Послесловие автора.


Профессор Лавелл и Патрик снова отправились по следам истории и мистических легенд. И снова я столкнулся с дилеммой: информировать ли читателей о том, какие части правдивы, а какие вымышлены, а с другой стороны — не хочу разрушить магию фэнтези.

Думаю, в контексте этой истории мы можем согласиться на время отказаться от научных знаний, устроиться поудобнее в кресле и погрузиться в происходящее. Все фильмы работают по одному и тому же принципу, даже несмотря на то, что мы знаем: даже во время апокалипсиса присутствует большая съемочная группа.

Если кто-то хочет избавить себя от откровенного взгляда за кулисы, лучше прекратить сейчас чтение. Однако, подозреваю, этот совет будет столь же контрпродуктивен, как знаменитая красная кнопка с надписью «Не нажимать!» Сцены романа, описывающие события 1930-х и 1940-х годов, доставили мне особое удовольствие, поскольку позволили раскрыть множество фактов. Египтологическая лихорадка в то время достигла своего пика, и не только из-за открытия Говардом Картером легендарной гробницы Тутанхамона в 1922 году. До Второй мировой войны в Египте работало множество археологических групп. Они, как правило, работали зимой, поскольку летом в пустыне было слишком жарко. Сформировалось свободное международное сообщество единомышленников, которые смешивались в Египте независимо от политической обстановки того времени. Открытия египтологов, упомянутых в моём романе, а именно Борчарда, Петри, Лауэра, Ферта и Эмери, исторически задокументированы.

После начала Второй мировой войны иностранцы из стран, воевавших с Англией, особенно немцы и итальянцы, были вынуждены покинуть Египет. Раскопки также были приостановлены.

Сцена 1939 года, где Йозеф Геббельс приземляется в аэропорту Каира, исторически достоверна; детали взяты из свидетельств очевидцев. Конечно, образ Вольфганга Моргена был выдуман. Я вплел его в реальный исторический контекст. Похожим образом я сконструировал и другую сцену, на этот раз из 1941 года: Морген прибывает в Триполи на том же самолёте, что и Эрвин Роммель, которого послали возглавить тактический десант для начала знаменитой Африканской кампании. Однако, вопреки более поздним предсказаниям Вольфганга Моргена, отступать пришлось не британцам, а остаткам немецкого Африканского корпуса.

Отступления от истории Родоса и дворца Великого магистра ордена Святого Иоанна верны. На самом деле, почти полное разрушение этого дворца в XVI веке было вызвано не только взрывом порохового погреба. Итальянцы, оккупировавшие остров с 1912 по 1943 год, восстановили его для своего диктатора. Кстати, он так и не переступил порог этого впечатляющего, хотя теперь совершенно не исторического, дворца. Внешний вид подвалов — плод моего воображения. Однако в городе Родос действительно есть Турецкая библиотека. Основанная в 1794 году, она хранит никогда не переводившиеся турецкие, арабские и персидские рукописи. Среди прочего, в ней содержится описание осады крепости Родос в 1522 году. К большому огорчению историков, библиотека недоступна для посторонних.

Как и объяснения о дворце, общие утверждения об истории ордена госпитальеров также верны. Встреча великих магистров тамплиеров и госпитальеров на Соборе в Пуатье в 1307 году исторически засвидетельствована, но вероятность обмена сокровищами между ними практически исключена из-за ожесточённого соперничества. Поэтому эта часть — мой собственный вымысел, как и отождествление легендарной Изумрудной Скрижали с вымышленной стелой Эхнатона.

Кстати об Эхнатоне: все ссылки в романе на историю Египта, фараонов, египетских божеств, Книги мёртвых, Эхнатона, Имхотепа и описания Египетского музея в Каире абсолютно верны. Я лишь добавил к переживаниям Эхнатона некий мистический опыт, который он якобы записал на каменной стеле. Однако от него этого можно было бы ожидать больше, чем от других фараонов. Говорят, что именно он написал гимн солнцу, цитируемый в конце книги. Эхнатон, несомненно, был одной из самых ярких фигур в истории Египта.

Описания некрополя в Саккаре в целом точны. Лишь некоторые детали были адаптированы к драматическим событиям. Например, согласно современным данным, ступенчатая пирамида Джосера никогда не имела пирамидиона. Однако в северной части погребального комплекса, посвящённого Имхотепу, действительно есть галереи ибисов и подземные кладбища животных. Однако его гробница до сих пор не найдена, несмотря на поиски Эмери и многих других исследователей.

И последнее слово о... сфинксе. В то время как в греческой мифологии сфинксы считались женскими фигурами [т.е. сфингасами], более древние, египетские сфинксы были исключительно мужскими. Следовательно, правильный грамматический род Сфинкса Гизы диктует использование формы — этот Сфинкс — и именно так эта статуя именуется в специализированных кругах. Поскольку такая грамматическая форма может сбить с толку читателей, я решил отказаться от этих тонкостей в своей книге . .


Завершив всю работу по созданию этого романа, я должен выразить свою благодарность многим людям.

Первыми в очереди стоят участники интернет-форума «Египтология», особенно Энн-Мария Фен, которая предоставила мне ссылки на литературу и пролила свет на ситуацию в Египте в 1930-х годах.

Я хотел бы поблагодарить Министерство иностранных дел в Бонне за информацию о персонале германской дипломатической миссии в Каире в то время.

Я очень благодарен доктору Аннет Кадерайт из Центра археометрических исследований Института ядерной физики Общества Макса Планка, а также доктору Денису Шольцу из Гейдельбергской академии наук за предоставление исчерпывающей информации о методах датирования спелеотемов. Они также сообщили мне, что подготовка образца породы для уран-ториевого анализа занимает четыре-пять дней, но драматургия романа сама по себе является причиной любых отклонений от истины. Спасибо за вашу помощь!

Я хотел бы поблагодарить Питера Ламмерса, герпетолога, который предоставил мне информацию о диадемовой змее.

Я также получил отличную поддержку от доктора Спироса Сиропулоса, преподавателя истории Эгейского университета на Родосе (отделение средиземноморских исследований), члена Археологического совета Додеканеса и автора многочисленных книг по этой теме. Международный центр писателей и переводчиков на Родосе предоставил мне ценную возможность познакомиться с этим учёным. Спирос объяснил мне многие аспекты истории острова, а также рассказал о внутреннем убранстве Турецкой библиотеки, которая закрыта для широкой публики.

Следующие люди помогали мне с многочисленными переводами: Тамер Камель (арабский), Михаэль Паммер (латынь) и Фабио де Донно (итальянский).

Большое спасибо Маттиасу Хардеру за прекрасную музыку!

Мне было особенно приятно, что моя коллега-писательница Айрис Каммерер помогла мне создать латинскую версию вымышленного «Кодекса де Бо». Огромное спасибо!


Я часто донимал бельгийского египтолога Жака Киннера, который ведёт замечательный сайт, посвящённый египтологии (www.ancient-egypt.org). Он оказал мне неоценимую помощь в переводе иероглифических надписей. Большое спасибо!

Конечно, я благодарен моим читателям-тестировщикам, чье мнение было особенно важно в начале работы над рукописью.

После всей этой работы над текстом, она отнюдь не закончена. Я хотел бы поблагодарить моего агента, Йоахима Йессена, и моего редактора, Линду Вальц, за их невероятное терпение и невероятную поддержку на протяжении всего писательского пути, за то, что они направляли меня и устраняли различные препятствия в деловой стороне вопроса, так и в самом тексте.

Я безмерно благодарен своей семье. Джошуа и Ребекка, спасибо вам за ваше понимание, когда вы не могли оторвать меня от писанины, даже когда дело касалось таких важных дел, как мои недавно вылупившиеся триопсы, и сверчки, которые сбежали куда-то под кровать (которые на самом деле предназначались в качестве пищи для богомолов и анолисов).

Отдельное спасибо Мартине — за её терпеливое самопожертвование по ночам, за то, что она рано вставала даже по выходным, за её выносливость и за её абсолютно беспристрастную, беспощадную и всегда справедливую критику моих работ. Обещаю, всё станет лучше. И с распределением времени тоже.


Загрузка...