Глава 20

Рикар

Звон часов отвлек меня от очередной разборки бумаг.

Быть королем — дело ответственное и весьма важное. А королевский титул требует ежедневного решения королевских проблем и задач.

Но сегодняшний день, помимо скучного и монотонного копания в бумагах (и да, иногда я терпеть не мог шуршание этих бесконечных листочков), обещает быть более плодотворным.

Запланированная встреча должна произойти уже…сейчас.

И точно. В дверь кабинета постучали.

— Войдите, — отодвинув накопившийся беспорядок немного в сторону, я встал, чтобы поприветствовать гостей.

По стуку понял, что гости пришли как раз вовремя. Шарканье ног Рэнли обычно слышно задолго до того, как старческие, слабые руки тихонько прикоснутся к ручке двери. Стучал он редко, а если и оповещал заранее о скором прибытии в кабинет, то делал это очень аккуратно и даже тихо.

В этот же раз стук в дверь заставил бы содрогнуться кого угодно. Но не меня.

Людей, которые вот-вот войдут в мой кабинет, я хоть и ждал очень давно, но все же тень сомнения, а нужно ли это мне (ну, а точнее не совсем мне), все еще терзала мою душу.

Ну, значит спрятать ее еще дальше и не обращать внимания.

— Ваше Величество! — две мужские фигуры заняли почти весь королевский кабинет.

— Проходите, я ждал вас, — качнув головой в ответное приветствие, снова откинулся на спинку кресла.

Два гвардейца были приглашены в королевский кабинет не просто так.

— Я просил отправить ко мне лучших из лучших, — начал я свой разговор, внимательно разглядывая гостей, — и, я рад, что мою просьбу услышали.

Кандидаты в королевскую гвардию проходили жесткий отбор, и то, что передо мной стояла элита, не было никакого сомнения. Принесшие присягу своему королю, они были готовы служить мне верой и правдой до самой смерти. Посылать на войну их, разумеется, я не собирался. Как бы странно это ни звучало, вопрос был куда серьезнее.

— Готовы исполнить любой ваш приказ, Ваше Величество! — отчеканил один за всех.

Защищать своего короля, его имя и честь, а также честь королевской семьи от любых врагов — это то, чему учили каждого новенького на гвардейской службе.

— Вы будете представлены в качестве охраны к моему шеф-повару, леди Лие, — я решил не посвящать солдат во все тонкости: им не обязательно знать о волшебном даре попаданки, так будет меньше слухов, — но делать это нужно очень незаметно.

Погруженный в свои мысли, я начал медленно расхаживать по комнате, аккуратно подбирая слова для объяснений. Не каждый король приставляет личную охрану к своей прислуге! Но я хотел максимально обезопасить мою леди Лию: уж слишком много разговоров о ее таланте и потрясающих блюдах в последние дни, а желающих завладеть таким сокровищем будет и того больше.

Две пары солдатских глаз внимательно следили за каждым моим движением.

— Ваша задача — быть тише воды, ниже травы. Следить, наблюдать, охранять. Ни одна живая душа не должна знать о вас, тем более леди Лия. Головой отвечаете, — напустил я жёсткости в голос, чтобы гвардейцы прониклись важностью сказанного их королём.

— Ваше Величество, — решил осторожно уточнить один из гвардейцев, — но как же телохранителям быть незаметными?

— Это я тоже продумал: вы оба будете работать вместе с ней.

В воздухе явно повисло непонимание. Гвардейцы удивленно переглянулись: они ожидали чего угодно, но явно не работу помощников на кухне. Помощников-неумёх.

Я сразу уловил эту нотку неловкой паузы.

— Ты будешь извозчиком, — мой взгляд упал на крепко сложенного паренька слева, — Будешь отвозить леди Лию в «Серебряную долину» и привозить ее обратно в гостиницу. И быть вышибалой в течение дня в гостинице.

Будущий извозчик облегчённо вздохнул.

— Тебе же, — продолжил я свой королевский указ второму солдату, — придётся работать с нашей поварихой на кухне. Приступаете завтра. А теперь ступайте.

Оставшись наедине с собой и своими мыслями, я подошел к окну и задумался.

«Правильно ли ты поступаешь, Рикар?»

Ответ на свой же вопрос пришел незамедлительно.

«Ради её же блага и твоего спокойствия — всё делается правильно».

* * *

На рынке, как всегда, было людно и очень шумно. Это было особенное место в городе — здесь можно было купить практически все (в рамках того, что все-таки имелось в моем бедном королевстве): от свежеиспеченных прямо на улице лепешек и чего душа пожелает. Продавцы мяса, птицы и рыбы соседствовали с торговцами тканей, мыла и пива, а те в свою очередь — с ремесленниками, предлагающими купить зазевавшимся прохожим подковы для лошадей или же глиняные горшки проходящим мимо крестьянкам.

Здесь можно было найти абсолютно все, если знать, к кому обратиться. Несмотря на бедность здешних земель, купцы из соседних стран могли привезти самые разные редкости.

С большим интересом разглядывая местные прилавки, я как раз искал такового торговца. И вот наконец я заметил знакомое лицо: Майкл Перри как раз отвешивал унцию перца своему покупателю. Увидев меня, купец расплылся в улыбке и отвесил почтительный поклон.

— Ваше Величество, рад вас видеть!

— Здравствуй, Перри! Как торговля?

— Ну, сами понимаете, соль, перец приносят немного выгоды. Вот привёз сахар с соседнего королевства, и дела однозначно пошли в гору, — купец самодовольно постучал по звонкому кошельку на своем боку. Судя по звуку, серебряных там было немало.

— Заказ есть для тебя, посмотри, — с этими словами я протянул Майклу сложенный пополам листок бумаги.

— Для вас, Ваше Величество, хоть луну с неба, — надев очки, купец внимательно вчитался в содержимое королевского заказа.

— Имбирь, кардамон, шафран, гвоздика… Да ведь эти специи на вес золота!

Я просто кивнул головой. Это были не просто редкие специи. Это были те самые специи, благодаря которым Лия очутилась в моём королевстве. Возможно, они смогут вернуть ее домой.

Непросто дался мне этот жест помощи. С одной стороны, я прекрасно понимал: Лия лишь гостья здесь, и она очень хочет домой. Я мог самовольно закрыть глаза, наслаждаться ее обществом и отличной стряпней, делая вид, что все хорошо. Но я настолько проникся этой необычной во всех смыслах молодой прекрасной женщиной, что свалилась на мою голову, словно с небес, что решил ей помочь. Эти специи — лишь малая часть того, что мне хотелось ей дать, в благодарность за все те чудеса, подаренные ей всем нам, жителям столицы, совершенно безвозмездно по доброте душевной.

Очередной поток моих мечтаний прервал Майкл. Что ж, очень вовремя. А то я снова медленно уплывал в мир своих фантазий.

— Вы ведь понимаете, Ваше Величество, что такие специи будут стоить немало, — казалось, купец сомневался в моем желании купить столь дорогие ингредиенты.

— Этого будет достаточно? — с этими словами я выложил на стол два увесистых мешочка, битком набитыми свежеотчеканенными серебряниками.

Глаза купца тут же засияли от такого зрелища: мешочки были туго набиты монетами и даже на вид весьма тяжёлыми. Я понимал, что этот щедрый жест изрядно ударит по королевской казне. Примерно так же, как и в тот день, когда я пообещал своему новому шеф-повару десять серебряных ежемесячно. Но это было мое королевское решение, пусть и весьма опрометчивое на первый взгляд. Но дела на серебряной жиле шли весьма бойко, и я надеялся, что эти непредвиденные траты очень скоро перекроются прибылью от продажи руды.

— Более чем, — с этими словами торговец поспешно спрятал свою награду, словно испугавшись, что я передумаю и лишу его этой награды, — Достать эти специи непросто. Не в каждом королевстве они есть. Придется отправляться в очень дальний поход, но к середине весны, будьте уверены, товар будет у вас.

* * *

Совершив выгодную для леди-поварихи и не очень для себя сделку, я снова задумался.

«Зачем ты собственными руками помогаешь ей вернуться домой? Неужели ты хочешь потерять такой бриллиант?» — иногда мне казалось, что это единственная мысль, о которой я беспокоился в последнее время.

До середины весны оставалось не более 6 месяцев. Еще полгода эта милая попаданка будет радовать желудок короля вкусными блюдами, а сердце — своим прекрасным образом, нежным голосом и взглядом.

«В конце концов, мое желание порадовать леди Лию было таким искренним, что это стоило тех серебряников».

«Эти заветные ингредиенты помогут девушке приготовить то самое волшебное блюдо. Куда еще более волшебное? Слава о моем шеф-поваре распространяется быстро, и мне это только на руку. А тот конкурс, в котором она так хочет принять участие…а почему бы и да? — мыслей в моей голове становилось все больше, — и почему я так пугаюсь этого? Тут и думать не надо: Лия определенно выиграет этот кулинарный поединок. Слава о ней разнесется за пределы королевства, а это значит, что в гостинице будет еще больше гостей со всех уголков страны Желающие ощутить на себе волшебство этих блюд будут выстраиваться в очередь, к тому же, когда она всё же отправится к себе на Землю, останутся Рик и Тик, нужно попросить Лию обучить их всему, что успеется, пока она здесь», — я даже сам удивился и одновременно обрадовался своему умозаключению.

«А ведь это весьма весомая прибыль в казну! После ее победы, а она обязательно победит, можно будет подумать о новых ресторанчиках в соседних королевствах» — корысть не была мне свойственна, наоборот: Лие ничего не стоило помочь возродить мое королевство. Также, как и мне — немного помочь ей.

Загрузка...