Глава 5 Радужное море не для слабаков

После обеда все разбрелись по своим каютам, спасаясь от жаркого палящего солнца. В открытое окно задувал легкий морской ветерок, наполняя небольшое помещение каким-то особым уютом и еле ощутимой прохладой.

Солрс скинул ботинки и снова завалился спать, а Марк достал свой визор и наладонник. В последнее время он выработал для себя правило, которому старался следовать неукоснительно. Как только у него появлялось пара-тройка свободных часов, и позволяли условия, он погружался в мир параллельной реальности, впитывая в себя информацию, которую на Тарсоне дать не мог никто.

Помня свое обещание, данное им профессору, следопыт выставил таймер на два часа и улегся на спину, погрузившись в прекрасный мир знаний.

Немного поиграв с настройками, он принялся изучать одну из программ, где инструктор очень подробно и доходчиво объяснял, что такое энергетические накопители и как их надо правильно подбирать на то или иное устройство.

Через два часа экран погас, и Марк с сожалением снял очки. Сеанс прервался на самом интересном месте… но ничего, свободного времени на судне валом, а часа через четыре можно и продолжить.


Учебный поединок


Солрса в каюте не было.

За окном уже начинало вечереть, еще немного и можно будет увидеть незабываемое зрелище — закат солнца в открытом море.

Нельзя такое пропустить.

Во-первых: закат солнца в море сам по себе выглядит более роскошно, чем на суше. А во-вторых: может, в этот раз повезет, и он увидит тот самый заветный зеленый луч, о котором ему так часто рассказывал отец, когда Марк был еще совсем ребенком…Тогда надо только успеть загадать любое желание, и оно обязательно сбудется.

Следопыт улыбнулся своей детской мечте.

Очевидцы говорят, этот луч появляется крайне редко и только над бескрайней морской гладью, и на суше такое увидеть просто невозможно.

Выйдя на палубу, он обнаружил, что добрая половина матросов бросила свою работу и, повиснув на веревочных лестницах, с интересом наблюдала за тем, как Солрс выполнял боевые упражнения с коротким копьем.

Глядя на него, Марк не переставал удивляться, как при столь внушительных габаритах можно быть таким гибким, эластичным и в то же время необычайно стремительным и жестким.

Все движения четкие и выверены до миллиметра. Тело постоянно перетекает из одной позиции в другую. Древко копья скользит в его ладони, нанося точно фиксированные уколы — короткие хлесткие удары и тычки обратной стороной древка по воображаемому противнику.

Иногда казалось, что копье живет своей собственной жизнью, то удлиняясь в его руке, то сокращаясь, и неожиданно жалит своим сверкающим наконечником то с одной стороны от Солрса, то с другой.

Закончив комплекс упражнений, здоровяк подошел к ведру, наполненному прохладной водой, и, прислонив копье к стене, вылил на себя.

Один из матросов поспешно слез с веревочной лестницы, подбежал к помощнику капитана Тонсу и что-то горячо зашептал тому на ухо, тыча себя в грудь.

Помощник несколько секунд размышлял, затем ухмыльнулся, кивнул и поспешил на капитанский мостик.

Тонс, чуть наклонившись к Мэйрону, сказал ему пару слов, и тот, искоса посмотрев на матроса, что-то тихо ответил своему помощнику.

Затем капитан подошел к перилам и громко произнес:

— Мастер Солрс! У нас в команде есть матрос, который тоже неплохо орудует копьем. Не желаете ли вы провести с ним учебный поединок? Нечасто у нас на борту бывают мастера Гокши*, а такие, как вы, так вообще впервые.

Здоровяк посмотрел на него и улыбнулся.

— Мастер копья⁈ Я⁈ — хохотнул он. — Услышал бы кто из моей родни, смеялись бы до упаду. Нет, капитан, вы моего отца и деда в деле не видели, вот они мастера так мастера, а я так, их вечный и непутевый ученик.

Затем он посмотрел на матроса, стоявшего в сторонке от всех.

— Учебный бой проведу, почему нет… Пусть тащит сюда свою зубочистку.

Матрос сорвался с места и припустил в носовую часть корабля, туда, где в жилом отсеке трюма обитал экипаж.

Через минуту он вернулся, неся в руках точно такое же копье, как у Солрса, только с зачехленным наконечником.

Здоровяк в удивлении посмотрел на него и попросил:

— Ну-ка, сними чехол.

Матрос сдернул чехол и наклонил копье, чтобы Солрс получше разглядел наконечник.

Здоровяк впился глазами в отдающее синевой обоюдоострое лезвие.

— Хм… клинок семейства Драгонов… Где ты его взял?

— Досталось от отца, он же и научил обращаться с ним.

— Как твое имя? Назови полное.

Матрос переступил с ноги на ногу и косо посмотрел на капитана.

Тот махнул рукой, разрешая.

— Бирк тер Драгон, сын Бесала.

Здоровяк внимательно посмотрел ему в глаза и кивнул в ответ.

— Значит, Бесал тер Драгон твой отец? Давненько о нём ничего не было слышно… говорят, боец был отменный.

Бирк гордо поднял голову, а здоровяк улыбнулся, представившись в свою очередь:

— Солрс тер Буррит.

Услышав его имя, парень смущенно пожал плечами, но затем выпрямился и посмотрел на Солрса.

— Я даркиец лишь наполовину. Мать из королевства Варг, а отец из Дарка, но это не помешало ему научить меня работать копьем.

— Посмотрим, — заинтересованно сказал Солрс и направился в свою каюту. — Я быстро.

Появился он и вправду очень быстро, и в этот раз на его копье тоже был надет чехол из очень толстой кожи.

— До двух побед? — спросил он у Бирка.

Тот кивнул, поспешно скинул безрукавку и пару раз присел, разминая ноги.

Солрс повернулся к капитану и попросил:

— Будьте судьей. Правила просты: любой удар наконечником в любую часть тела — это победа. Поединок считается выигранным, когда у одного из нас на две победы будет больше. Удары в лицо и по голове запрещены: за них засчитывается полное поражение, и поединок прекращается.

Капитан кивнул.

— С удовольствием! Если вы оба не против, я останусь на капитанском мостике. Мне отсюда хорошо всё видно.

Встав друг напротив друга, оба уперли древки копий в палубу и, замерев, закрыли глаза.

Их губы слегка шевелились, они шептали молитву какому-то своему богу, которому тайно поклонялись в королевстве Дарк еще с незапамятных времен.

Первым атаковал Бирк.

Его зачехленный наконечник, рассекая воздух, едва не впился в грудь здоровяка. Тот в самый последний момент убрал корпус и провел стремительную контратаку. Бирк не без труда парировал и тут же совершил стремительный выпад, коснувшись наконечником руки Солрса.

— Победа! — радостно воскликнул капитан, подняв руку.

Тут же матросы огласили палубу радостными криками и улюлюканьем.

Солрс ухмыльнулся и потер быстро расползающийся синевой кровоподтек на предплечье.

Поединщики снова замерли друг напротив друга.

В этот раз атаковали оба одновременно.

Зачехленные наконечники копий замелькали с невероятной быстротой, противники уворачивались, уходили с линии атаки, одновременно пытаясь достать друг друга и заработать заветную победу. В какой-то момент Солрс резко сократил дистанцию и, перехватив копье широким хватом, принял хлесткий боковой удар соперника на середину древка. Затем неуловимо быстро завел тупой конец своего копья под кисть Бирка и, разорвав дистанцию, вырвал его оружие из непослушных пальцев. После чего сразу же последовал молниеносный выпад, и на груди парня начало расползаться огромное лиловое пятно.

— Победа! — немного разочарованно констатировал капитан поражение своего матроса. — Счет равный.

Третий раунд начался с атаки Солрса.

Держа копье широким хватом, он нанес удар сначала одним концом, затем другим. Резко отбив оба удара, Бирк бросился в контратаку и тут же попал в хитро расставленную Солрсом ловушку.

Пытаясь достать здоровяка, матрос сделал слишком большой шаг вперед и получил древком копья точно под пятку опорной ноги. Теряя равновесие, он почувствовал до обидного легкий тычок в грудь и рухнул плашмя на палубу.

— Победа в поединке! — совсем упавшим голосом констатировал капитан и вяло махнул рукой.

В полной тишине, Солрс протянул Бирку руку и помог ему встать на ноги, похлопав поощрительно по плечу.

— Очень неплохо для полукровки. Прими мои поздравления, Бирк тер Драгон. У тебя более чем славные предки, гордись ими.

Подгоняемые помощником капитана матросы начали расходиться, и вскоре на палубе остались только пассажиры, но и те начали понемногу разбредаться по своим каютам.

Марк разочарованно посмотрел на уже почти скрывшийся диск солнца за горизонтом и побрел обратно к себе. Увлекшись зрелищем поединка, он пропустил то, зачем вышел на палубу — закат.

Гунт собрался было уже тоже покинуть палубу, но тут вышла Пири, бледная и с чуть заметной синевой под глазами.

— Здравствуйте, Гунт, — поздоровалась она, слегка кивнув, — прошу прощения за мой внешний вид. Со мною всегда так, когда я путешествую на корабле. Первый день просто ужасен, а затем всё приходит в норму, и я уже не чувствую качки.

Она чуть улыбнулась краешками губ и открыто посмотрела на Гунта.

— Хочу подышать ночным морским воздухом, — произнесла Пири, немного смущаясь, — составите мне компанию?

— С удовольствием, — улыбнулся Гунт и направился вслед за ней на нос корабля.

Там была небольшая площадка и пара низких скамеек со спинками. Днем с этого места открывался просто потрясающий вид на бесконечные морские просторы, а сейчас, в быстро сгущающийся темноте, здесь было свежо и… от присутствия Пири рядом как-то очень уютно.

— Расскажите о себе, — вдруг попросила она, когда они уселись на одну из лавочек.

Гунт пожал плечами.

— О себе могу рассказать совсем немного: выходец из семьи аристократов. Как и большинство моей родни, выбрал стезю военного, не совсем удачно… и вот теперь я здесь. А вы?

Он с живым вопросом в глазах посмотрел на девушку.

Пири улыбнулась и загадочно посмотрела на Гунта.

— А вы действительно хотите узнать обо мне что-нибудь?

— Да.

Она улыбнулась чуть шире и сказала просто, без ужимок и отнекиваний:

— Ну, тут тайны большой нет, так что слушайте.


Пири


Гунт лежал в своей каюте и никак не мог уснуть. Из головы не выходил его вечерний разговор с Пири.

Откровенность девушки, рассказавшей о себе такое в первый же вечер, наводила на определенные мысли, и теперь старый вояка не мог понять, как ему вести себя с ней дальше. Образ невинного ангела дал основательную трещину, и ему теперь виделось только два пути… но об этом ему пока думать совсем не хотелось, может, позже…

На самом деле она была не так молода, как показалось Гунту при первом знакомстве. Ей было двадцать семь, но последние годы всеобщего обожания и спокойный, размеренный образ жизни помог девушке сохранить юную внешность, так что с виду ей вполне можно было дать лет так двадцать или даже восемнадцать.

Обоих родителей она потеряла совсем рано, ей не было еще и шестнадцати. Но они успели дать ей и ее младшим братьям хорошее музыкальное образование, и весь свой жизненный нынешний опыт она приобрела в нелегком поиске своего места под солнцем.

Беседуя с Пири, он с удивлением для себя отметил сочетание в ней поразительной наивности с не менее поразительной искушенностью. Такого в девушках его времени встретить было просто невозможно.

В сердечных делах для нее тоже не было особых тайн.

В нее влюблялось множество мужчин разного положения не только из Семи Королевств, но даже и из соседних стран. Она принимала ухаживания спокойно, слегка насмешливо и всегда находила в себе довольно твердости, если совсем несимпатичные ей люди пытались зайти слишком далеко.

Она легко призналась Гунту, что к некоторым воздыхателям она была более чем благосклонна, и те не скупились на дорогие подарки, предлагали взамен не только постель, но еще руку и сердце.

Гунту в свое время приходилось командовать разными людьми, и он постепенно стал своего рода психологом. Он умел двумя-тремя вопросами сделать так, что собеседник раскрывал перед ним душу. Пири не была исключением.

Ее вдруг прорвало, и она начала рассказывать ему о своих обидах и о том, как трудно в этом мире красивой и добропорядочной девушке оставаться еще и уважаемой другими.

Была в ней сила характера, удивительная в столь хрупком существе, и когда дело доходило до открытых непристойностей, то она умела высказать в ясных холодных и решительных выражениях всё, что думала о собеседнике. Одним словом, воздыхателей, к которым Пири готова была запрыгнуть в постель, она выбирала себе сама, и никак иначе.

Гунт вспомнил, как на ужине, устроенном им на берегу перед отплытием, Пири вовсю флиртовала то с капитаном Мэйроном, то с тем же профессором, находя его мужчиной крепким интересным и способным на любовные подвиги. Все вокруг понимали, что это лишь игра. И хотя она бывала с Гунтом в тот вечер очень мила, однако ее шутливая непринужденность не оставляла сомнений в том, что она раскусила бравого вояку и отнюдь не намерена смотреть на их отношения серьезнее, чем на мимолетную интрижку, которая прекратится, как только она и ее братья сойдут на берег.

Гунт скрипнул зубами и, рывком усевшись на кровати, принялся натягивать на босые ноги свои походные ботинки.

Сон улетучился окончательно, и ему захотелось вдохнуть ночного морского воздуха.

На палубе было свежо. Команда убрала почти все паруса, оставив на носу только два белых косых полотнища.

— Вам тоже не спится? — послышался сверху голос капитана. — Поднимайтесь ко мне, Гунт, ночь свежа, выпьем чего-нибудь согревающего.

За огромным рулевым колесом стоял матрос, время от времени посматривая на своего коллегу, сидевшего на самом верху мачты с квадратным фонарем в руках.

Поднявшись на капитанский мостик, Гунт заметил три ярких фонаря, расположенных на носу и корме корабля. Видимо, они обозначали габариты судна во избежание ночного столкновения с другим кораблем.

Сам капитан сидел на стуле, вальяжно положив ноги на стол. В руке он держал исходящую паром кружку с каким-то пахучим согревающим напитком.

На столе, помимо ног Мэйрона, стоял кувшин знакомой формы и еще пара кружек. Если верить торговцу, то эти кувшины делали за Хребтом, и Гунт еще совсем недавно купил таких несколько штук. Жаль, с тем торговцем по имени Сепан ин бер Маурди встретиться больше не удалось. Вместе с Марком они приходили несколько раз к его палатке и к дому. Там всегда было закрыто, не достучаться.

— Не у Сепана покупал? — указал Гунт на кувшин.

— Нет, — ответил капитан, убирая ноги со стола. — В Таплайке. Там такие раза в три дешевле, чем в Баскане.

Гунт сел за стол, капитан плеснул в его кружку горячего, приятно пахнущего напитка.

Какое-то время сидели молча, каждый думая о своем, затем Гунт повернулся к Мэйрону и неожиданно для себя спросил:

— Что вы думаете о Пири?

Капитан улыбнулся в усы и, сделав маленький глоток, выплеснул остатки через борт в море.

— Я от природы внимателен, Гунт. Есть такой грех, люблю наблюдать за людьми и делать определенные выводы из увиденного. Иначе как бы я держал свою эту свору вот здесь.

Мэйрон сжал кулак и, кивнув на рулевого, потряс им в воздухе.

— Капитан судна должен обладать решительностью и быть властным, — продолжил он, — но это не удержит команду от бунта, случись что. Требовательность к экипажу, справедливость в принятии спорных вопросов, вера в своих людей и инициативность — только это придает капитану дополнительное уважение и почитание моряков. И наблюдательность во всём этом играет далеко немаловажную роль.

Он разгладил согнутым указательным пальцем усы и усмехнулся.

— То, что касается Пири, скажу тебе так: ты ей небезразличен. Но вот что, Гунт, хочу тебя кое о чём предупредить.

Он поставил пустую кружку на стол и серьезно посмотрел на собеседника.

— Поверьте моему немалому опыту. Пири девушка необычная, и таких, как она, со стальным стержнем внутри очень мало. Но послушай моего совета, хотя думаю, ты благородного происхождения, и вас учат этим выкрутасам с детства. Но всё же если мужчина задался целью, он может добиться любой женщины, невелика хитрость. Но только мужчина, уважающий женщину, может расстаться с ней, не унижая ее. Это запомни, ведь у нас с вами впереди еще целых пять или шесть дней путешествия, и кто знает, встретитесь ли вы с ней еще когда-нибудь.


Пролив Дорка


Наступившее утро было более позитивным, чем прошлое. Все неплохо выспались и были веселы. За завтраком капитан Мэйрон обещал, что ближе обеду всех ждет незабываемое зрелище — проход судна через пролив Дорка. Ощущение еще то… ни с чем не сравнить. Все начали его расспрашивать, что да как, но он только отмахнулся, мол, сами всё увидите.

Через пару часов все вывалили на палубу посмотреть, что же такое этот пролив Дорка.

В зоне видимости два берега, они внешне почти неотличимы друг на друга. Между ними расстояние километра четыре или около того.

Когда до пролива оставалось примерно с километр, капитан приказал убрать паруса и сам встал за штурвал.

— Держитесь крепче! — крикнул он, внимательно вглядываясь в левый берег. — На это стоит посмотреть и ощутить!

Сначала ничего не происходило, затем корабль как бы приподнялся на непонятно откуда взявшейся волне и ухнул вниз, разгоняясь стремительно и мощно.

Матросы взобрались на веревочные лестницы и, крепко вцепившись в них, начали весело улюлюкать и свистеть.

«Хилот» скрипел, как старая телега, но разгонялся всё больше и больше, разрезая носом волны и пенные буруны.

Мэйрон вцепился в штурвал и, зорко наблюдая за впередсмотрящим, ловко крутил огромным колесом то вправо, то влево.

Левый берег приблизился настолько, что стала хорошо видна крепость и люди, стоявшие на ее стенах. По-видимому, это у них было единственным развлечением — наблюдать за проходившими через пролив кораблями.

Минут через десять сумасшедшей гонки берега обоих мысов остались позади, и «Хилот» выскочил на ровную морскую гладь, немного зарывшись в воду носом.

Матросы громко и радостно закричали, активно размахивая руками.

— Ставьте паруса! — устало скомандовал капитан. — Продолжаем путь.

— Капитан! — тревожно закричал с верхушки мачты впередсмотрящий. — Там!.. Посмотрите туда!

Мэйрон обернулся и тихо выругался.

С кормы их догонял двухмачтовый парусник, шедший на всех парусах. По его курсу и стремительно сокращающемуся расстоянию не было никаких сомнений в его намерениях. Это нападение.

— Команде к бою! — закричал он во всё горло — Всем вооружиться и по местам! Нас атакуют!

Помощник капитана тревожно засвистел в свисток, висевший у него на груди, и матросы разбежались по своим норам — вооружаться и экипироваться. Капитан метнулся в свою каюту, а помощник в свою.

— Кора, Ника! Берите с собой Пири с братьями и закройтесь в каюте профессора. Он сегодня за командира! Любого, кто ворвется к вам без стука, убивайте без жалости, — распорядился Гунт.

Кирт заспешил к себе в каюту, а девушки подхватили под руки ничего не понимающую Пири и повели ее вслед за ним. Братья, быстро сообразив, что к чему, тоже не отставали, подталкивая упирающуюся девушку сзади.

Все остальные члены братства бросились экипироваться и вооружаться, готовясь к предстоящему бою.

— Эол! — прихватил Гунт за руку пробегающего мимо парня. — Бери с собой Кейва, вооружайтесь и ждите в каюте. Убивайте всех, кто ворвется к вам. Это приказ! На палубе справимся и без вас. Если понадобится ваша помощь, дам знать.

Оба молодых человека переглянулись и, кивнув, унеслись выполнять распоряжение главы.

Через пару минут корпус «Хилота» сотряс сильнейший удар, и на палубе тут же послышались крики и звон оружия.


Штурм и его неожиданные последствия


Капитан Мэйрон бросился в свою каюту и поспешно начал облачаться в доспех. Сначала поверх камзола он напялил на себя эбиритовую кольчугу, доставшуюся ему по наследству, затем легкий хитиновый панцирь с длинной, почти до самых колен, юбкой и такой же хитиновый шлем, надежно защищающий, помимо головы, еще и затылок. Схватив со стойки длинный обоюдоострый меч, он выскочил из каюты как раз в тот самый момент, когда пиратский корабль притерся правым бортом к его кораблю, и на палубу полетело множество крюков на крепких тросах.

Не успели оба судна намертво сцепиться между собой, как с вражеского корабля хлынуло несколько десятков хорошо вооруженных и экипированных штурмовиков. Они мгновенно заполнили всю палубу, разбежавшись по ней, как тараканы.

Увидев их, капитан тихо выругался. Это не пираты. Слишком хорошо организованы и вооружены. Попав на палубу «Хилота», они тут же разбивались на пятерки и быстро рассредоточились по кораблю, беря под контроль самые важные участки судна.

Пара матросов, которые успели выскочить на палубу и вступить в схватку со штурмовиками, были уничтожены в первые же секунды, а остальных моряков вражеские штурмовики заблокировали в их же жилом помещении, и сейчас те колотили чем-то тяжёлым изнутри, в надежде вышибить дверь. Помощник Тонс, попытавшийся оказать нападавшим сопротивление, лежал на палубе в нелепой позе, и под ним растекалась огромная лужа крови.

На капитанском мостике уже вовсю хозяйничали штурмовики с напавшего корабля. Убив рулевого, они заклинили штурвал и сбросили мешавшийся под ногами труп в море.

По сути, благодаря стремительным и слаженным действиям нападавших, штурм «Хилота» закончился, едва начавшись.

Капитана окружила пятерка матерых головорезов, прекрасно знающих, с какой стороны надо держаться за меч.

Капитан скрипнул зубами, перехватил свой клинок обратным хватом, выставил левую ногу вперед и перенес вес тела на заднюю. В глазах желание сражаться до конца и решимость подороже продать свою жизнь.

— Не дури, Мэйрон, — с борта вражеского корабля спрыгнул какой-то высокопоставленный офицер и, раздвигая плечами штурмовиков, встал напротив него. — Ты и твое корыто нам ни к чему. Нам нужны твои пассажиры и груз.

Мэйрон сразу же узнал его.

Это был капитан «Мисога» Верид. Про него поговаривали всякое. Он не верил. А зря…

— Нет, Верид! Ты знаешь правила… лучше погибнуть.

Верид с сожалением усмехнулся и хлопнул ближайшего штурмовика по плечу.

— Убить его и обыскать здесь всё. И давайте пошевеливайтесь, пока галер…

— Пригнись ниже! — услышал Мэйрон предупреждающий оклик сзади и, сам не понимая почему, сразу же подчинился этому голосу, резко присев почти к самой палубе.

Над его головой что-то прогудело, и Верида, как куклу, отбросило на одного из пятерых, окружавших капитана штурмовиков. Из его груди торчало короткое копье, вошедшее в доспех вражеского капитана почти на всю длину широкого острия.

В следующую секунду мимо капитана пронесся темный смазанный силуэт и, вклинившись в ряды врагов, начал сеять смерть. Через пару мгновений к нему присоединились еще два бойца в какой-то невиданной им ранее броне.

Завязалась жестокая схватка, но штурмовики с вражеского корабля ничего не могли поделать с невероятной троицей. Где те проходили, прикрывая друг другу спину, там оставались только трупы и потоки крови, растекающейся по палубе.

Мэйрон воспользовался моментом и, громко зарычав что-то нечленораздельное, подхватил меч павшего штурмовика и бросился в гущу врагов.

Завертев невероятную мельницу двумя мечами, он отогнал от себя опешивших противников и бросился на ближайшего.

Обманное движение левым клинком и четкий выверенный укол правым прямо в раскрытый рот. Мертвый противник не успел еще завалиться на палубу, а Мэйрон уже отбил левым клинком удар сверху и тут же полоснул правым другого штурмовика по корпусу. Не пробил, но заставил того отскочить и разорвать дистанцию.

Тут же с разных сторон напали двое. Удары одного капитан с трудом блокировал, а вот второй как-то нелепо споткнулся и упал на живот. Так падают только мертвые.

Полоснув по горлу налетевшего на него еще одного штурмовика, Мэйрон разорвал дистанцию и быстро обернулся. На капитанском мостике среди трупов врагов стоял Марк и посылал болты в нападавших из какого-то игрушечного арбалета.

* * *

Как только Марк услышал тревожный окрик капитана и увидел приближающееся судно, он тут же метнулся в свою каюту.

Там уже облачённый в свою черную броню Солрс заканчивал навешивать на себя оружие и, подхватив копье, лежавшее на кровати, выскочил на палубу.

Марк быстро приладил на оба предплечья наручни с иглометами, повесил на пояс два контейнера с болтами и взял в руки арбалет. Его взгляд зацепился за контейнер с разрывными болтами.

Нет, не в этот раз…

Проверил на ложе арбалета источник питания и стремительно, вслед за Солрсом выскочил наружу.

При выходе на палубу столкнулся нос к носу с вражеским штурмовиком. Оба атаковали одновременно.

Штурмовик со всей дури ткнул следопыта мечом в живот, а Марк выстрелил ему в лицо отравленной иглой.

Удар меча кольчуга выдержала, а вот куртка и ребро нет.

Дыхание сперло, внутри что-то хрустнуло и отдалось острой болью в правом боку.

Трясущейся рукой следопыт вытащил с пояса тонкий флакончик и, высунув язык, капнул на него одну-единственную желтоватую каплю.

В голове посветлело, боль мгновенно улетучилась, и следопыт получил возможность двигаться.

На заполненной врагами палубе уже вовсю шла жестокая рубка.

Солрс со своим копьем по центру, справа и слева от него Гунт и Дорн. Они вклинивались в ряды врага, повсюду сея ужас и смерть.

Чуть правее, в одиночку, в окружении врагов сражался капитан Мэйрон. Точные экономные движения и то, как он двигался в самой гуще штурмовиков, выдавали в нём уровень не ниже мастера меча. Но тем не менее надо было помочь ему, иначе сомнут, и никакое мастерство не поможет.

Пустив иглу в лицо набегавшего на него противника, Марк развернулся, ловко полез по перилам на капитанский мостик.

Осторожно выглянув из-за перил, тут же, почти не целясь, выстрелил из арбалета. Сразу двое штурмовиков, охранявших штурвал, рухнули на палубу замертво. Болт, прошив обоих насквозь, улетел куда-то в море.

Подтянувшись, он взобрался на капитанский мостик и, перезарядив арбалет, нашел глазами Мэйрона. Как раз вовремя. На него напали сразу двое.

Следопыт прицелился, и один рухнул на палубу лицом вперед.

Услышав знакомый пересвист быстро вращающегося предмета, Марк метнулся за рулевое колесо и вовремя. Один бешено вращающийся нож пролетел мимо, а другой, с двойным лезвием и рукоятью посередине, впился в деревянный штурвал возле головы следопыта.

Марк быстро взвел арбалет и снова выстрелил в толпу.

Кто-то отчаянно вскрикнул, и сразу трое нападавших повалились на палубу. Болт прошил их всех, так и не встретив достойного сопротивления. Затем следопыт вскинул руку и пустил иглу в поднимавшегося по лестнице на капитанский мостик противника. Еще минус один.

С соседнего судна к нему перепрыгнули сразу двое и тут же упали замертво, поражённые отравленными иглами из игломета. Еще один штурмовик бежал к лестнице.

Осталась последняя игла. Марк выстрелил, нападавший каким-то невероятным образом увернулся и еще больше ускорился.

Иглы закончились. Перезарядить арбалет… следопыт отчаянно не успевал, оставалось одно…

Марк закинул за спину арбалет и выхватил тесаки.

* * *

Команде, заблокированной в трюмном помещении, наконец-то удалось вышибить дверь, и на палубу хлынула толпа неплохо вооруженных матросов.

Изрыгая страшные проклятия и угрозы, матросы вклинились в ряды штурмовиков, нанося им немалый урон.

Быстро оценив обстановку, они начали пробиваться к своему капитану, спеша к нему на помощь. Верховодил всеми не кто иной, как вчерашний противник Солрса по имени Бирк.

Штурмовики перегруппировались и бросились всем скопом на команду «Хилота». С соседнего корабля на палубу высыпало еще десятка два штурмовиков, и все устремились на помощь к своим.

Но тут на их пути встала троица в неведомой броне и начала крушить нападавших направо и налево. Каждый удар, каждый взмах руки с зажатой в ней кривым тесаком — это чья-то верная смерть. Особенно сильно свирепствовал воин в черной броне и с копьем в руках.

Прорубившись сквозь толпу, один из троицы запрыгнул на палубу вражеского корабля и начал крошить там всех подряд.

В какой-то момент он быстрым отточенным движением вставил клинки в ножны и выхватил из специального держака на бедре странное оружие, легко поместившиеся у него в ладони.

На него кинулись сразу все те, кто еще находился на вражеской палубе.

Из руки бойца вылетел ослепительно синий искрящийся луч и прошил насквозь сразу двух противников, затем еще одного, потом еще. На вражеском корабле началась настоящая бойня. Боец был неуязвим, мечи отскакивали от его брони, а сам он разил противников без промаха, постоянно перемещаясь по вражеской палубе.

Вскоре к нему присоединился еще один в такой же броне и помог ему довершить начатый им разгром.

На самом «Хилоте» шла отчаянная рубка.

Команде удалось пробиться к капитану, и тот взял управление боем в свои руки.

Постепенно они окружили десятка полтора оставшихся на ногах штурмовиков, и теперь их полное уничтожение было лишь делом времени.

Наконец матрос, сидящий в смотровой корзине на самом верху мачты, сумел зарядить свой большой и неудобный арбалет и, тщательно прицелившись, пустил толстый, окованный железом болт прямо в толпу уже начинающих сдавать противников. Это стало для них последней каплей, и сначала один, а потом и все остальные начали бросать свое оружие на палубу и поднимать руки к небу. Их тут же быстро оттащили к борту судна и связали одной прочной веревкой всех между собой.

— Трофеи пока не трогать, ребята! — выкрикнул капитан, вытирая кровь со лба. — С этим позже разберемся.

К Мэйрону подошел один из бойцов в диковинной броне и, вставив оба клинка в ножны, коснулся лба.

Лицевые пластины забрала разошлись в стороны, и капитан увидел потное лицо Гунта.

Мэйрон кивнул.

— Я догадался, что это вы, Гунт. Благодарю вас за помощь. Я не сдержал условия контракта, и поэтому все трофеи ваши, как и тот корабль.

Гунт ухмыльнулся и смахнул пот со лба.

— Давайте так, Мэйрон. Напали на ваш корабль из-за нас, и в связи с этим у меня к вам есть одно предложение: казна и всё то, что в карманах и кошельках нападавших, наше, а оружие, амуниция и экипировка, а так же всё то, что найдете на том корабле, ваше. Хотите, забирайте корабль целиком! Идет?

Капитан долго смотрел на Гунта, затем кивнул.

— Более чем щедрое предложение. Я согласен. Но для этого нам надо отбуксировать судно подальше в море. А иначе эти ребята нам ничего не дадут.

Он кивнул куда-то за спину Гунта.

Тот обернулся и увидел, как из-за далекого мыса медленно выходят две длинные галеры и, неуклюже разворачиваясь, направляются к ним.

— Действуйте, капитан, — кивнул Гунт и, разогнавшись, одним прыжком запрыгнул на вражеский корабль.

Марк, закончивший собирать свои иглы и болты, услышал их разговор, и тут же последовал за своим командиром, предупредив на ходу Солрса, что то, что в карманах и кошельках наше, а оружие и экипировка их.

Здоровяк кивнул и отсалютовал окровавленным копьем.

* * *

* Гокши — искусство владения коротким копьем

Загрузка...