Глава 25

Лия

Оставив парней на кухне (они даже не заметили моего отсутствия), я последовала за ним.

Мы расположились в маленьком кабинете управляющего на втором этаже.

— Леди Лия, — начал свой разговор мистер Норвейн, — вот уже месяц как вы шеф-повар «Серебряной долины».

Месяц? Мне показалось, что с момента моего неожиданного появления в этом королевстве прошла целая вечность. Видимо, время здесь тянется не так, как на Земле.

— И поэтому, — продолжил старик, — я принёс вашу первую зарплату.

С этими словами достал из глубин пиджака увесистый мешочек и положил его передо мной.

— Десять золотых, — решил пояснить он, — хотя должен признаться, если б я мог, то заплатил бы еще больше. С момента вашего появления дела гостиницы пошли в гору. Постояльцев стало больше, выручка выросла. Думаю, всё благодаря вашему таланту — молва о чудо-стряпне бежит впереди вас со скоростью света.

— Спасибо, — чуть растерянно пробормотала я, потому что Рикар уже давал мне небольшой мешочек с серебряными монетами на личные нужды, тогда я и подумала, что это и есть оплата за труды. А оно вон как. Значит, Его Величество выдал премию чуть пораньше. Что же, приятно вдвойне. Пока я размышляла и мяла в руках приятно позвякивающий кошель, управляющий поднялся, быстро поклонился и сказал:

— Прошу меня извинить, — мне пора бежать, много дел накопилось. Всего доброго, леди Лия!

Пока мистер Норвейн неторопливо семенил по коридору, я развязала тесёмки и высыпала на ладонь десяток увесистых, ярко блестящих монет. С этими деньгами можно закупить нужные ингредиенты для кулинарного конкурса и как положено подготовиться!

Но радость тут же сменилась грустью: я снова воспоминания о своём фиаско перед королём. Нужно что-то делать!

— Приглашу-ка я Рикара…эмм… короля на ужин, — на мой взгляд, идея была отличной, — нужно отпраздновать это дело. Да и поговорить не мешало бы.

* * *

Всё следующее утро я ждала ответа от короля. Совесть меня всё ещё мучила, поэтому, чтобы не разгневать Его Величество, через служанку передала ему письмо с приглашением на ужин.

Я не знала, простил ли меня король за мою излишнюю эмоциональность, поэтому очень переживала, примет ли он мое приглашение.

Однако ответное письмо развеяло мои сомнения.

«С удовольствием поужинаю с Вами. Рикар.»

Прочитав эту короткую фразу, от сердца мгновенно отлегло. Значит, Рикар не сильно злится и возможно простил своего шеф-повара за такую необдуманную глупость? Интересно, попробовал ли он ириски, что я оставила на его рабочем столе?

Сердце бешено колотилось, а я изрядно нервничала. От этого ужина зависели мои отношения с мужчиной, перед которым трепетала душа, а чувства пускались в пляс.

«Лия, не облажайся».

* * *

Вечером в малой обеденной зале королевского замка было особенно шумно — я наводила порядок. А точнее переставляла стол в центр и придвинула два увесистых кресла. Полы и стены были чистыми, всё же Марта хорошо следила за порядком во всех комнатах старого замка. Это место идеально подходило для романтического ужина: небольшой, но очень уютный, он находился в дальней части дома, подальше от любопытных глаз и ушей. И это было мне только на руку: знать подробности случившегося прислуге было ни к чему.

Услышав знакомые шаги в конце коридора, я глубоко вздохнула: уже несколько дней Рикар не появлялся на кухне, и, признаюсь, я изрядно скучала.

— Ваше Величество! — я учтиво поклонилась вошедшему королю: даже в полумраке, при свете свечей было заметно, что он в хорошем расположении духа.

* * *

Рикар

Моё настроение было просто превосходным: конечно, сложившаяся ситуация поначалу вызвала у меня бурю негодования и даже гнева, но я быстро успокоился. Позже я даже посмеялся надо всем произошедшим, такая забавная ситуация у меня возникла впервые в жизни, будет что рассказать внукам. И всё же, какая ревнивая у меня гостья! И это мне отчего-то невероятно понравилось! Леди Лия такой изощренной расправой ещё раз доказала мне, что она чувствует ко мне нечто большее, чем просто симпатию.

— Леди Лия, — я подпустил в голос нотки обиды, — отлично выглядите. Вы все-таки приняли мой подарок?

По щекам девушки пробежался лёгкий румянец. На ней было то самое платье, которое она в гневе швырнула мне в лицо. Длинное платье цвета тёмного вина было словно создано для неё.

— Рикар, то есть я хотела сказать…Ваше Величество, — её голос слегка дрожал от волнения, — я хотела…

— Всё в порядке, Лия, — я посмотрел на неё с искренней теплотой, убирая напускную обиду, — давайте забудем о случившемся. Я совершенно не злюсь.

Поцеловав её ручку (в тот момент, когда мои губы прижались к её коже, мне показалось, что я коснулся гладкого прохладного шёлка с едва уловимым ароматом корицы), после чего деловито сел во главе стола и с интересом стал разглядывать блюда.

— Кстати, — прервал недолгое молчание, — ваши конфеты просто божественны.

— Вы правда так считаете? — девушка вся засветилась от радости.

— Определённо, — ох уж эта её улыбка…, - о ваших блюдах можно слагать легенды. И я рад, что урвал такое сокровище.

Ужин проходил лучше, чем я могла себе представить. Мы обсуждали всё на свете: я рассказывал о делах в Игле и их резком улучшении, а Лия поделилась своими кулинарными успехами и планами на предстоящий конкурс.

— Чуть не забыл, — я поставил на стол предмет, отдалённо напоминающий кассетный магнитофон, — этот магофон молчал много лет. И вот совершенно недавно в руках лорда Рэнли он снова заработал. Думаю, без ваших талантов тут не обошлось, — встав из-за стола, подошёл к леди-попаданке и протянул руку, — потанцуем?

* * *

Лия

Я уже и забыла, когда в последний раз танцевала. А последний танец с настолько брутальным мужчиной и вовсе будет впервые.

— С удовольствием, — с улыбкой протянула руку в ответ и вышла из-за стола.

Из магофона доносился красивая, похожая на вальс мелодия, но в данный момент она меня интересовала меньше всего.

Положив руку на сильные плечи Его Величества, почувствовала крепкую руку на своей талии. Я потеряла счёт времени, да и не следила за ним. Мне казалось, что мы танцевали целую вечность — Рикар был очень галантен, а его движения несмотря на внушительные габариты — мягкие и плавные.

— Благодарю за вечер, — спустя час, стоя у двери в мои покои, сказал Рикар.

Наши глаза встретились снова. Я почувствовала уже знакомое лёгкое оцепенение. Серые глаза потемнели, и я почувствовала, что тону в их загадочной глубине.

Рикар подошел ближе, приобнял за талию и притянул меня к себе…

Ёще немного и наконец-то случится наш первый поцелуй.

Но не успела я прочувствовать его сладость и с головой окунуться в столь острые и волнующие душу и тело ощущения, как снова раздались шаркающие шаги и чьё-то громкое бормотание заставило меня, словно ошпаренную и дико смущенную, мигом отлететь от Рикара. Ну, неужели снова?!

Вот уже второй раз лорд Рэнли появлялся весьма «вовремя»! Недовольный вид был и у Его Величества.

— Леди Лия! — у королевского советника была уникальная способность портить момент и не замечать происходящего, — а я снова к Вам. Застать вас в своей комнате — задача не из простых.

— Доброй ночи, лорд Рэнли! — стараясь изо всех сил унять своё раздражение, поздоровалась со стариком.

Не могу сказать, что была искренне рада его видеть.

Как и в прошлый раз, старик продолжил как ни в чем не бывало:

— Вы обдумали мое предложение о сотрудничестве? — он смотрел на меня немигающим взглядом.

Должна признаться, я и забыла о его предложении.

— Ах, да, конечно, — врать на ходу мне было крайне неловко, — давайте обсудим все детали завтра. Сегодня я очень устала.

— Отлично! — советник явно приободрился, — Буду ждать вас в своей мастерской. Доброй ночи.

Когда его фигура скрылась за углом, я облегчённо выдохнула.

— Доброй ночи, леди Лия, — учтиво поклонился и Рикар: было видно, что неожиданное появление советника словно выбило его из колеи, — зайдите завтра в мой кабинет после разговора с лордом Рэнли.

В коридоре я осталась абсолютно одна. Вот уже дважды судьба в лице советника короля вмешивалась в мои с Рикаром отношения, что мне абсолютно не нравилось.

* * *

Потомственный маг-артефактор, советник короля Рикара Первого лорд Анастас Рэнли при всех своих солидных (как мне казалось) титулах работал в мастерской, размер которой едва ли превышал мою небольшую комнатку.

Почти всё свободное пространство в этом помещении, больше похожем на какой-то чулан, занимал огромный стол. Фигуру старого лорда в этом творческом хаосе заметить получилось не сразу.

В глаза бросились различные непонятные штуки, над которыми так тщательно корпел лорд Рэнли. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять — это те самые артефакты без магии.

— Ооо, наконец-то вы здесь! — старик ковырялся в какой-то штуковине, которая отдаленно напоминала старинную лампу.

В глаза бросилась уже знакомая вещь — тот самый артефакт, что старик показал мне и Рикару после нашей прогулки. Кажется его назвали светляком.

— Присаживайтесь вон на тот стул, да-да, можете опустить на пол фолиант и устраиваться поудобнее, — добавил он, не отрываясь от работы.

Наконец-то закончив ковыряться в своих магических вещицах, артефактор бережно, словно любимое чадо, накрыл лампу шелковой тканью.

— Милая леди Лия! — иногда этот пожилой джентльмен с безупречным старинным английским на мгновение вызывал мое умиление, — видите все эти предметы? — старик с гордостью указал мне на горку вещиц, предназначенье которых мне было непонятно.

— Это артефакты. Вещи с невероятной магической силой. Точнее они ею когда-то обладали. К сожалению, сейчас это просто вещицы, безделушки, в которых нет самого главного, — с грустью вздохнул он.

— Магии, — проговорила я.

— Именно, — продолжал старик, — однако пару дней назад, как вы уже видели, один из них снова напитался энергией мира, — махнул рукой в сторону тёмно-красного свертка на углу стола.

— Это удивительно! Я не чувствовал магии практически более шести десятков лет, а тут, с вашим неожиданным появлением, я снова, хоть и слабо, но ощущаю её присутствие. Буквально на кончиках пальцев. И впервые это произошло, когда вы, леди Лия, сготовили мне ужин. Столько сил появилось в этом старом теле, столько вдохновения! — глаза лорда Рэнли блестели яркими огоньками. И, переведя с моего лица немигающий взгляд на красный свёрток, замолчал, о чём-то задумавшись.

— Не могли бы вы, — вдруг встрепенулся старик, когда я уже хотела было снова привлечь его внимание, и пристально посмотрел мне в глаза, — приготовить для меня те самые волшебные ажурные блинчики с джемом ещё раз? Именно вкусив их, мои руки замерцали магическим светом.

«Блинчики? Это и есть его предложение о сотрудничестве?»

Словно прочитав мои мысли, старик взял тот самый свёрток и развернул края ткани. Чуть голубоватый свет артефакта осветил эту плохо освещённую комнатёнку.

— Так вот, — старик как завороженный не отводил взгляд от этой штуковины, — магия, те крупицы, что я снова чувствую, подойдет лишь для небольших артефактов типа светляка или магофона. Знаете ли вы, сколько в наше время стоит работающий артефакт?

Разумеется, я отрицательно помотала головой.

— Состояние! Лия, что, если вы готовите мне те самые блинчики, я вдыхаю магию в эти вещи, — небрежно окинул взглядом те самые, но не горящие пока светляки, разбросанные по всему столу, — и отдаю вам процент от продажи этих магических штук? Считаю, так будет честно. Вы — то самое чудо, без которого магия никогда бы не вернулась ко мне.

Предложение было неожиданным, но крайне заманчивым!

— Блинчики, всего лишь? — радостно воскликнула я, не удержалась и потёрла ладони друг о друга, — если надо будет, состряпаю вам целый ужин.

Ударили по рукам: по мне, это была отличная сделка!

* * *

К кабинету Его Величества я шла окрылённая: так хотелось резко открыть двери и упасть в объятия моего Рикара, чувства к которому крепли с каждым днём. Фиаско с неудавшимся поцелуем не давало мне покоя, и воплотить дважды нарушенный момент икс мечтала как можно скорее.

Уже готовая громко и ярко объявить о своем приходе, в какой-то момент я услышала посторонние голоса и остановилась.

Что ж, план поцелуя с самым лучшим мужчиной королевства отменяется.

Скромно постучала в массивную дверь, услышала знакомое «Войдите!».

В кабинете, помимо Его Величества, было еще двое человек.

Чересчур серьёзные, задумчивые, с некой неестественной выправкой, они произвели на меня двоякое впечатление.

— Добрый день, леди Лия, — улыбка короля меня немного расслабила: возможно, это был какой-то деловой приём, и эти парни не имели ко мне никакого отношения, — мы вас заждались. Проходите.

«Мы? Интересное начало».

— Том, Робин, познакомьтесь с леди Лией, нашим главным поваром и вашим шефом в одном лице.

Парни молча кивнули в знак приветствия.

А я высоко подняв брови, подумала, что уж слишком новые работнички (разнорабочий по кухне и вышибала для гостиницы), не вписывались своими угрюмыми выражениями на лицах в мою светлую кухню в «Серебряной долине».

Загрузка...