Помнишь, дружок, в Главе 8с, мы оставили Крабса вдвоем с Русалочкой на палубе каравеллы? А сейчас мы узнаем, смог ли маленький краб в камзоле пригодиться морской принцессе.
– Ну это вы слишком легко отделаться решили! – шипел Крабс, карабкаясь по перилам.
Ухватиться было не за что, и краб, скользнув по отполированному дереву, грохнулся на пол, чуть не въехав в дверь каюты принца.
Русалочка была на воде, недалеко от каравеллы. Ее все дальше и дальше сносило волной. Майя отплывала от судна так осторожно, точно боялась разбудить спящих. Хоровод нестройных мыслей проносился в ее голове. Майя улыбнулась, припомнив, с какой убежденностью Крабс совал ей в руку волшебный кинжал. Шипел:
– Прирежь его, пока он спит. Раз – и готово! – и неловко взмахивал оружием, которое еле-еле мог удерживать в клешнях.
Майя вздохнула. Смешной маленький краб, ее добрый приятель, который так хотел ей помочь.
Океан изменился. Светлело. Солнце еще не встало, но его лучи уже тянулись к земле, подкрашивая облака на востоке.
– Крабс! Как красиво!
Призрачный предрассветный мир походил на заколдованное царство.
– Это хорошо, что я умираю в такое чудесное утро. Мне кажется, в непогоду мне было бы чересчур грустно погибать, не увидав в последний раз солнце, – Русалочка огляделась, хлопая руками по воде, краб не отзывался.
Она точно помнила, что, когда она нырнула с борта каравеллы, чтобы никто не видел, как она станет пеной, краб сидел на ее плече, не выпуская из лапок кинжал.
– Ведьмино имущество, – объяснил он, – да и вещь полезная.
Краб содрогнулся, припомнив, как чуть не зажарился в клетке с пляшущими угольками.
– Крабс! Да Крабс же! – Майя встревожилась.
Каравелла отплыла на расстояние громкого крика. Крабс слыхал, как его звала Майя. Пробурчал:
– Кричи себе, сколько влезет, а у меня своих забот по горло!
Каюта принца была заперта, но окошко выходило в коридор. Крабс, точно альпинист, взобрался к круглому оконцу. Надрезал и выдавил стекло, осколки упали на ковер, не звякнув. Крабс примерился и шлепнулся вниз.
Принц и герцогиня спали в подвешенном к потолку гамаке. Мерная качка убаюкивала. Краб зевнул, но скорее от ужаса, чем от дремоты. Только теперь ему пришло в голову, что всех его силенок не хватит, так глубоко вогнать кинжал, чтобы он коснулся сердца принца. О баночке для свежей крови Грубэ позаботилась: не больше наперстка с прочной пробкой, баночка была спрятана в кармане камзола.
– Вот досада! Вот незадача! – забегал по каюте Крабс, время от времени бросая на принца плотоядные взгляды.
И не зря – он заметил, что всякий раз, когда гамак раскачивался, принц оказывался под прибитой к стене полкой.
– Теперь ты мой! – краб, перебирая лапками, пополз по стене...
Майя разбивала гребками воду. Сердце разрывалось. Несколько раз Русалочка теряла дыхание и уходила под воду. Внезапно рядом с ней воду разрезал черный акулий плавник.
Она вцепилась в плавник акулы. Хищница рванула, как комета, чуть не врезавшись в каравеллу тупой мордой.
– Спасибо! – крикнула Майя, и акула ушла на глубину.
Стараясь не шуметь, Майя шепотом окликала краба, заглядывая под перевернутые шлюпки на палубе и приподнимая мотки канатов.
Крабс полз вдоль полки. На середине замер, изготовившись. В следующий раз, когда гамак качнется, принц окажется точно под крабом. Крабс зажал кинжал клешней и приготовился прыгнуть.
Майя рванула дверь в тот момент, когда краб, зажмурившись, прыгнул с полки. Майя увидела вспыхнувший на свету кинжал.
– Нет! Крабс, нет! – кинжал ударил подставленную руку. Лезвие разрезало плоть, пробило кость и вышло острием с другой стороны.
Крабс шлепнулся прямо на грудь принца.
Герцогиня завизжала, увидев мерзость в камзоле.
– Найденыш, ты? – удивился принц. – Да ты в крови!
И тут увидел кинжал.
– Найденыш! – принц протянул руку к Майе.
Герцогиня куталась в покрывало. Принц вышвырнул краба из постели, поддержал слабеющую Майю. Вытащив кинжал из раны, осмотрел руку. Крови почти не было. Лишь тоненькая струйка еще сочилась, но и та бледнела, становилась розовой. Белела и становилась бесплотной и Майя.
– Поцелуй меня, – попросила Майя.
Принц угадал шепот и, украдкой покосившись на герцогиню, коснулся виска Русалочки губами.
Крабс, забытый всеми, рыдал в углу, утираясь краем ковра.
– Вот и все, – Русалочка неотрывно смотрела в иллюминатор.
Солнечный луч коснулся ее. И тотчас тело девушки стало совсем прозрачным.
Герцогиня вскрикнула. Принц растерянно оглядывал руки, которые только что поддерживали найденыша. На ковре оседала морская пена. Ворс впитывал влагу, и вскоре лишь темное пятно напоминало о Русалочке и ее любви.
Крабса благополучно выбросили за борт. И он прожил долгую – для крабов, конечно – жизнь. Но он теперь выбирался из песчаной норки. Не женился, так и промаялся век молчуном и отшельником.
– Вот, я знала, что все закончится хорошо!
По моей буфетной полке, забравшись в вазочку с мармеладом всеми лапами, ползала бабочка.
– Где же хорошо? Ведь Русалочка погибла. Разве ты не читала сказку господина Андерсена? – двумя пальцами я вытащил нахалку из сахарницы.
Хоть гусеница с нашей последней встречи похорошела, характер у бабочки остался прежним: ехидным и дерзким.
Бабочка с сожалением оглядела недоеденные горы сладкого в буфете, одновременно похлопывая растолстевшее брюшко и слизывая с усиков сахарную пудру.
– Глупости!
– Но ведь мы искали истинную сказку, историю, рассказавшую о Русалочке правду!
Но моя неугомонная приятельница уселась мне на указательный палец, складывая и раскрывая крылышки.
– Ты ничего не понимаешь, – заявила она важно. – Разве сказка бывает правдивой? Или у сказок бывает конец? Сам послушай! – она кивнула на раковину, а сама занялась розеткой с вареньем.
Я прижался ухом к розовому перламутровому устью раковины.
– Над замком, побережьем и морем горела звезда. Замок разрушился. Скалы раскрошил ветер. А звезда все висит над водой. Ее свет притягивает поэтов и мирит влюбленных.
Говорят, увидевший ту звезду никогда не сможет предать, не будет жесток, не сумеет соврать.
А еще бывалые люди твердят, что всякий раз, как вечерами зажигается голубая звезда, с моря слышатся серебристые голоса русалок:
– Скорее! Скорее! Мы живем! Мы торопимся жить!
Волшебная раковина замолчала. Теперь в ее глубине слышался лишь ровный гул моря. Я слушаю его и успокаиваюсь. Осторожно оборачиваю шершавую раковину ватой. Достаю с полки большую надтреснутую чашку. Чашку эту я очень люблю и никому не позволяю трогать. Я кладу раковину в ящик бюро. Запираю, ключик прячу и ставлю чашку обратно на полку.
Объевшаяся бабочка, тяжело взмахивая крылышками, вылетает в окно.
Тебе ведь тоже пора, мой дружок?
Нет-нет, я ведь не гоню. Но если не расставаться, то не встретишься снова.
Согласен?