— Слезы в глазах Мэри. — Корзина, полная цветов. — Хорошо иметь богатых родителей. — Жестокое наказание. — Американцы сильны единством даже если сидят в сумасшедшем доме. — Ключи от новой машины — лучший подарок ко Дню Независимости. — Джейн Вилсон напрашивается в спутницы к Тэду Кэпвеллу.
Мейсон и Мэри, покинув дом, прогуливались по побережью. Мейсон, хоть и говорил, надеялся, что у океана его мысли придут в порядок, но они все равно беспорядочно крутились в голове, и Кэпвелл время от времени нервно посматривал себе под ноги.
Пройдя по набережной, Мейсон и Мэри, не договариваясь свернули в старую пальмовую аллею и остановились в ее прохладной тени.
— Ты думаешь, все будет хорошо? — задумчиво спросила Мэри.
— Думаю, да, — ответил Мейсон. — Только мне кажется, что надо быть более решительными. За свое счастье, Мэри, надо бороться.
— Я устала, Мейсон. Я устала и не хочу.
— Нет–нет, Мэри. Мы должны бороться за свое счастье, иначе жизнь потеряет всякий смысл.
— Зачем ты так, Мейсон? — попыталась успокоить его Мэри и погладила по щеке.
Несколько минут они смотрели на зеленовато–голубой океан, который сливался с таким же зелено–голубым призрачным небом.
— Интересно, горизонта даже не видно, — сказал Мейсон. — Представляешь, вот так, по этой водной глади можно идти… идти… и никогда не будет конца.
— О чем ты? — спросила Мэри.
— Я говорю, что океан бесконечен.
— Да, — ответила Мэри.
Они посмотрели друг на друга и их глаза сказали больше, чем слова. Они медленно обернулись, поцеловались, Мейсон обнял Мэри за плечи, и они неспеша двинулись сквозь пальмовую аллею.
— Тебе не хочется свернуть вот сюда? — тихо сказала Мэри.
— Именно сюда? Почему бы и нет, если тебе этого хочется.
Мужчина и женщина, держась за руки, спустились с набережной и вошли в небольшой уютный прибрежный бар. Он был в это время пуст. Легкие пластиковые белые стулья, круглые гладкие столы. Несколько досок для серфинга стояли у стен. Бармен курил сигарету, сидя у входа.
Когда в бар вошли Мейсон и Мэри, он тут же вскочил, погасил свою сигарету и занял место за стойкой.
— Хорошо, что мы зашли сюда, — оглядываясь по сторонам, проговорил Мейсон.
— Да, хорошо, ноги сами привели нас сюда, — ответила Мэри.
— Сколько же времени прошло? — глядя в потолок, прошептал Мейсон.
— А ты помнишь ту нашу дальнюю прогулку на лошадях? — поинтересовалась у него Мэри.
— Конечно, конечно помню, — крепче сжимая руку своей подруги, ответил Мейсон, — я этого приключения не забуду никогда.
— Тогда, Мейсон, у нас не было ни проблем, ни тревог, как было здорово!
— Тогда мы были свободны, — сказала Мэри.
— Нет, не были мы тогда еще свободны, — ответил Мейсон, — я очень волновался, ведь мы не могли признаться друг другу, что любим…
— Возможно, ты прав. Скорее всего, Мейсон, ты прав, — кивнула Мэри и улыбнулась — ей было приятно вспоминать те времена, робость Мейсона и их странные отношения, когда они боялись признаться друг другу в любви.
Но это все прошло и сейчас они находились как бы в другой, тревожной жизни, полной несчастий и горя. И тем более, Мэри в последние дни не покидали неприятные предчувствия.
— Но тогда, Мейсон, мне все равно было лучше, чем сейчас, — сокрушенно вздохнув, посмотрела в глаза мужчине женщина.
— Я понимаю, понимаю тебя, Мэри, — погладил ладонь своей подруги Мейсон, — я все это понимаю. И ты не подумай, что я тебя подгоняю или тороплю с разводом. Не думай так обо мне. Ты не должна, Мэри, делать того, чего сама не хочешь.
— Но только тогда, Мейсон, я смогу выйти замуж за тебя. Что же мне остается еще делать? — с грустью в голосе спросила Мэри.
— Мы должны сделать все, чтобы стать одной семьей, — ответил Мейсон и продолжил, — ведь нас, дорогая, уже не двое — у нас будет ребенок, — он положил свою руку на плечо Мэри и прижал ее к себе.
Она запрокинула голову и растерянно улыбнулась, глядя в уверенные глаза Мейсона. Они обнялись, стоя посреди пустого бара.
— Все будет хорошо, все будет хорошо, Мэри, — шептал Мейсон, сам не очень‑то веря своим словам.
Мэри не отвечала, она терлась щекой о плечо Мейсона и на ее глазах появлялись слезы. Но Мейсон Кэпвелл этого не видел.
София с таким трудом пережила разговор с Лайонелом Локриджем, что домой, вернее, в дом своего бывшего мужа, в свой бывший дом, она прямо‑таки ворвалась. Тяжелая резная дубовая дверь буквально распахнулась, и София влетела в гостиную. Выражение ее лица никому не предвещало ничего хорошего.
Мистер Кэпвелл, услышав торопливые шаги Софии, сбежал в гостиную.
— Дорогая, — ничего не подозревая, радостным голосом обратился он к ней, — давай же скорее пойдем, стол уже начали украшать.
Он обнял Софию за шею и хотел увлечь за собой, но она, резко передернув плечами, сбросила руку СиСи и зло посмотрела на него.
На лице СиСи появилось недоумение, он даже отошел на шаг от женщины.
— Что случилось, София? Что с тобой? Чем ты так разгневана?
— Ты знал… — прошептала София, — ты все знал.
— Что я знал, София, что? — СиСи явно не понимал, о чем она говорит.
— Ты знал, ты знал о моей болезни, — огромные глаза Софии зло засверкали, когда она посмотрела на СиСи. — Ты знал о моей болезни еще до того, как я тебе о ней рассказала.
— София, София… — попытался успокоить женщину мужчина.
— Ты об этом знал. Но почему, СиСи, ты ничего не сказал мне?
— София… — вновь попытался остановить ее СиСи.
— Нет, погоди, я скажу. Я скажу все, что мне хочется, — София негодовала, — ты все знал, а вел себя так, как будто впервые слышишь Я думала, что это любовь. Я даже была уверена до сегодняшнего дня, что это любовь… А получается… СиСи, ведь получается, это была самая обыкновенная жалость.
— Что ты, София?
— Нет, я не хочу об этом больше говорить. Нет, мне очень тяжело…
— Успокойся, успокойся, — наконец разобравшись в чем дело, попытался утешить Софию СиСи.
— Я уже во всем разобралась, — плечи Софии нервно дрогнули.
— Нет, все не так! София, я тебе сейчас объясню, все совершенно не так, как ты думаешь.
— Почему? Почему ты сам не мог мне сказать? Почему мне должны…
— Кто тебе сказал? — вдруг вставил СиСи.
— Ну почему мне должны говорить посторонние люди? А ты? Ты, самый близкий мне человек, молчал, прикидываясь, что слышишь о моей болезни впервые. Ведь ты все знал и обманывал меня. СиСи, как ты мог?
— София…
— Нет, погоди, я все скажу. Ты хочешь, чтобы наши отношения были честными, но сам, сам поступаешь нечестно в отношении меня, нечестно даже в отношении к самому себе. СиСи, зачем ты меня обманывал?
— София, пойми, я тебя люблю, это сейчас самое главное.
— Нет.
— Да, София, да, — очень твердым голосом сказал СиСи.
Тяжелая дубовая дверь гостиной дома Кэпвеллов распахнулась и двое мужчин вошли, неся перед собой огромную корзину цветов.
— Мистер Кэпвелл, — обратился старший из них, усатый, в странно–измятой сине–красной кепке, — куда поставить цветы?
— Ах, цветы? — вдруг встрепенулся СиСи, — несите их вон туда, — он указал рукой в сторону террасы.
— На террасу? Ставить прямо на столы?
— Да–да, ставьте куда хотите эти цветы, — СиСи посмотрел на огромный букет, потом на Софию.
Та нервно передернула плечами и двинулась по лестнице на второй этаж.
— Черт! Эти цветы… — сам себе прошептал СиСи Кэпвелл.
Мужчины с корзиной цветов переглянулись.
— Странные эти Кэпвеллы, — сказал младший из них своему напарнику.
— Почему странные?
— Какие‑то они… вечно у них проблемы.
— А ты откуда знаешь? — спросил старший.
— Да все в городе говорят. Сейчас у них дочь сидит в сумасшедшем доме… Да и вообще в их семье творится черт знает что.
— Какое тебе до этого дело? Тебе платят за то, что ты привозишь цветы, а не за то, что ты распространяешь о Кэпвеллах всякие сплетни.
— Да я не распространяю, — сказал тот, который был помладше.
— Признайся, а здорово было бы жить в таком доме! — сказал мужчина в сине–красной кепке.
— Об этом не могу даже и мечтать. Дом достался им по наследству.
— Богатыми рождаются, — сказал младший.
— Да нет, богатым можно родиться, но потом стать бедняком. Богатыми становятся, — сказал тот, который был постарше.
— А что же ты не стал богатым? — поинтересовался носильщик, опуская корзину на край огромного стола, застланного хрустящей белой скатертью.
— Почему не стал богатым? Не знаю, как‑то не повезло мне в жизни.
— Вот видишь, если бы ты родился богатым, значит и сейчас ты был бы богатым и не носил бы эти дурацкие корзины цветов.
— Возможно, возможно. А что у них здесь сегодня произойдет?
— Наверное, праздник. Эти Кэпвеллы всегда на День Независимости устраивают самые большие в городе праздники. Раньше с ними могли еще состязаться Локриджи, а сейчас уже нет, — сказал мужчина в сине–красной кепке, поправляя яркие цветы в корзине.
Хотел бы я, Чарли, поприсутствовать на этом празднике. Небось танцы будут, фейерверк…
— Ну, фейерверк — обязательно. Кэпвеллы всегда устраивают самые шикарные фейерверки, это делал еще их отец, а потом как‑то пошло по наследству,
— Хорошо иметь богатых родителей, — вновь сказал рабочий помоложе.
Перл заглянул в общую комнату. Он уже сбросил свой дурацкий шутовской мундир и сейчас был в сером спортивном костюме. Келли, вновь погрустневшая, расхаживала по комнате, скрестив на груди руки.
Она зябко поеживалась, как будто в общей комнате было очень холодно.
— Келли, — возбужденно воскликнул Перл, — твои родители обязательно вернутся, они заставят доктора Роулингса дать разрешение на твое посещение.
Но слова Перла не произвели на Келли ни малейшего впечатления. Она с таким же сосредоточенным и замкнутым выражением на лице прошла в глубину комнаты.
— Послушай, Келли, а ты, случайно, не сказала своим родителям, что с тобой и я нахожусь здесь? — поинтересовался Перл.
Келли вместо ответа покачала головой.
— Ну что ж, тогда отлично.
— Отлично? — переспросила Келли и глянула в глаза Перлу.
— Ну да, в общем‑то, хорошо, что ты не сказала. Знаешь, у меня как‑то давно был один приятель, которого тоже засунули в такую мышеловку, — Перл перебросил свой дурацкий мундир с одной руки на другую.
Он говорил очень серьезным голосом и Келли прислушалась к его словам, еще не понимая, куда клонит Перл.
— Ну и что, — Келли смотрела прямо в глаза Перлу, — он выбрался из мышеловки?
Перл несколько мгновений молчал, но потом грустно ответил:
— Нет.
— Ясно, — сказала Келли и опустила голову.
— Знаешь, я хотел ему помочь, точно так, как хочу помочь тебе, но не успел.
— Не смог тогда, не сможешь и теперь, — сказала Келли.
— Посмотрим.
— Меня никогда отсюда не выпустят, пока я не выполню то, чего от меня требуют. А я не знаю, чего они от меня хотят, — сказала Келли.
Но договорить Келли и Перлу не дали. Дверь с шумом распахнулась и сестра Кейнор вместе с Адамсом вкатили в комнату тележку, на которой в лечебнице развозили пищу и лекарства.
Вслед за ними в палату вошел мистер Мориссон. На нем, как и прежде, была смирительная рубашка. Адамс на ходу пытался объяснить, что же все‑таки произошло в палате Леонарда Капника — Перла.
— Понимаете, он бы с ней ничего не сделал, если бы она не пришла к нему.
Сестра Кейнор кивала головой.
— Правильно, правильно, мистер Адамс, вы абсолютно правильно все говорите.
— Так вот, она сама пришла к нему в комнату и сама разделась. Он здесь ни при чем.
— Знаете, мистер Адамс, — но обращаясь сразу ко всем, громко заговорила сестра Кейнор, — мы все с вами живем в обществе и недостойное поведение одного из вас бросает тень на другого. Поэтому доктор Роулингс и принял такое решение — наказать всех сразу, всех без исключения.
— Но это несправедливо, — густым басом сказал Мориссон.
Его руки были связаны и ему доводилось жестикулировать всем своим огромным телом.
По случаю появления сестры Кейнор, Перл облачился в свой дурацкий мундир и на его лице появилось кичливое выражение победителя. Элис, вошедшая в палату вслед за Адамсом, Мориссоном и сестрой Кейнор, уселась за круглый стол и принялась завершать начатый рисунок.
— На сегодня все развлечения отменяются, — прокричала сестра Кейнор, подбежала к столу и вырвала у Элис рисунок.
Та беспомощно опустила голову.
Но тут вмешался Перл. Он с горделивой гримасой выхватил из рук сестры Кейнор лист бумаги и громко крикнул:
— Ах ты дрянь! Мистер Уэн получит награду из рук отца нации. Еще, пожалуйста, нарисуйте одну звезду, Элис, — проговорил Перл, выкатил грудь и постучал по ней кулаком. — Всем все понятно?
Пациенты с изумлением смотрели на эту до крайности нелепую сцену.
— Вы что, хотите, чтобы всех больных отправили по палатам, мистер Капник? — прошипела сестра Кейнор и вновь вырвала рисунок из рук опешившей Элис.
Великан Мориссон хотел было вступиться за девушку, но Адамс его сдержал:
— Не надо. Не надо, — прошептал он, едва дотягиваясь до плеча Мориссона, но тот стряхнул с себя Адамса, как назойливую муху.
Перл повернулся к гиганту Мориссону и воздел вверх руку.
— Вы почему не исполняете приказаний своего президента? — выкрикнул Перл.
— Никакой вы не президент, — сказал Адамс, снял свои круглые очки и принялся протирать стекла.
— Я не президент? — возмутился Перл.
— Конечно, никакой вы не Джордж Вашингтон.
— Это еще почему? — Перл осмотрел всех присутствующих горделивым взглядом.
— А потому что Джордж Вашингтон никогда бы не испортил нам День Независимости, никогда бы не испортил нам праздник. Здесь так мало праздников… Так мало, — потряс сжатыми кулаками над головой Адамс.
— Марта, — громко сказал Перл, пересек комнату по диагонали, взял в свои руки ладонь Келли и бережно погладил ее, — Марта, — повторил он, — и все здесь присутствующие: мы сограждане и должны поддерживать огонь свободы, — патетично восклицал Перл.
— Я хочу сосисок! — громовым басом произнес мистер Мориссон и дернул своими широченными плечами так, что его смирительная рубашка едва не расползлась по швам.
— А я хочу фейерверк, и еще я хочу клубничного мороженого. Как я хочу клубничного мороженого! — молитвенно сжав перед собой руки, шептал Адамс.
— Граждане! Я устрою вам фейерверк, — выкрикнул Перл, — даже если мне придется поджечь все свои зубы. Американцы! Мы сильны своим нерушимым единством, а поодиночке — пропадем.
И в ответ на это восклицание все больные вскинули вверх правые руки со сжатыми кулаками.
— Ура! Ура! Ура! — дружно на всю комнату закричали они.
Сестра Кейнор даже вздрогнула и испуганно выбежала из помещения.
СиСи Кэпвелл задержал Софию на лестнице.
— Давай все‑таки поговорим. София немного смягчилась.
— Ну что ж, давай, СиСи, поговорим, хотя мне уже не хочется этого делать, — София вернулась в гостиную. — Ты играл со мной.
— Вовсе нет, — ответил мужчина.
— Лайонел Локридж рассказал тебе о моей болезни, он рассказал тебе все и ты обо всем был осведомлен, но продолжал играть, продолжал лицедействовать. Ты продолжал играть даже после того, когда я тебе сама рассказала.
— Дорогая, но для меня это не имело ровно никакого значения.
— Это еще одна ложь! — резко бросила в лицо СиСи София. — Пока ты не услышал про мою болезнь, ты не хотел меня видеть.
— Ты не права, София, — немного виноватым голосом растерянно произнес СиСи, — ты не права. — Я думал, боялся… что‑нибудь должно было случиться, — СиСи прижал ладони к лицу.
— Наверное, ты думал, что я приду к тебе на поклон, — предположила София.
— Но теперь‑то, София, все кончено…
— Ты говорил это тысячу раз, — София рванулась, чтобы уйти.
— Но и ты, София, не всегда была со мной абсолютно честной.
София от этих слов остановилась и очень медленно повернулась к СиСи.
— Одну твою ложь звали Ченнинг и ты лгала мне двадцать лет. Что, это по–твоему, ерунда? — спросил СиСи Кэпвелл.
— Я хотела, я очень хотела тебе обо всем сказать, но ты, СиСи, сам все время обрывал мой разговор или уходил от него.
— И ты перестала мне об этом рассказывать, да? София, тебя еще удивляет, что я не могу справиться с нашими проблемами? — начал СиСи. — Но во всей этой истории единственным пострадавшим являюсь я — СиСи Кэпвелл, или ты так не считаешь?
София задумалась. Несколько мгновений СиСи и София молчали, глядя друг другу в глаза.
— Знаешь, София, ты мне была нужна тогда и очень нужна теперь.
Выражение лица Софии изменилось, горечь исчезла. Она стала спокойной и даже попыталась улыбнуться.
В гостиную сбежала Иден и своим присутствием прервала разговор Софии и СиСи.
На Иден были ярко–красное шелковое платье, синий пояс и такие же синие бусы. Она выглядела очень счастливой и довольной.
— Послушайте, и зачем это Рубан украшает бельведер? Мне кто‑нибудь может ответить? О, мама! — увидев Софию, радостно воскликнула Иден и бегом спустилась к отцу и к матери.
— Не только бельведер, но также и весь дом. Я решил устроить наш традиционный праздник по случаю Дня Независимости.
— Сегодня? — Иден с удивлением посмотрела на отца.
София смущенно опустила голову.
— Будет звучать музыка…, коктейли, танцы всю ночь, фейерверк… Надеюсь, ты, Иден, тоже придешь? — галантно пригласил свою дочь СиСи.
— Заманчиво, это очень заманчиво, — сказала Иден и повернулась к Софии. — Мама, а ты придешь?
Но вместо Софии ответил СиСи.
— Мама придет непременно и мы с ней подготовим для вас сюрприз — кое‑что скажем. Но это будет чуть–чуть позже, — СиСи пристально посмотрел в глаза Софии, как бы боясь, что она начнет противиться.
Иден с недоверием посмотрела на отца, потом на мать, наконец, лукаво усмехнулась. СиСи подмигнул дочери, та улыбнулась еще шире.
Когда Круз Кастильо вошел в "Ориент–Экспресс", Сантана уже сидела за столиком. Он ей улыбнулся как можно более ласково и положил на стол небольшую коробочку, украшенную шелковой ленточкой.
— Это тебе, — тихо, глядя прямо в глаза жене произнес Круз.
Сантана посмотрела вначале на мужа, потом на подарок, с каким‑то легким недоверием улыбнулась, протянула руку и взяла украшенную коробочку.
Наконец Сантана, как бы не решаясь, посмотрела на Круза.
"Можно открыть?$1 — взглядом спросила она. Круз понял вопрос.
— А ты попробуй угадать что там. Сантана задумалась.
— Ну, думай же, думай.
— Ой, я не знаю, должно быть, что‑нибудь очень красивое.
— Как сказать, может быть и не очень.
— Давай я открою, зачем ломать голову.
— Открывай, — сказал Круз. Сантана подняла крышку.
— Ой, ключи. Ключи от машины… Круз, это ключи от машины?
— Да, ключи от твоей машины.
— Ты купил мне машину?
— Да, я решил сделать тебе такой подарок, я считаю, что у моей жены должна быть хорошая машина.
Сантана буквально засветилась от счастья, она никак не ожидала от Круза подобного подарка.
— Ах, Круз, — восхищенным голосом произнесла Сантана, — ты так добр ко мне!
— Да ладно, не надо, — довольно улыбаясь ответил Круз.
Вздохам и ахам Сантаны положил конец официант. Он подошел, кивнул головой Крузу Кастильо, потом обратился к Сантане.
— Миссис Кастильо, вас к телефону.
Сантана вскинула взгляд на официанта, тот пожал плечами, дескать, извините, миссис, но я не знаю, кто вас беспокоит.
Кастильо посмотрел на официанта более строгим взглядом, но тот улыбнулся в ответ. Сантана поднялась из‑за стола.
— Ты долго, пожалуйста, не задерживайся, скажи, что у тебя любовное свидание, хорошо? — попросил Круз свою жену.
Та в ответ одарила его ослепительной улыбкой и, играя ключами от нового автомобиля, двинулась к стойке бара, где стоял телефонный аппарат.
Рядом с телефоном спиной к Сантане стоял мужчина. Женщина протянула руку к телефону, но мужчина перехватил ее и обернулся.
— Кейт! — воскликнула Сантана.
— Да, это я. Извини, но мне очень хотелось тебя увидеть.
— Кейт, зачем ты так делаешь?
— Сантана, я тебе объясняю, мне очень нужно было тебя увидеть.
— Кейт, я не могу здесь с тобой разговаривать, я не могу с тобой разговаривать сейчас! — на лице Сантаны был испуг.
— Но почему? — невозмутимо спросил Кейт.
— Я объясню тебе, Кейт, потом, — Сантана испуганно озиралась по сторонам, как бы боясь, что сейчас к стойке бара может подойти Круз или вообще кто‑нибудь может ненароком увидеть ее с Кейтом, и тогда она ничего не сможет объяснить Крузу.
Кейт сидел на высоком вертящемся табурете и смотрел на женщину. Его даже немного забавляло то, как сильно испугалась Сантана, насколько женщина растерялась. Он небрежно опустил свою руку на плечо Сантаны.
— Ты сегодня будешь у Кэпвеллов?
— У Кэпвеллов? — переспросила Сантана.
— Ну да, я получил приглашение на две персоны. СиСи устраивает грандиозный праздник. Но, думаю, и Круз получил приглашение.
— Нет! Нет! — Сантана замахала головой, — он мне пока ничего об этом не говорил.
Кейт пожал плечами и криво усмехнулся:
— Может, он идет один? — глядя прямо в глаза собеседнице, предположил Кейт.
— Нет, он этого никогда не сделает, — Сантана даже испуганно обернулась, не видит ли ее Круз. — В наших с ним отношениях, — вновь обернувшись к Кейту, проговорила Сантана, — кое‑что изменилось.
— И что же именно? — Кейт резко схватил Сантану за руку.
— Сейчас не время объяснять, да я и не хочу этого делать. И, пожалуйста, Кейт, я тебя очень прошу, не надо мне звонить, не надо, — Сантана испуганно отбежала от стойки бара.
Кейт хотел было рвануться за ней, он уже соскочил с высокого табурета, но остановился.
— Сантана… — прошептал он.
Она вернулась к мужу за стол, встряхнула своими темными волосами и уселась.
— Так быстро? — спросил Круз.
— О! Я так рада новой машине! — разглядывая ключи, улыбнулась Сантана, она боялась — Круз вновь начнет спрашивать о том, кто ей звонил.
Видя что Сантана очень рада новому автомобилю, Круз сказал:
— Может быть, после обеда ты подвезешь меня в управление? А вечером мы вместе с Брэндоном можем поехать на прогулку, не возражаешь?
Сантана, наконец, оторвала свой взгляд от сверкающих ключей.
— Сегодня у СиСи праздник…
— Да, — сказал Круз, — устроенный по случаю Дня Независимости. Я получил приглашение, но подумал: нам с тобой, Сантана, лучше туда не ходить.
— Конечно, конечно, — кивнула женщина, — хотя, знаешь, Круз, может, зайдем туда ненадолго?
Круз откинулся на спинку кресла. Он явно боролся с собой: ему и очень хотелось зайти — увидеть Иден, и в то же время он боялся переступить порог дома Кэпвеллов — боялся увидеть Иден, боялся, что она вновь покажется ему ослепительной и он может не сдержаться и нарушит клятву, данную Сантане. Ведь уже, вроде бы, их отношения пошли на поправку: Сантана выглядит счастливой, да и он пытается сделать такой же вид.
— Сантана, может, мы не будем пока думать об этом празднике, а лучше пообедаем?
— Да, да, — заторопилась Сантана с ответом, — давай пообедаем.
— Ты еще не заказала?
— Нет, я очень ждала тебя и сама не решилась сделать выбор.
— Почему? По–моему, тебе уже давно следовало заказать обед и сейчас мы сидели бы и занимались трапезой.
— Я исправлюсь. Обед через пару минут будет перед нами.
— Нет, Сантана, уж если ты этого не сделала, то заказом займусь я.
Круз подозвал официанта и быстро заказал обед на двоих.
— Ты согласна? — спросил он после того, как официант отошел от столика.
— Да, — рассеянно кивнула головой Сантана, — согласна, мне ничего не остается делать.
— Сантана, не будем спорить.
— Я и не спорю, я просто говорю.
— Что ж… — Круз задумался.
Сантана играла с новыми ключами. Они поблескивали и тихо звенели в ее руке.
— А вообще, Круз, я тебе очень благодарна. Благодарна за все, — сказала Сантана, преданно глядя в глаза своему мужу.
— Спасибо, — сказал Круз, не зная, что говорят в подобных ситуациях.
Но их тягостное и неуверенное ожидание перемен прервал официант с подносом в руках.
Хейли сидела за столиком прибрежного бара. В ее руках была газета. Она толстым фломастером подчеркивала объявления и внимательно просматривала одну колонку за другой. Она искала недорогую квартиру, которую они с Тэдом могли бы снять. Но все, что ей попадалось, было либо слишком далеко от центра, либо слишком дорого. И Хейли все время неудовлетворенно покачивала головой.
— Черт! Какие дорогие квартиры! Неужели нам с Тэдом не повезет и я не смогу найти что‑нибудь приличное? Хотя, вот это, вроде бы, неплохо, — она прочла объявление. — Нет, это не подходит, — сказала Хейли сама себе. — Деньги хотят получить вперед, а мы с Тэдом не сможем уплатить такую сумму авансом.
Она зачеркнула и это объявление, принялась читать газету дальше. В кафе вбежал Тэд. Он радостно опустился на стул рядом с Хейли. Девушка улыбнулась и подвинула газету Тэду.
— Посмотри, я кое‑что здесь отметила.
Тэд принялся просматривать длинные колонки с объявлениями.
— Черт, какие дорогие, все‑таки, квартиры! Я и не знал.
— Да, дорогие, а мы с тобой зарабатываем не так много денег, чтобы снять приличную квартиру в центре.
— Да, неизвестно, когда я буду зарабатывать достаточно денег…
— Ничего, Тэд, не переживай, все образуется, — пыталась утешить своего возлюбленного Хейли.
— Когда же это будет?
— Хорошо еще, что мы с тобой оба работаем.
— Да, это хорошо, но нам очень мало платят, — Тэд отодвинул от себя газету, поставил на стол локти и внимательно посмотрел на Хейли.
— А что ты какая‑то невеселая?
— А чему радоваться? Я уже просматриваю пятую или десятую газету и никак не могу подобрать подходящую квартиру: то слишком далеко от центра, то без всяких удобств, то слишком дорого, то деньги хотят получить вперед, то еще что‑нибудь… Все это, как ты понимаешь, нас не очень устраивает.
— Ладно, черт с ними, с этими квартирами, надоело о них уже думать.
— Тэд, может быть, ты не хочешь жить со мной?
— Ну что ты, как тебе могло такое прийти в голову? — Тэд улыбнулся.
Решить этот вопрос им помешало появление Джейн Вилсон. Она буквально влетела в прибрежный бар и сразу же плюхнулась на стул рядом с Хейли и Тэдом. Хейли сразу же напряглась.
— Привет! — бросила Джейн.
— Как ты здесь оказалась?
— Это я ей сказала, что мы встречаемся здесь, — призналась Хейли.
— А–а, — Тэд вновь уставился в газету.
— Твой отец только что звонил на студию, — забросив ногу за ногу, заметила Джейн.
Тэд оторвался от газеты и посмотрел на девушку.
— И что? — спросил он.
— Он хочет, чтобы ты пришел.
— А зачем? — спросил Тэд Кэпвелл и, не зная чем себя занять, вновь принялся просматривать очередную колонку объявлений.
— СиСи Кэпвелл сегодня устраивает праздник по поводу Дня Независимости.
— А, отец это любит.
— Так вот, он хочет видеть тебя и тех, кто вместе с тобой работает.
Тэд пожал плечами.
— А Стив, между прочим, носится с идеей репортажа о светской жизни.
— Да кому это интересно? — заметил Тэд, еще явно не понимая, куда клонит Джейн.
— Это интересно женщинам. Все женщины любят рассказы о светском обществе, о высшем свете, — поблескивая очками, заметила Джейн. — А так как такие репортажи любят женщины, то и делать его должна женщина, а у нас на студии только одна журналистка, — Джейн ткнула пальцем себя в грудь. — Поэтому мне и придется туда пойти.
— Так значит, ты едешь? — спросил Тэд.
— Я иду, — сказала Джейн, — и ты идешь.
— Тогда и Хейли пойдет, — сказал Тэд.
— Знаешь, Тэд, я боюсь, что твоему отцу это не очень понравится. Так что лучше…
— Что лучше? — пристально глядя в глаза Хейли, спросил Тэд.
Хейли опустила голову.
— Я думаю, что лучше пойти вам двоим.
— Тэд, ты такой сентиментальный, — подавшись вперед, сказала Джейн Вилсон, — ведь Хейли была прислугой в вашем доме.
Джейн знала, чем можно задеть и уколоть Хейли, поэтому именно на слове "прислуга" она сделала логическое ударение.
Тэд вздрогнул и поднял голову.
— Ну, и что из того? — недовольно взглянув на Джейн, бросил Тэд.
— Нет, меня интересует совсем другое: я должна буду туда пойти в платье? — спросила Джейн и сверкнула стеклами очков.
Хейли напряглась, они с Тэдом переглянулись. Джейн самодовольно улыбалась, чувствуя, что достигла цели, она пойдет в дом Кэпвеллов вместе с Тэдом, который ей очень нравится. Но в этом она еще боялась признаться. Она считала, что придет ее время и она сможет завладеть Тэдом. Джейн была очень довольна собой, удача буквально сама шла ей в руки.
Хейли сидела, откинувшись на спинку стула, она была явно недовольна тем, как складываются события. Не пустить Тэда она не могла, но и пойти с ним — тоже не могла, ведь СиСи Кэпвелл был и так очень недоволен своим сыном, и он считал, что виновницей разногласий в их семье является Хейли, которая работала прислугой.
Хейли как женщина ощущала недобрую радость Джейн, ощущала, что их совместная с Тэдом жизнь под угрозой, что сейчас неведомые силы начинают вмешиваться в их отношения и медленно их портить. Хейли сунула ладони между колен и крепко их сжала.
"Боже мой, неужели у меня не будет в жизни счастья, неужели я потеряю Тэда?$1 — подумала девушка, но тут же в мыслях обругала саму себя за подобные упаднические рассуждения.
"Ведь ничего плохого пока не произошло и может, не произойдет, все сложится наилучшим образом, мы с Тэдом найдем недорогую квартиру и будем в ней жить и будем счастливы. А потом как‑нибудь все образуется. Тэд помирится с отцом, возможно, появится более высокооплачиваемая работа у него, а может, у меня, а тогда уж вообще все будет просто прекрасно".
На ее миловидном лице от этих мыслей появилась улыбка. Джейн заметила, как улыбается Хейли и недовольно поморщилась.
"Глупая, она радуется, она еще не знает, что я готовлю для нее", — подумала Джейн.
А Тэд сидел, не поднимая головы, вглядываясь в колонки объявлений.
"Как все странно складывается. Почему отец не хочет оставить меня в покое? Чего же он добивается? Наверное, хочет, чтобы я пришел к нему на поклон, чтобы я попросил у него помощи. Но этого никогда не будет. Ведь если я начну у него что‑нибудь просить, отец для меня это сделает. Но тогда… тогда я сам никогда не смогу встать на ноги, а это самое главное для меня сейчас", — думал Тэд, не различая букв объявлений.
"И почему мой отец так страстно желает всеми управлять? Почему ему хочется, чтобы в этом мире все происходило только по его желанию? Даже Мейсона отец не оставляет в покое".