колеа взял с собой отряд к краю инженерного склада, где, в конечном итоге, остановился Честус. Последние группы рот F и H непрерывно и достойно отступали через массивную дыру, проделанную тараном в противовзрывных заслонках склада.

Отряд Колеа мог слышать оружейный огонь за заслонками. Вой лазерных выстрелов и грохот флешеттных бластеров. Рота Мерина попала в беду.

— Идем! — крикнул Колеа. — Сюда!

Он повел свой отряд к группе пассажирских люков в дальнем конце широкой заслонки склада. Понадобилось несколько мгновений, чтобы обнаружить запорный механизм и прорезать его плазменным резаком.

Колеа открыл люк.

— Мерин. Мерин! Зафиксируй мой сигнал и иди в эту сторону! — воксировал он. — У нас выход для вас. Быстрее!

— Принял, Колеа. Отличная работа.

Солдаты Мерина быстро появились, несясь по усеянному обломками полу склада к люку. Некоторые поворачивались и стреляли от бедра, пока бежали. Вражеский огонь преследовал их.

Отряд Колеа ненадолго открыл прикрывающий огонь, а затем отступил, когда люди Мерина начали добираться до дверного проема.

— Внутрь. Быстрее! — кричал Мерин. Его люди пробегали в проход по двое и трое. Оружейный огонь хлестал по заслонке. Мерин остался снаружи, чтобы видеть своих людей. Он крикнул в проход Колеа.

— Отведите их к посадочной зоне. Я приведу последних!

Колеа кивнул и направился прочь.

— Ну же! — крикнул Мерин отставшим. — Это не хорошее место, чтобы оставаться!

Он сделал несколько выстрелов. На отдалении появились несколько Сынов Сека, и он снова мог чуять мяту и молоко.

Гендлер добрался до него, с красным лицом и задыхающийся.

— Там последние из нас, — сказал он, тяжело дыша.

Мерин посмотрел. Последние четверо или пятеро. Эклан. Макгейн. Фозол. Роцци. Костин.

Мерин вытер рот рукавом.

— Нет, Диди, — сказал он. — Знаешь, что. Я думаю, что мы все здесь.

Они вошли в люк.

— Капитан! — крикнул Эклан, ближайший из них, несущийся так быстро, как мог, чтобы достигнуть люка.

— Что ты делаешь? — закричал Костин. — Какого феса ты делаешь?

— Ты прав, — сказал Гендлер Мерину. — Я больше не вижу отставших.

Мерин с Гендлером закрыли люк и заперли его на засов.

Последние члены Роты Е достигли люка и начали молотить кулаками по нему.

— Что вы делаете? — вопил Костин. — Какого феса вы делаете? Откройте люк. Откройте! Откройте люк, ублюдки!

Стучащие кулаки производили слабые звуки со стороны Мерина.

Костин пошатываясь отошел назад от неподатливого люка. Он был так напуган, что его вырвало. Эклан и остальные были охвачены слепой паникой.

— Ублюдки. Ублюдки! — кричал на люк Костин, сжимая кулаки.

Он медленно повернулся. К ним приближались локсатли. Он слышал их чуждый стрекот и щебет. Он почуял их молоко и мяту, и его снова вырвало. Роцци взвыл от ужаса. Эклан выстрелил в монстров ксеносов.

Рептилии приближались к ним со всех сторон, щебеча, скользя по палубе. Их когти были вытянуты.

Им не нужно было тратить заряды бластеров на эти жертвы.

Костин начал крик, который никогда не закончит.

Сыны Сека приближались. Меррт мог слышать их приближение по туннелю.

— Гн… гн… гн… встаньте позади меня, док, — прошептал он.

Дордену понадобилось много времени на ответ.

— Не глупи, Рен, — сказал он, таким же тонким голосом, как верхняя атмосфера. — Вставай. Ты можешь идти. Иди за Халлером. Оставь меня.

— Я могу сказать, когда вы лжете. док, — сказал Меррт. — Будьте честны сейчас. Эта гн… гн… гн… моя рана. С такой вы не встречались, так ведь?

Дорден посмотрел на него. Он покачал головой.

— Нет, — признался он.

— Значит я гн… гн… гн… останусь здесь с вами, так ведь? — сказал Меррт. Он протянул окровавленную руку и повернул голову Дордена, чтобы посмотреть в старые глаза доктора.

— Все в порядке. Я знаю, что вы не можете сказать, но я улыбаюсь, — сказал Меррт.

Появились первые из Сынов. Их фонарики покачивались, пока они приближались. Их были дюжины.

Меррт вытащил патрон с солевой пулей из старой винтовки, и вместо нее вставил патрон с обычной. Он отвел Дордена рукой за себя к стене и сел, целясь из винтовки в приближающихся вражеских солдат.

— У тебя только один выстрел, Рен, — прошептал Дорден.

— Я гн… гн… гн… знаю, — сказал Меррт. Кровь капала с его металлической губы. — И я уже использовал последний из тех гн… гн… гн… мышечных релаксантов. Дерьмовый из меня сейчас стрелок.

— Просто убедись, что зачтется, — сказал Дорден. Он сжимал четки, которые ему дал Цвейл.

Меррт прицелился. Сыны подняли свое оружие.

— Эй! — крикнул Меррт, удобно располагая винтовку. — Эй, ублюдки! Знаете, что? Я был гн… гн… гн… великим снайпером. У меня был фесов значок. Хотя, больше нет. В эти дни, когда я целюсь во что-нибудь, я всегда промахиваюсь! Вы понимаете? Я не слишком гн… гн… гн… хороший стрелок!

Меррт выстрелил. Пуля миновала отряд Сынов Сека, не задев никого. Как и не попала в детонатор на огромной бочке в двадцати метрах позади них. Она пролетела на расстоянии среднего пальца от гнезда для детонатора, и попала в боковую часть бочки прямо над отметкой, сделанной красным мелом, которую нанес Халлер, когда они раньше обезвредили бочку.

Пуля пробила металлический корпус бочки.

Появилась искра.

Загрузка...