Глава 23

РОМ

Теплый свет свечей мерцал на лице каждого мужчины, которые слишком пристально смотрели на Кэти, когда мы возвращались обратно. Мне хотелось взять ее на поводок и утащить с гала-вечера. Но такое дикое животное, как она, не должно было быть приручено. Я получал эту привилегию только тогда, когда заставлял ее стонать от моего имени.

Она взглянула на мои часы.

― Наверное, нам с тобой пора идти разными путями.

― Если только они пересекутся в какой-то момент позже, ― пробормотал я, кивая и отступая от нее.

Ее темный макияж «кошачий глаз» размазался вокруг туманно-серых глаз, а волосы больше не были прямыми. Волна, пробившаяся сквозь ее хвост, была признаком того жара, который прошел между нами раньше. Этот растрепанный вид пошел ей только на пользу. Пока музыка раскачивала гостей, ее присутствие завораживало их. В течение следующего часа я наблюдал, как она подпрыгивает, а голодные глаза следили за ее движениями.

Я должен был быть доволен. Мы решили, что ее место не с Бастианом. Он согласился отпустить ее, согласился с тем, что я владею какой-то ее частью, которую он никогда не получит.

Тем не менее, мое тело вибрировало от беспокойства.

Что-то было не так.

Освещение мерцало слишком сильно, а один скрипач, казалось, всегда играл чуть-чуть в стороне от других музыкантов. Даже мой напиток был слишком крепким на вкус.

Я крутил часы на запястье, пока кто-то вел со мной пустую беседу. Ничего не упускал. Это была моя работа ― чувствовать неровности и сдвиги в ночи, чтобы защищать.

Прокрутил в голове каждый момент вечера и вернулся к мужчинам, которые смотрели на Кэти, когда она проходила мимо. Это началось с них. Их взгляды перескакивали с нее друг на друга, словно план уже был приведен в действие, словно они приманивали нас, когда мы думали, что приманиваем их.

Я поправил пиджак и кивнул мужчине, говорившему со мной. Он махнул мне рукой, понимая, что все равно ни черта не слушаю из того, что он говорит.

Моя постоянная осведомленность об окружающей обстановке и людях позволила мне легко вычислить преступников. Завернул за угол, где должен был находиться только персонал мероприятия. Однако двое мужчин стояли там, злобно перешептываясь.

Один схватил другого за воротник и швырнул к стене.

― Если мы собираемся это сделать, то это будет по-моему.

― Если мы приведем ее, она займет его место. Это единственная причина, по которой он ищет ее сейчас.

― Или он приведет ее, чтобы сделать это самому. Я не наступаю ему на пятки, тупица.

― Мы просто скажем, что она сделала это сама. Одна пуля в голову ― вполне разумная история.

― Это его внучка. Я не буду трахаться с его внучкой, ― прошипел другой.

Я попятился назад. Его слова эхом отдавались в моей голове, пока я пытался встать на ноги.

Они были неправы.

Кэти была дочерью чернокожего мужчины…

Но мы никогда не искали ее мать.

Я вернулся на гала-вечер, туда, где я мог разобраться в происходящем, и осмотрел толпу в поисках Каталины.

Как мы могли не знать?

Марио держался за живот, смеясь над тем, что говорила Кэти. Его глаза сверкали, а улыбка была шире, чем когда-либо со мной или его мальчиками.

Марио Арманелли что-то скрывал, и я собирался выяснить, что именно.

Загрузка...