…при великом размежевании земель… — Имеется в виду земельная реформа, проведение которой началось в Финляндии в 1757 г.; на родине писателя эта реформа была осуществлена в 1780—1783 гг. Ее задачей было урегулирование земельных отношений. Так, безземельные крестьяне получили наделы за счет колонизации незаселенных областей страны.
Яхтфохт — чиновник, основной обязанностью которого была организация облав на медведей и волков.
…толпы ангелов-хранителей с крылышками… — Герой по-своему истолковывает псалтырь.
…нам придется малость попользоваться чужим добром. — Герой истолковывает в свою пользу библейскую фразу о том, что воровство, совершенное из-за голода, не столь уж постыдно.
Книга жизни — то есть церковная книга, в которую заносились сведения о тех или иных событиях жизни прихожанина.
…место какого-нибудь привратника для такого парня там всегда найдется… — Герой искажает библейскую фразу о том, что лучше быть привратником в божьем доме, чем жить среди нечестивых.
Катание деревянного круга — очень популярная в Финляндии игра. Игроки делятся на две команды и с помощью кольев или палок посылают деревянный круг игрокам противоположной партии, которая должна палками остановить круг и отослать его обратно. Побеждает команда, сумевшая оттеснить противника до условленного рубежа.
Ножная колодка. — Это наказание считалось большим позором: наказуемый сидел по воскресеньям (в «святой день») на самом видном месте, у входа в церковь.
…приказ… явиться к кантору учиться грамоте. — В Финляндии грамотность насаждалась прежде всего церковью, которая не допускала прихожанина к причастию и лишала его права вступления в брак, прежде чем он не научится читать и не выучит определенных религиозных текстов.
Тунланд — мера площади (около 0,5 га).
Торп — арендуемый земельный участок с домом. Аренда платилась деньгами и натурой, а также отработкой.
Грядка — жердь, подвешенная под потолком избы. В Финляндии на эти жерди нанизывают хлебы с дырой посередине (рейкялейпя), которые обычно пекутся лишь несколько раз в год.
…высосут всю кровь из моих пальцев. — В библейской притче о пророке Иезекиле рассказывается, как бог сказал пророку, что если Иезекиль не предупредит «беззаконника», тот погибнет, но кровь его будет взыскана «от руки» пророка.
«Вы сыны наши возлюбленные…» — искаженная цитата из библии.
…власти подстерегают нас… — См. примечание 9.
…откроем страничку с петухом. — В старых финских букварях на последней странице был изображен петух, и детей уверяли, что в награду за усердие петух снесет им яйцо.
«Все порушено, и этот грех велик!» — искаженная цитата из библии.
Не будь этот букварь божьим словом… — В букваре обычно помещались отрывки из катехизиса.
«Работница из Паймио» — народная баллада о батрачке, которая пренебрежительно отнеслась к «божьему дару» (хлебу) и была за это наказана небесами.
«Любовь дышит, где хочет…» — Герой искажает библейский текст: «Дух дышит, где хочет…»
…гуляют в шабашный понедельник. — Осенью, по окончании полевых работ, крестьяне обычно отдыхали не только в воскресенье, но и в понедельник.
…услышал ту новую величественную песнь. — Намек на библейскую притчу о том, как при появлении агнца, искупившего кровью своей грехи других, ему поется «новая песнь».
Ленсман — назначаемый властями чиновник (ранее избирался жителями), в обязанности которого входили присмотр за государственными землями, контроль за выполнением законов и распоряжений властей, сбор налогов, привлечение к суду за нарушение общественного порядка и т. п. Ленсману был подчинен также яхтфохт (см. прим. 2).
«Глас вопиющего в пустыне» — книга религиозного содержания, весьма популярная среди пиетистов — распространенной в Финляндии религиозной секты. Была переведена и издана в 1833 г.
Ка́нтеле — народный музыкальный инструмент, род гуслей.
Марстрандская крепость — тюрьма в южной Швеции, куда в период шведского владычества отправляли и осужденных из Финляндии.
Ленивый Яакко. — Так народ прозвал шведского полководца Якоба Делагарди, участвовавшего в 1495 г. в захвате города Выборга.
…как волынка старика Коркки. — Исследователи Киви утверждают, что здесь имеется в виду беглый крепостной крестьянин из Эстонии, скрывавшийся на родине писателя.
То совсем вниз сбросят… — искаженная цитата из книги псалмов.
Батальон Хейнола. — Имеется в виду батальон, существовавший в местечке Хейнола до 1809 г.; в 1788 г. его численность была 92 человека. Марш батальона был популярен на родине Киви.
Толо́ка — помощь жителей своему односельчанину при сельскохозяйственных, строительных и других работах. Толока обычно завершалась общим ужином, устраиваемым хозяевами в знак благодарности, и пляской молодежи.
…как сделал когда-то дед с заносчивыми гуляками на пиру. — Намек на сказку о том, как старик нищий обратил гостей на свадьбе в волков за то, что они над ним насмехались.
…пускай ему подкинут большущий пирог с котом. — Киви использует стихотворение крестьянского поэта Хейкки Вяянянена «Забавная песенка о странном рыбнике». Когда крестьяне приезжали с товарами в город, у городских ворот их встречали мытари, которые различными вымогательствами добивались, чтобы крестьяне их угощали. В стихотворении Вяянянена рассказывается, как один из них получил пирог, в котором был запечен «кот со всей своей шерстью».
…к его дружку… — то есть в ад. В библейской притче рассказывается о богаче, который после смерти попал в ад, ибо «получил уже доброе» при жизни.
…поступи как мытарь в библии… — Намек на библейскую притчу о том, как молились фарисеи и мытарь: первый превозносил себя за безгрешность, второй же каялся во всем и был прощен.
…главного мытаря Закхея. — Эро издевается над Юхани, намекая на библейского мытаря, который был мал ростом и, чтобы увидеть Христа, влез на смоковницу.
И исполнится тогда великое знамение — то есть наступит конец света.
«Бьет колокол небесный!» — цитата из духовной песни.
Негде ни попариться, ни… детишек рожать. — В Финляндии крестьянки рожали обычно в банях.
Но не забывайте, что сегодня субботний вечер. — По народному поверью с того, кто задерживался по субботам в бане, нечистый дух сдирал кожу.
…чтоб тебе ниспослали мази для ноги… не дал тебе преткнуться о камень ногою. — Герой пародирует библейские фразы.
Рейкялейпя. — См. примечание 12.
Комсар — форма обращения к яхтфохту.
…пусть разверзнется под ним земля… — искаженная цитата из библии.
…«ты немного не…» — слова из библейской притчи о царе Агриппе и Павле, рассказывавшем царю о чудесах Христовых; царь ответил Павлу: «Ты немного не убеждаешь меня сделаться христианином».
Но «теперь пойди» — намек на библейскую притчу о Феликсе, заточившем Павла и призывавшем его к себе в надежде на выкуп; но Павел не предлагал денег, и Феликс все вновь отсылал его.
Старик Пааво из губернии Саво — Пааво Руотсалайнен, один из зачинателей религиозного движения пиетистов в Финляндии.
«А шум от крыльев ее…» — цитата из библии.
…и я заплачу ему двойную десятину… — Прихожане платят церкви обязательный церковный налог.
…в бочке с гвоздями… — Народная поговорка, восходящая, вероятно, к легенде о святой Екатерине, которую якобы мучили в бочке с шипами.
День всех святых — церковный праздник, первая суббота ноября. В этот день нанимали работников.
Это был Янис-Юсси. — Эро насмехается над Юхани: «янис» означает в переводе «заяц», а «Юсси» — ласкательное от «Юхани». Янис-Юсси — ласковое обращение к зайцу.
…предание поведал им Аапо. — Аапо рассказывает распространенную на родине Киви сказку. Один из ее вариантов был записан писателем и опубликован в 1913 г. Аспелином-Хаапкюля в журнале «Айка».
…десятилисфунтовыми камнями. — Лисфунт — мера веса (около 8 кг).
Оттого-то эту гору и прозвали Импиваара. — В переводе «Импиваара» означает «Гора девы». Предание о Бледнолицей деве, как предполагают исследователи Киви, взято автором из скандинавского фольклора или литературы (в частности, у Эленшлегера).
…что приключилось… со старым дедом Куоккалой… — Рассказ о приключениях деда Куоккалы — распространенная в народе легенда.
…мамзель или фрёкен, кто ее разберет. — Автор иронизирует над Юхани: шведское «фрёкен» и означает «мадемуазель», «девушка».
…молитву, какую читают при срочном крещении. — Если ребенок рождался хилым, то, чтобы он не умер без крещения, любой присутствующий мужчина мог его окрестить, прочтя определенную молитву.
Микко — распространенное в фольклоре имя лисицы.
Хийси — в фольклоре, в частности в народном эпосе «Калевала», — царство зла. Старуха Хийси — его хозяйка.
«Ни милости божьей, ни птичьего молока!» — Тимо употребляет в обратном смысле народную поговорку: «Все у нас имеется — и милость божья и птичье молоко».
Нищий из Хювянмяки. — В распространенном на родине Киви анекдоте рассказывается, как нищий старик из Хювянмяки, придя в дом, гордо отказался от предложенного хозяином табака: «У самого есть». Когда настало время обедать, хозяин не пригласил нищего к столу, сказавши: «Хорошо, что каждый имеет свое». Нищий рассердился.
Кённи — фамилия известных в Финляндии часовых мастеров. Один из них, по преданию, смастерил механическую фигуру, которая двигалась и орудовала мотыгой. Но так как эта фигура не могла сама поворачиваться, то она валилась в реку. Отсюда народная поговорка о медлительном и неповоротливом человеке: «Ты похож на пахаря Кённи».
…что гусиная лапка царицы Сибиллы. — Имеется в виду народная баллада о царице Сибилле, красавице с гусиной лапкой вместо ноги.
Немало обитателей Ахтолы и Тапиолы… — то есть рыб и зверей. Ахто — бог воды. Тапио — бог лесов. Ахтола и Тапиола — их владения.
«…сам старик Хийси». — См. примечание 60.
«Это хозяин ельника переговаривается со своей дочкой». — Сказочный мотив.
Яакко Хэску. — На родине Киви жил нищий Хэстеску (в народе его шведская фамилия была переиначена в «Хэску»), по происхождению дворянин. Когда он выступал в суде свидетелем, суд должен был его приветствовать, как дворянина, стоя. Отсюда и возникла поговорка.
Пиментола — мрачное царство Севера в народном эпосе «Калевала» (название происходит от слова «pimeä» — «темный»).
Метсола — царство леса в эпосе «Калевала» и вообще в фольклоре.
Рикси, или риксдалер, — шведская серебряная монета.
«Это межевой дух там орет». — По народному поверью, межевой дух кричит, когда несправедливо перенесен межевой знак между земельными владениями.
…сладкоречивый «Радуйся, равви!» — то есть сладкоречивый Иуда. По библейскому преданию, обращение Иуды к Христу со словами «Радуйся, равви!» послужило для опознания учителя (равви) его врагами.
Туонела — царство мертвых в эпосе «Калевала».
Вяйнямёйнен — бог финнов-язычников. Один из героев эпоса «Калевала».
Он вот так проповедовал… — Эта пародия на церковную проповедь широко распространена в народной среде; автор значительно ее обработал.
Я смолчу — все равно этот камень заговорит. — искаженная цитата из библии.
Плооту — старинная шведская медная монета.
Великий Турок — образ, встречающийся в творчестве датского писателя Лудвига Хольберга, оказавшего влияние на Киви. Есть предположение, что Киви мог заимствовать этот образ из творчества Сервантеса. В Финляндии бытует также народная поговорка: «Когда поднимется Великий Турок, то настанет конец света».
Это был принудительный аукцион… — то есть распродажа имущества должников.
…утопимся в ней, как библейский народ в Красном море. — Герой искажает библейскую легенду о том, как бог потопил египтян, гнавшихся за израильтянами.
Сорок пар розог было в Финляндии высшей мерой телесного наказания; наказуемый привязывался к позорному столбу, а ленсман следил за экзекуцией, считая удары.
Ингрия, или Ингерманландия, — область по берегам Невы и побережью Финского залива. Была захвачена шведами у Новгорода в начале XVII в., но в 1702—1704 гг. Петр I отвоевал Ингрию у шведов, и из нее была образована Ингерманландская губерния, переименованная в 1719 г. в Санкт-Петербургскую.
…наймемся на год-другой в солдаты. — Наемные войска существовали в Финляндии в 1812—1860 гг.
…на войне под Кюрё… — Имеется в виду сражение под Исокюрё 9 февраля 1714 г. во время Северной войны.
…стояли на обочине, точно семь соляных столбов… — Намек на библейскую легенду о превращении жены Лота в соляной столб.
…даже законная жена для нас — запретный плод. — См. примечание 9.
«А и Э, начало и конец, первый и последний»… — В оригинале вместо «Э» — финская буква «O». Эро, чтоб показать братьям свое превосходство над ними, намекает на библейскую фразу: «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний».
…насмехался… и над господом богом и его словом. — См. примечание 18.
…покуда не начертала рука на стене наш приговор. — В библейской притче рассказывается о царе Валтасаре, увидевшем, как появилась рука и написала на стене ему приговор.
…как это пятерых мужей и двух рыб накормили пятью тысячами хлебов! — Эро, издеваясь над Юхани, нарочито искажает библейскую легенду о том, как Христос накормил пять тысяч человек пятью хлебами и двумя рыбами.
…нечистый дух из Лоппи! — Существует народное предание о злом духе из мест Лоппи. Он будто бы делал всяческое зло: когда народ в сочельник уходил в баню, он портил пищу в котле; когда одна хозяйка пекла хлеб, он выкатился клубком из печи; она швырнула его обратно в огонь, — тогда он сбросил на пол угли; когда поп пришел заклинать его, он сказал: «Что тебе до меня? Однажды ты украл в школе книгу, а сегодня утром, одеваясь, натянул вначале левый сапог». Дух был особенно возмущен звоном церковных колоколов.
…как звали сыновей Сепетеуса? — В народе была распространена шутка, основанная на библии: «Как звали отца сыновей Сепетеуса?» Сепетеус — в русском переводе библии Заведей.
…церковный служка — тот, что будит спящих! — Во время проповеди один из служек должен был будить спящих прихожан, постукивая их по голове палкой, или каким-нибудь другим способом.
…как тот сапожник за портным — на небеса. — Намек на народную присказку о том, как трудятся сапожник и портной. Портной делает стежки легко и приговаривает в такт: «Я пойду на небо, я пойду на небо»; сапожник медленно стягивает узлы на дратве и повторяет: «А я приду следом, пусть хоть сам черт меня держит».
…меня не таскали к попу, как слепого щенка, нет. — Юхани хочет сказать, что его крестили дома (см. прим. 58).
…пусть будет безмолвие на небесах… — Юхани использует библейскую фразу: «И… сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса».
…как бесприютный домовой… — По народному поверью, если дом разрушали, то домовой оказывался бесприютным и скитался.
…как некогда попа из Туусулы… — В народном предании рассказывается о некоем попе из местечка Туусула: одержимый нечистым духом, он ушел в леса.
Тимо получил торп… — См. примечание 11.
«…Юхани — имя ему». — В библии: «Он потребовал дощечку и написал: Иоанн ему имя» (Юхани, Иохан — финская форма имени Иоанн).
Пиетисты. — См. примечания 24 и 47.
…хоть сам великий князь финляндский. — После присоединения Финляндии к России в 1809 г. русский царь стал именоваться также великим князем финляндским.
…напевно говорила она… — Киви использует в следующем за этими словами отрывке очень распространенные народные песни.