Свой корабль Теодор боготворил, впечатляющая каравелла уже который год служила ему и средством передвижения, и местом работы, и хранилищем, и домом. Пират лично контролировал строительство судна, оплачивая лучшие материалы, оснащая его самым необходимым для преступных налетов. Быстрый, надежный, легко маневрирующий — такие требования Теодор предъявил корабелу при заказе. И появилось его морское чудо.
Еще будучи мальчиком, Теодор мечтал о больших плаваниях. Отец был рыбаком, часто брал сына в море на рыбный промысел. В возрасте одиннадцать лет Тео пошел в юнги на торговое судно.
Работа ему нравилась и, возможно, его жизнь сложилась бы иным образом, даже осталась в области закона, если бы через два года после вступления на службу, на корабль не напали пираты и не забрали Тео на свой борт. Там он прошел путь от пороховой обезьяны, прислужника, что чистил оружие, подносил порох и ядра пушкарям, до боцмана, отвечающего за порядок на корабле и управление составом.
Как бы противоправна не была деятельность пиратов, Тео сделал неожиданные наблюдения. На торговом судне к экипажу относились немного хуже: низшие чины обделяли едой и средствами, а между собой руководство делило «законный» груз, полученный в портах сверх меры, набивало им трюмы до завязки, зато экономило на вооружении, что делало корабль легкой добычей для пиратов.
У пиратов же был четкий кодекс, которому следовали все без исключения. Если капитан превышал должностные полномочия, команда могла устроить бунт и заменить его. Такая одинаковая справедливость пришлась больше Теодору по душе, обзаведясь достаточным капиталом, он спустил на воду собственный корабль.
Именно на него взошли старые приятели после внезапной встречи. Теодор провел Хашира в капитанскую каюту. Местечко выглядело уютным, несмотря на недостаток света. Много деревянной мебели, глобус, на стенах развешаны искусные экземпляры холодного оружия и племенные маски. Картины и скульптуры тоже украшали комнату, атрибуты роскоши, оставленные после ограблений для души, а не наживы.
— Признайся, ты успел истосковаться по моему грогу! — обратился к Хаширу Тео.
— Раскусил! Каждую ночь весь этот год он являлся ко мне во снах, — ответно развеселился темный эльф.
— Мы не виделись всего год? Столько всего произошло, что, кажется, уже минуло десять лет.
— Я заметил, — согласился Хашир, — почему ты поменял флаг? Я подумал, это враги, выстроил оборону, всполошил бедных солдат.
— Согласись, забавно получилось, — усмехнулся пират.
Одновременно с разговорами он готовил расхваленный напиток. Идеальные пропорции рома, воды, сахара и лимонного сока — и любые тревоги уйдут, а язык развяжется для самого откровенного разговора. С наполненными стаканами капитан подошел к дубовому столу и поставил один перед товарищем.
— Произошли небольшие перемены — я теперь капер, — сообщил Теодор.
Каперами называли пиратов, имеющих каперское свидетельство от королевства, разрешающее во время военных конфликтов разбойные нападения на вражеские корабли, но не трогающие местные судна.
— Продался, значит, — усмехнулся Хашир.
— Грядут темные времена, я уже не легкомысленный вор-романтик, а думаю о перспективах. И кто бы говорил! Слышал, ты тоже похлопотал, чтобы получить разрешение от правителя.
— Времена для королевств и правда темные, раз берут на службу преступников.
— А для нас прибыльные. За это выпьем! — Теодор поднял свою выпивку вверх, чтобы мужчины чокнулись стаканами.
— Ты и название корабля поменял? — поинтересовался Хашир.
— Нет, название — это святое! Ты по-прежнему в гостях на Проклятом даре! — воодушевленно воскликнул пират.
Название корабля было очень важно для капитана, он придумал его под воздействие некоторых душевных исканий. Оно возникло на контрасте со значением имени Теодор — «Божий дар». Только вот образ жизни Тео вел далеко не благочестивый, поэтому заменил прилагательное на «проклятый». Так больше соответствовало реальности.
— А ты решил вопрос со строительством корабля? Я могу подогнать один из захваченных торговых, но нужно поработать над переделкой, — предложил пират.
— Он почти готов, скоро будем спускать на воду.
Знакомство приятелей произошло в портовом городе в прибрежной пивнушке. Хашир искал лучшего корабела, тогда Теодор свел его со своим судостроителем, с которым был в доле. Но у них сложились не только деловые отношения, но и дружеские. Они были одного возраста, с похожими взглядами и чувством юмора.
Разговор мужчин нарушил стук в дверь. Один из матросов оповестил, что на корабль доставили разыскиваемую. Теодор приказал привести ее к нему. Однако в каюту втолкнули не одну Тару, а вместе с Азалией.
— А вот и моя проблема, — усмехнулся капитан, — а кто это с ней?
— А это моя проблема, — сказал Хашир.
— Как интересно! У нас на корабле есть правило: кто нарушает порядок, того отправляем на сушу. У вас нет обратного закона? — обратился к другу Тео.
— Подумываю ввести, — Хашир поднялся из-за стола и, схватив Азалию за предплечье, потянул к двери, — я пойду, Тео, буду разбираться со своей проблемой.
Когда в каюте Теодор с беглянкой остались одни, помещение словно начало сжиматься. Тара наполняла пространство своим ароматом, флюидами, силой. Она находилась на достаточном расстоянии от мужчины, но он чувствовал ее близость, будто их внутренние стихии успели соприкоснуться, едва девушка вошла в комнату.
— Ничего не скажешь? — спросил Тео.
— Это не моя инициатива встретиться. По-твоему, же приказу меня сюда приволокли, — смело отозвалась Тара.
Теодор не смог сдержать смешок: когда-то именно своей дерзостью девушка привлекла его. Но сначала его сердце затрепетало от чарующего ангельского голоса. В кабаках часто выступали артистки, но душа пирата никогда не откликалась на их пение, но Тара приманила, словно сирена, и заставила обратить на себя внимание. После выступления Тео подошел к певице и спросил, сколько она стоит.
— Столько же, сколько твое напыщенное самомнение, — ответила девушка.
— Получается, ты бесценна? — усмехнулся Теодор.
— Получается, ты болван?
— Я пират.
— И что мне теперь сделать? Поднять свои юбки? — саркастически спросила Тара.
— Для начала можно принести ром.
— Только если позволишь в него плюнуть.
Сейчас перед ним стояла все та же бесстрашная красавица, хоть и выглядела иначе: никаких витиеватых причесок, вызывающего макияжа, изысканных нарядов. Она изменилась еще на корабле, но теперь стала более естественной и свободной. Что он намеревается сделать? Лишить ее этой свободы?
Теодор никогда не смотрел на Тару, как на игрушку, она, действительно, восхищала его и вызвала уважение. Он был безумно счастлив с ней на корабле. Раньше ему казалось, что море — единственное, что ему нужно, но после появления возлюбленной, к кому он испытывал по-настоящему искренние чувства, а не только плотское желание, взгляды поменялись.
Счастье оставалось безмятежным недолго. Члены команды не собирались угождать капитану, беспрекословно принимая его выбор. Тара была остра на язык, своенравна, обладала бунтарским духом. Многие правила ей претили, и она не сдерживалась в высказываниях. Экипаж тоже не примирился с ее дерзким поведением, случались стычки, капитану постоянно высказывали недовольство обе стороны.
Один из матросов как-то проговорился Теодору, что при пьяных посиделках часто стали обсуждаться идеи, как проучить непокорную девчонку самыми жесткими методами. Капитан обеспокоился безопасностью любимой и единственным выходом видел сослать ее с корабля. Возможно, сейчас не самое подходящее время для девушки на борту. Оставить же свой Проклятый дар он не мог.
— Верни мне амулет, и мы в расчете, — серьезно сказал Тео.
— Какой ты жмот! Может, мне все твои подарки вернуть? Ах, да, ты же выкинул меня за борт без всего, как собачонку!
На секунду Тара предалась эмоциям, но затем снова стала непоколебимой, приняв уверенную позу.
— Я следовал кодексу. И ты, вступив на корабль, должна была тоже, а не нарушать правила, — спокойно ответил Теодор. Он испытывал чувства вины, потому что считал, что поступил единственно правильным образом.
— Кодекс тебе важнее любви? — поразилась Тара, сама в прошлом поступив противоположным образом: отказавшись от обязательства ради чувств.
— Для истинного пирата кодекс на первом месте.
— Славно! Следуй слепо и дальше воображаемым правилам, а меня оставь в покое.
— Оставлю, когда вернешь, что украла.
Теодор подошел к Таре, ей стоило больших усилий, чтобы выстоять его напор и не двинуться с места. Она смело смотрела в глаза мужчине, а сердце больно защемило: его предательство не прошло без следа. Тыльной стороной ладони пират прикоснулся к щеке девушки, затем провел рукой вниз и резким движением пальцев дернул цепочку. К его неудаче, амулета на ней не оказалось.
— Где компас, Тара? — требовательно спросил Тео.
— Ты же мнишь себя умопомрачительным пиратом! Нарисуй карту и сам ищи свое сокровище.
Эта девушка бросала ему вызов, и Теодор не собирался отступать.