a pedra azul

Visitei meu amigo Sherlock Holmes na segunda manhã depois do Natal, com a intenção de desejar-lhe as felicidades costumeiras. Ele estava descansando no sofá, envolto em um roupão roxo, com um suporte de cachimbos à sua direita e uma pilha de jornais da manhã, evidentemente lidos pouco antes, perto da mão esquerda. Ao lado do sofá havia uma cadeira sem braços, nas costas da qual estava pendurado um chapéu de feltro duro, gasto e puído, incrivelmente surrado, rasgado em vários lugares. Uma lente e uma pinça no assento da cadeira sugeriam que haviam sido usados para segurar o chapéu e examiná-lo.

– Você está ocupado – eu disse. – Talvez eu o esteja interrompendo.

– De maneira alguma. Estou contente de ter um amigo com quem posso discutir minhas conclusões. O assunto é absolutamente trivial – apontou para o chapéu velho

– mas há certos pontos ligados a ele que não são totalmente desprovidos de interesse e nem mesmo de sabedoria.

Sentei-me em uma poltrona e aqueci as mãos diante do fogo crepitante, pois caíra uma geada e as janelas estavam cobertas de cristais de gelo. – Suponho – observei – que, apesar de sua aparência modesta, este chapéu está ligado a alguma história fatal e que é a pista que irá orientá-lo na solução de algum mistério e na punição de algum crime.

– Não, não – respondeu Sherlock Holmes, rindo. – É apenas um desses pequenos incidentes excêntricos que ocorrem quando há 4 milhões de pessoas se empurrando no espaço de alguns quilômetros quadrados. Entre as ações e reações de uma multidão tão compacta podem ocorrer todas as combinações possíveis de acontecimentos, e surgirão muitos probleminhas que podem ser extraordinários e bizarros sem ser criminosos. Já tivemos experiências assim.

– Tantas – comentei – que dos últimos seis casos que acrescentei às minhas anotações, três não envolviam nenhum tipo de crime.

– Exatamente. Você faz alusão à minha tentativa de recuperar os papéis de Irene Adler, ao caso singular da srta. Mary Sutherland, e à aventura do homem de lábio torcido. Ora, não tenho dúvida de que este assunto se enquadra na mesma categoria inocente. Você conhece Peterson, o porteiro?

– Sim.

– Este troféu pertence a ele.

– O chapéu é dele.

– Não, não, ele o encontrou. Não sabemos quem é o dono. Peço-lhe que o observe, não como um chapéu maltratado, mas como um problema intelectual. Primeiro, deixe-me dizer-lhe como veio parar aqui. Chegou na manhã de Natal, juntamente com um gordo ganso que neste momento, não tenho a menor dúvida, está assando no fogão de Peterson. Os fatos são os seguintes: por volta das quatro horas do dia de Natal, Peterson, que, como você sabe, é um camarada muito honesto, voltava para casa de alguma comemoração, seguindo pela Tottenham Court Road. À sua frente ele viu, à luz das lâmpadas de gás, um homem alto, cambaleando ligeiramente, e carregando um ganso branco jogado sobre o ombro. Quando chegou à esquina da Goodge Street, começou uma briga entre esse estranho e um grupinho de desordeiros. Um destes derrubou o chapéu do homem, que ergueu a bengala para se defender e, girando-a acima da cabeça, quebrou a vitrina atrás dele. Peterson havia corrido para proteger o estranho de seus assaltantes, mas o homem, chocado ao ver que quebrara a vitrina e vendo uma pessoa de uniforme, que parecia um policial vindo em sua direção, deixou cair o ganso e saiu correndo, desaparecendo no labirinto de ruas estreitas atrás da Tottenham Court Road. Os desordeiros também fugiram quando Peterson chegou, de modo que ficou com a posse do campo de batalha e também dos despojos da vitória, isto é, este chapéu surrado e um ganso de Natal impecável.

– Que, evidentemente, devolveu ao legítimo dono?

– Meu caro amigo, aí está o problema. É verdade que havia um pequeno cartão amarrado à perna esquerda da ave com a inscrição “Para a sra. Henry Baker”, e também é verdade que as iniciais “H. B.” eram bem legíveis no forro do chapéu. Mas há milhares de Bakers e centenas de Henry Bakers nesta cidade, e não é nada fácil devolver algo perdido a algum deles.

– Então, o que foi que Peterson fez?

– Trouxe tanto o chapéu quanto o ganso para mim na manhã de Natal, sabendo que até o mais insignificante problema me interessa. Guardamos o ganso até hoje de manhã, quando ficou evidente que, apesar do tempo frio, seria melhor comê-lo sem demora. Seu descobridor o levou, então, para cumprir o destino final de qualquer ganso, enquanto eu continuei com o chapéu do cavalheiro desconhecido que perdeu seu jantar de Natal.

– Não pôs um anúncio nos jornais?

– Não.

– Então, que pista você pode ter quanto à sua identidade?

– Só o que pudermos deduzir.

– Do chapéu?

– Exatamente.

– Mas está brincando. O que pode deduzir desse velho chapéu de feltro?

– Aqui está minha lente. Conhece meus métodos. O que pode perceber da personalidade do homem que usou este objeto?

Peguei o chapéu e virei-o de todos os lados. Era um chapéu preto do feitio comum, arredondado, e extremamente gasto. O forro era de seda vermelha, mas estava muito desbotado. Não havia marca do fabricante; mas, como Holmes comentara, as iniciais “H. B.” estavam rabiscadas em um lado. A aba estava furada para a inserção de um elástico para prender sob o queixo, mas não havia elástico nenhum. De resto, estava rasgado, extremamente empoeirado e manchado em diversos lugares, embora parecesse que tinham sido feitas algumas tentativas de esconder as manchas com tinta de escrever.

– Não consigo ver nada – disse, devolvendo-o a meu amigo.

– Pelo contrário, Watson, você pode ver tudo, mas você não raciocina a partir do que vê. É tímido demais em tirar suas conclusões.

– Então, por favor, diga-me, o que você deduz desse chapéu?

Pegou-o e olhou-o daquela sua maneira introspectiva. – Talvez seja menos sugestivo do que poderia ser – comentou –, mas, mesmo assim, há algumas deduções que são muito claras e outras que representam pelo menos uma grande probabilidade. É óbvio que o homem era um intelectual e também que estava muito bem de vida nos últimos três anos, embora atualmente esteja passando por dificuldades. Era um homem previdente, mas hoje não é tanto, demonstrando uma regressão moral que, combinada com a decadência financeira, parece indicar alguma má influência, provavelmente a bebida, agindo sobre ele. Isso talvez explique também o fato óbvio de que sua mulher não mais o ama.

– Meu caro Holmes!

– Entretanto, ele conserva um certo grau de dignidade – continuou, ignorando minha exclamação. – É um homem de vida sedentária, sai muito pouco, está inteiramente fora de forma, é de meia-idade, tem cabelos grisalhos que cortou há poucos dias e que trata com loção de extrato de limão. Estes são os fatos mais evidentes que se pode deduzir a partir desse chapéu. A propósito, também é muito pouco provável que haja gás encanado em sua casa.

– Você deve estar brincando, Holmes.

– De jeito nenhum. Será possível que mesmo agora, depois de eu lhe apresentar essas conclusões, você não consiga ver como cheguei a elas?

– Estou convencido de que sou muito burro, mas tenho de confessar que não consigo acompanhar seu raciocínio. Por exemplo, como deduziu que esse homem era um intelectual?

Como resposta, Holmes pôs o chapéu na cabeça. Ele cobriu inteiramente a testa e se apoiou no osso do nariz. – É uma questão de capacidade cúbica – explicou. – Um homem com um crânio desse tamanho deve ter alguma coisa dentro.

– E a decadência financeira?

– Este chapéu tem três anos. Foi nessa época que lançaram esse modelo de abas retas, com as bordas ligeiramente arrebitadas. É um chapéu de ótima qualidade. Olhe essa fita de gorgorão e o forro de excelente qualidade. Se esse homem pôde comprar um chapéu tão caro há três anos e não comprou um novo desde então, certamente seu nível de vida piorou muito.

– Bem, isso está claro. Mas quanto a ser previdente, e a regressão moral?

Sherlock Holmes riu. – É previdente por causa disso – explicou, pondo o dedo no pequeno disco com uma alça que serve para segurar um elástico. Isso nunca vem com o chapéu. Se ele encomendou um elástico, é sinal de que é um homem previdente, que estava tomando precauções contra o vento. Mas como vemos que o elástico arrebentou e não foi substituído, é óbvio que é menos previdente agora do que quando comprou o chapéu, o que é prova de enfraquecimento de sua personalidade. Por outro lado, tentou esconder algumas dessas manchas no feltro cobrindo-as com tinta de escrever, o que é sinal de que ainda não perdeu totalmente a dignidade.

– Seu raciocínio certamente é plausível.

– Os outros pontos, de que é de meia-idade, que seu cabelo é grisalho e foi recentemente cortado e que usa loção de extrato de limão podem ser deduzidos a partir de um exame minucioso da parte inferior do forro. A lente mostra uma porção de pontas de cabelo, evidentemente cortadas por tesoura. Alguma coisa as fez aderir ao forro, e há um cheiro característico de limão. A poeira, observe bem, não é a poeira cinzenta e áspera das ruas, e sim a poeira parda e fofa de dentro de casa, mostrando que o chapéu fica pendurado em casa a maior parte do tempo. As marcas de umidade no interior são uma prova conclusiva de que o dono suava em profusão e, portanto, não estava na sua melhor forma física.

– Mas a mulher dele... você disse que ela não o amava mais.

– Este chapéu não é escovado há semanas. Quando eu vir você, meu caro Watson, com uma semana de poeira acumulada em seu chapéu e sua esposa deixar você sair assim, acharei também que você teve a infelicidade de perder o amor de sua esposa.

– Mas ele podia ser solteiro.

– Não, pois estava levando o ganso para casa para oferecer à mulher. Lembre-se do cartão preso à perna do ganso.

– Você tem resposta para tudo. Mas como pôde deduzir que não há gás encanado na casa dele?

– Uma mancha de cera, ou mesmo duas, pode ser por acaso; mas quando vejo nada menos que cinco, acho que não pode haver a menor dúvida de que esse indivíduo está em contato freqüente com cera quente. Provavelmente sobe as escadas à noite com o chapéu em uma das mãos e uma vela acesa na outra. De qualquer modo, não poderia nunca arranjar manchas de cera com uma iluminação a gás. Está satisfeito?

– Bem, é muito engenhoso – eu disse, rindo –, mas como você disse que não houve nenhum crime e nada de mal aconteceu, a não ser a perda de um ganso, tudo isso me parece um desperdício de energia.

Sherlock Holmes abrira a boca para responder quando a porta foi escancarada e Peterson, o porteiro, entrou correndo na sala com o rosto vermelho e a expressão de um homem completamente perplexo.

– O ganso, sr. Holmes! O ganso! – exclamou.

– Ei! O que aconteceu com ele? Ressuscitou e voou pela janela da cozinha? – Holmes mudou de posição no sofá para ver melhor o rosto excitado do homem.

– Olhe aqui, senhor! Veja o que minha mulher encontrou no papo dele. – Estendeu a mão, mostrando na palma uma pedra azul que cintilava, pouco menor que um grão de feijão, mas tão pura e resplandecente que brilhava como um ponto de luz na concavidade escura de sua palma.

Sherlock Holmes endireitou o corpo com um assobio. – Por Deus, Peterson – disse –, isto é um tesouro, realmente! Sabe o que tem na mão?

– Um brilhante, senhor! Uma pedra preciosa! Corta vidro como se fosse papelão.

– É mais do que uma pedra preciosa. É pedra preciosa.

– Não está dizendo que é a pedra azul da condessa de Morcar! – exclamei.

– Exatamente. Conheço o feitio e o tamanho porque li o anúncio que colocaram no nos últimos dias. É única e de valor inestimável, mas a recompensa oferecida, de 1.000 libras, certamente não representa nem a vigésima parte de seu valor de mercado.

– Mil libras! Nossa Senhora da Misericórdia! – O porteiro caiu sentado em uma cadeira e olhou assombrado de um para o outro.

– Essa é a recompensa, e tenho motivos para supor que há aspectos sentimentais que levariam a condessa a se desfazer de metade de sua fortuna para recuperar a pedra.

– Desapareceu, se me lembro bem, no Hotel Cosmopolitan – comentei.

– Exatamente, no dia 22 de dezembro, cinco dias atrás. John Horner, um bombeiro, foi acusado de tê-la roubado da caixa de jóias da senhora. A evidência contra ele era tão forte que o caso foi encaminhado ao tribunal. Creio que tenho um artigo sobre isso aqui. – Remexeu na pilha de jornais olhando as datas, e finalmente puxou um, dobrou-o e leu o seguinte:


– Hum! Chega do que aconteceu no Tribunal – disse Holmes, pensativo, deixando de lado o jornal. – O que temos de esclarecer agora é a seqüência de acontecimentos que vão de um estojo de jóias roubado ao papo de um ganso na Tottenham Court Road. Observe bem, Watson, que nossas pequenas deduções assumiram de repente um aspecto muito mais importante e muito menos inocente. Aqui está a pedra; a pedra veio do ganso, e o ganso veio do sr. Henry Baker, o cavalheiro com o velho chapéu e todas as outras características com as quais tanto enchi sua paciência. De modo que agora precisamos nos empenhar seriamente em encontrar esse cavalheiro e verificar qual foi o papel dele nesse mistério. Para isso, devemos tentar primeiro o meio mais simples, e este, sem dúvida alguma, consiste em publicar um anúncio em todos os jornais vespertinos. Se isso falhar, terei de recorrer a outros meios.

– O que vai dizer?

Dê-me um lápis e aquele pedaço de papel. Bem, vejamos:


Encontrados na esquina da rua Goodge um ganso e um chapéu de feltro preto. O sr. Henry Baker pode reaver os dois apresentando-se às 18:30h, esta noite, na Baker Street, no 221B.


Está bem claro e conciso.

– Muito. Mas será que ele vai ver esse anúncio?

– Bem, certamente vai ficar de olho nos jornais, já que, para um homem pobre, a perda foi grande. Evidentemente, ele ficou tão amedrontado por ter quebrado a vitrina e pelo aparecimento de Peterson que só pensou em fugir. Mas depois deve ter se arrependido amargamente do impulso que o fez deixar cair a ave. Além disso, a menção de seu nome fará com que ele veja o anúncio, pois todas as pessoas que o conhecem vão chamar sua atenção. Aqui está, Peterson, vá depressa à agência e mande botar isso nos jornais da noite.

– Quais, senhor?

– Oh, no e qualquer outro de que você se lembre.

– Sim, senhor. E a pedra?

– Ah, sim, vou ficar com a pedra. Obrigado. E olhe aqui, Peterson, compre um ganso na volta e deixe aqui comigo, pois precisamos de um ganso para devolver a esse cavalheiro, em lugar daquele que sua família está devorando neste momento.

Quando o porteiro saiu, Holmes pegou a pedra e a segurou contra a luz. – É realmente linda – disse. – Olhe só como brilha e cintila. Claro que é um núcleo e foco de crime. Todas as boas pedras são. Elas são as iscas preferidas do diabo. Nas pedras maiores e mais antigas, cada faceta deve representar um feito sangrento. Esta pedra não tem ainda vinte anos. Foi encontrada nas margens do rio Amoy, no sul da China, e tem todas as características do rubi, exceto o fato de que é azul em vez de vermelho. Apesar de ser nova, esta pedra já tem uma história sinistra. Houve dois assassinatos, um episódio com ácido sulfúrico, um suicídio e vários roubos, tudo por causa desses poucos gramas de carbono cristalizado. Quem poderia imaginar que um brinquedo tão lindo seria o caminho da forca e da prisão? Vou trancá-lo em meu cofre e mandar um bilhete à condessa dizendo que está em meu poder.

– Você acha que o Horner é inocente?

– Não sei ainda.

– Bem, então acha que o outro, o Henry Baker, tem alguma coisa a ver com esse negócio?

– Acho muito mais provável que Henry Baker seja completamente inocente e não tivesse a menor idéia de que a ave que carregava valesse muito mais do que se fosse feita de ouro maciço. Mas isso eu vou verificar por meio de um teste muito simples, se tivermos uma resposta ao nosso anúncio.

– E não pode fazer nada até lá?

– Nada.

– Nesse caso, vou continuar minhas visitas profissionais. Mas voltarei à noite, na hora que você mencionou, pois gostaria de ver a solução dessa história tão confusa.

– Será um prazer tê-lo aqui. O jantar será às 19 horas. Creio que é uma galinha-d’angola. Por falar nisso, considerando o que aconteceu, acho melhor mandar a sra. Hudson examinar seu papo.

Atrasei-me com um paciente e já passava das 18:30h quando voltei a Baker Street. Ao me aproximar da casa, vi um homem alto, de boné escocês, com um casaco abotoado até o queixo esperando diante da porta, no semicírculo de luz lançado através da clarabóia. No momento em que eu chegava, a porta se abriu e subimos juntos para os aposentos de Holmes.

– Sr. Henry Baker, sem dúvida – disse ele, levantando-se da poltrona e recebendo o visitante com grande cordialidade. – Sente-se aqui, perto da lareira, sr. Baker. A noite está muito fria e estou vendo que sua circulação está mais habituada ao verão que ao inverno. Ah, Watson, você chegou bem na hora. Esse chapéu é seu, sr. Baker?

– Sim, senhor, sem dúvida nenhuma.

Era um homem grande, de ombros arredondados, cabeça maciça e um rosto largo, inteligente, que terminava em uma barba pontuda castanha entremeada de fios grisalhos. O nariz e as faces um pouco vermelhos e um ligeiro tremor na mão estendida lembraram-me as deduções de Holmes sobre seus hábitos. O casaco preto russo estava abotoado até em cima, com a gola virada, e os pulsos magros saíam das mangas sem sinal de camisa. Falava em voz baixa, abruptamente, escolhendo com cuidado as palavras, e dava a impressão geral de um homem instruído, culto, que fora maltratado nas mãos da deusa da fortuna.

– Guardamos essas coisas por alguns dias – disse Holmes – porque esperávamos ver um anúncio seu dando o endereço. Não compreendo por que o senhor não publicou um anúncio.

Nosso visitante deu uma risadinha envergonhada. – O dinheiro anda um pouco escasso esses dias, não é como antigamente – comentou. – Estava certo de que o grupo de desordeiros que me atacou tinha levado tanto meu chapéu quanto o ganso. Não quis gastar mais dinheiro ainda numa tentativa infrutífera de recuperá-los.

– Muito natural. Por falar nisso, quanto ao ganso... fomos obrigados a comê-lo.

– Comê-lo! – Nosso visitante chegou a erguer-se da cadeira, muito excitado.

– Sim. Se não fizéssemos isso, ele não teria servido para ninguém. Mas acho que esse outro ganso, que está sobre o aparador, que tem mais ou menos o mesmo peso e está muito fresco, servirá da mesma forma.

– Oh, certamente, certamente! – respondeu logo o sr. Baker, com um suspiro de alívio.

– Naturalmente, ainda temos as penas, as pernas, o papo etc. etc. de seu ganso, se o senhor quiser...

O homem deu uma gargalhada. – Poderiam servir como relíquias da minha aventura – disse alegremente – mas, fora isso, não vejo em que os do finado me possam ser úteis. Não, senhor, acho que, com sua permissão, darei toda minha atenção à excelente ave que vejo em seu aparador.

Sherlock Holmes lançou-me um olhar significativo, encolheu os ombros.

– Aí está o seu chapéu, então, e ali está o seu ganso – disse. – Por falar nisso, poderia me dizer onde adquiriu o outro ganso? Gosto imensamente de aves e poucas vezes vi um ganso tão bom.

– Claro, senhor – disse Baker, que se havia levantado e segurava a ave debaixo do braço. – Temos um pequeno grupo que freqüenta a Alpha Inn, perto do Museu... trabalhamos no Museu, o senhor entende. Este ano nosso anfitrião, que se chama Windigate, criou um clube do ganso. Mediante o pagamento de alguns pences todas as semanas, receberíamos um ganso na época de Natal. Peguei meus pences, e o resto o senhor já sabe. Estou muito grato ao senhor, porque um boné escocês não combina nem com a minha idade nem com a minha personalidade. Cumprimentou-nos de modo solene, com um ar comicamente pomposo, e saiu.

– Isso basta para o sr. Henry Baker – disse Holmes, quando a porta se fechou atrás dele. – É evidente que não sabe nada desse assunto. Está com fome, Watson?

– Não muita.

– Então sugiro que adiemos o jantar para uma ceia e sigamos essa pista enquanto está quente.

– Concordo plenamente.

A noite estava terrível, de modo que saímos com sobretudos pesados e echarpes de lã enroladas no pescoço. Lá fora as estrelas brilhavam gelidamente em um céu sem nuvens e a respiração dos transeuntes explodia em fumaça no ar como tiros de pistola. Nossos passos ressoavam quando passamos pelo quarteirão dos médicos, Wimpole Street, Harley Street e, cruzando a Wigmore Street, entramos na Oxford Street. Em 15 minutos chegamos a Bloomsbury, ao Alpha Inn, que é um pequeno restaurante na esquina de uma das ruas que levam a Holborn. Holmes abriu a porta do bar e pediu dois copos de cerveja ao dono de rosto vermelho e avental branco.

– Sua cerveja deve ser excelente, se for igual aos seus gansos – comentou.

– Meus gansos! – O homem parecia surpreso.

– Sim. Eu estava conversando há menos de meia hora com o sr. Henry Baker, que é sócio de seu clube de gansos.

– Ah! Sim, compreendo. Mas, senhor, os gansos não são meus.

– Ah, não? Então de quem são?

– Bem, comprei as duas dúzias de um vendedor em Covent Garden.

– Ah, sim? Conheço alguns deles. Qual foi?

– O nome dele é Breckinridge.

– Ah! Não o conheço. Bem, bebamos à sua saúde e prosperidade. Boa-noite.

– Agora vamos procurar o sr. Breckinridge – continuou, abotoando o sobretudo quando saímos no ar gelado. – Lembre-se, Watson, que, embora tenhamos um simples ganso em uma extremidade dessa cadeia, na outra temos um homem que certamente será condenado a sete anos de trabalhos forçados se não conseguirmos provar sua inocência. É possível que nossas investigações só consigam confirmar sua culpa. Mas, seja como for, estamos seguindo uma pista que a polícia não descobriu e que caiu em nossas mãos por acaso. Vamos segui-la até o fim. Em direção ao sul e vamos depressa.

Atravessamos Holborn, descemos a Endell Street e passamos por uma série de cortiços até chegarmos ao mercado de Covent Garden. Uma das maiores bancas exibia o nome de Breckinridge, e o proprietário, um homem com cara de cavalo, de expressão severa e costeletas aparadas, estava ajudando um rapazola a fechar as portas de aço.

– Boa noite – disse Holmes. – Está fazendo muito frio, não?

O proprietário concordou com a cabeça e lançou um olhar interrogativo a meu companheiro.

– Vendeu todos os gansos, pelo que vejo – continuou Holmes, apontando para o balcão vazio.

– Posso lhe vender quinhentos amanhã de manhã.

– Amanhã não serve.

– Bem, tem alguns ali naquela outra banca.

– Ah, mas o senhor me foi recomendado.

– Por quem?

– O proprietário do Alpha.

– Ah, sim. Vendi duas dúzias para ele.

– Eram lindas aquelas aves. Onde foi que as adquiriu?

Para meu espanto, essa pergunta enfureceu o homem.

– Espere aí, cavalheiro – respondeu, com a cabeça de lado e as mãos nos quadris –, onde é que quer chegar? Diga logo a verdade.

– Estou falando a verdade. Só queria saber onde o senhor comprou os gansos que vendeu ao Alpha.

– Muito bem, não vou lhe dizer. E agora?

– Ora, não tem importância. Mas não sei por que ficou tão zangado com uma coisa tão insignificante.

– Zangado! O senhor ficaria zangado também se estivesse em meu lugar e fosse tão amolado por tanta gente. Pago muito bem para ter um artigo bom, e isso devia ser o final da história, mas só ouço: “Onde estão os gansos?” e “A quem você vendeu os gansos?” e “Quanto quer por esses gansos?” Até parece que são os únicos gansos do mundo inteiro, com o rebuliço que estão fazendo por causa desses gansos.

– Não tenho nada a ver com outras pessoas que tenham vindo aqui fazer perguntas – disse Holmes despreocupadamente. – Se não quer nos dizer, então não há mais aposta, é só isso. Mas estou sempre pronto a apostar em questão de aves, e apostei 5 libras que a ave que comi foi criada no campo.

– Então perdeu suas 5 libras, porque foi criada na cidade – afirmou o proprietário.

– De maneira nenhuma.

– Estou dizendo que foi.

– Não acredito.

– Pensa que sabe mais do que eu sobre aves, eu, que lido com elas desde que era garoto? Estou lhe dizendo que todos os gansos que foram para o Alpha foram criados na cidade.

– Nunca vai me convencer disso.

– Quer apostar?

– E estaria tirando o seu dinheiro, pois tenho certeza absoluta do que estou dizendo. Mas aposto uma libra de ouro, só para lhe ensinar a não ser tão teimoso.

O proprietário deu um sorriso satisfeito. – Traga os livros, Bill – disse para o garoto.

O rapazola trouxe um caderno fino e um livro grande e gorduroso, e colocou-os, um ao lado do outro, sob a lâmpada que pendia do teto.

– E agora, sr. Sabe-tudo – disse o homem –, pensei que não tinha mais nenhum ganso, mas quando terminarmos, vai descobrir que ainda tem um aqui.* Está vendo este caderno?

– Sim.

– Esta é a lista das pessoas de quem compro gansos. Está vendo? Bem, nesta página estão os criadores do campo e os números depois dos nomes indicam onde estão as contas deles no livro grande. Então, vamos ver! Está vendo esta outra página em tinta vermelha? Esta é a lista dos meus fornecedores da cidade. Agora olhe o terceiro nome. Leia alto para mim.

– “Sra. Oakshott, 117 Brixton Road – 249” – leu Holmes.

– Exatamente. Agora olhe no livro grande.

Holmes virou até a página indicada.

– Aqui está, “sra. Oakshott, 117 Brixton Road, fornecedora de ovos e aves”.

– E agora, qual foi o último item?

– “22 de dezembro. Vinte e quatro gansos a 7 xelins e 6 pence.”

– Muito bem. Aí está. E o que diz depois?

– “Vendidos ao sr. Windigate do Alpha a 12 xelins”.

– E o que tem a dizer agora, hein?

Sherlock Holmes fez uma cara profundamente decepcionada. Tirou uma libra de ouro do bolso e atirou-a no balcão, virando-se para ir embora como um homem que estivesse desgostoso demais para dizer qualquer coisa. Alguns metros adiante, parou ao lado de um poste de luz e deu uma boa gargalhada silenciosa, que era o seu jeito habitual.

– Quando você vir um homem com costeletas parecidas com aquelas e um talão de apostas no bolso, pode ter certeza de que conseguirá extrair alguma coisa por meio de uma aposta. – Acho que se eu tivesse posto 100 libras na frente dele, aquele homem não me teria dado tantas informações como consegui dando-lhe a impressão de que estava apostando comigo. Bem, Watson, acho que estamos chegando ao fim de nossa investigação e minha única dúvida é se devemos ir ver essa tal sra. Oakshott agora ou se devemos deixar para amanhã. É evidente, pelo que disse aquele homem, que há várias pessoas, além de nós, interessadas nesse assunto, e...

Suas palavras foram subitamente interrompidas por uma barulheira na banca que acabávamos de deixar. Quando nos viramos, vimos um sujeito miúdo, de feições de fuinha, no meio de um círculo de luz amarela lançado pela lâmpada do teto, enquanto Breckinridge, o proprietário, na entrada de sua banca, sacudia os punhos furiosamente.

– Já basta de você e seus malditos gansos – berrou. – Vocês que vão para o diabo. Se você vier me amolar com essa conversa idiota, vou botar o cachorro atrás de você. Traga a sra. Oakshott aqui e eu respondo o que ela quiser, mas o que é que você tem a ver com isso? Por acaso comprei os gansos de você?

– Não, mas um deles era meu – resmungou o homenzinho.

– Então vá perguntar à sra. Oakshott.

– Ela me disse para perguntar ao senhor.

– Então vá perguntar ao rei da Prússia e não me amole. Não agüento mais! Vá embora! – Ele avançou, furioso, e o homenzinho saiu correndo e desapareceu na escuridão.

– Ah, isso vai nos poupar uma visita a Brixton Street – murmurou Holmes. – Venha comigo e veremos o que esse camarada tem a dizer. – Passando entre os grupos que rodeavam as bancas, meu companheiro alcançou rapidamente o homenzinho e bateu no seu ombro. Ele virou-se para nós, assustado, e vi à luz das lâmpadas a gás que o sangue fugira completamente de seu rosto.

– Quem é o senhor? O que quer de mim? – balbuciou.

– Peço-lhe perdão – disse Holmes em voz branda –, mas não pude deixar de ouvir as perguntas que estava fazendo ao proprietário daquela banca. Acho que posso ajudá-lo.

– O senhor? Quem é o senhor? Como pode saber alguma coisa sobre este assunto?

– Meu nome é Sherlock Holmes. A minha profissão é saber o que os outros não sabem.

– Mas como pode saber alguma coisa sobre isso?

– Perdão, sei tudo. Está procurando descobrir o paradeiro de uns gansos que foram vendidos pela sra. Oakshott, da Brixton Street, a um homem chamado Breckinridge, e por ele ao sr. Windigate, do Alpha, e por este último a seu clube, do qual o sr. Henry Baker é sócio.

– Ah, era exatamente o senhor que eu procurava – exclamou o homenzinho, estendendo as mãos trêmulas. – Mal posso encontrar palavras para explicar o quanto estou interessado neste assunto.

Sherlock Holmes fez sinal para uma carruagem que passava. – Nesse caso, é melhor conversarmos em uma sala aconchegante e não neste mercado varrido pelo vento – disse. – Mas antes, por favor, diga-me quem tenho o prazer de ajudar.

O homem hesitou um instante. – Meu nome é John Robinson – respondeu, olhando-o de soslaio.

– Não, não, seu nome verdadeiro – disse Holmes gentilmente. – É sempre incômodo fazer qualquer negócio com um nome falso.

O rosto branco do estranho enrubesceu. – Bem – disse –, meu nome verdadeiro é James Ryder.

– Exatamente. Trabalha na portaria do Hotel Cosmopolitan. Tenha a bondade de entrar nesse carro e daqui a pouco vou contar-lhe tudo que quiser saber.

O homenzinho ficou olhando de um para o outro com uma expressão amedrontada, meio esperançosa, como quem não sabe se está na iminência de uma grande surpresa ou de uma catástrofe. Então, entrou no carro, e em meia hora estávamos de volta à sala da Baker Street. Nada fora dito durante a viagem, mas a respiração ofegante de nosso companheiro e as mãos que se entrelaçavam e se soltavam traíam a tensão nervosa que o dominava.

– Aqui estamos! – disse Holmes alegremente, quando entramos na sala. O fogo está acolhedor, com um tempo desses. Parece que está com frio, sr. Ryder. Sente-se naquela cadeira. Vou só tirar os sapatos e calçar os chinelos antes de resolver seu problema. Então! Quer saber o que aconteceu com os gansos?

– Sim, senhor.

– Ou melhor, com aquele ganso. Estava interessado, se não me engano, em um ganso... branco, com uma barra preta na cauda.

Ryder estremeceu de emoção. – Oh, senhor – exclamou –, pode me dizer o que aconteceu com ele?

– Veio para cá.

– Para cá?

– Sim, e mostrou que era uma ave realmente extraordinária. Não me espanto ao ver seu interesse por ele. Botou um ovo depois de morto, o ovinho azul mais lindo, mais brilhante que se possa imaginar. Guardei-o aqui em meu museu.

Nosso visitante ficou de pé, cambaleando, e agarrou-se no consolo da lareira com a mão direita. Holmes destrancou o cofre e estendeu a pedra azul, que cintilava como uma estrela, com um brilho frio, ofuscante, multifacetado. Ryder ficou olhando com o rosto contorcido, sem saber se devia reconhecê-la ou fingir ignorá-la.

– O jogo terminou, Ryder – disse Holmes calmamente. Segure-se, homem, ou vai cair na lareira. Ajude-o a voltar para a cadeira, Watson. Ele não tem capacidade de praticar um crime impunemente. Dê-lhe um gole de conhaque. Agora sim! Agora está com um aspecto mais humano. Que vermeele é, realmente!

Por um instante Ryder estremecera e quase caíra, mas o conhaque trouxe o sangue de volta ao seu rosto, ele sentou-se, encarando seu acusador com olhos amedrontados.

– Tenho quase todos os elos da cadeia em minhas mãos, e todas as provas de que preciso, de modo que há muito pouca coisa que você possa me dizer. Entretanto, mesmo esse pouco deve ser esclarecido para completar o caso. Você já ouvira falar, Ryder, dessa pedra azul da condessa de Morcar?

– Foi Catherine Cusack que me falou dela – respondeu com voz rouca.

– Entendo. A criada da condessa. Bem, a tentação de uma grande riqueza adquirida com toda a facilidade foi demais para você, como já foi para homens muito melhores antes de você. Mas você não teve muitos escrúpulos em relação aos meios que usou. Parece-me, Ryder, que você tem tudo para ser um bom vilão. Sabia que esse Horner, o bombeiro, havia sido envolvido em alguma coisa semelhante no passado e que as suspeitas naturalmente recairiam sobre ele. E o que fez, então? Inventou um conserto qualquer nos aposentos da condessa, você e sua cúmplice, Catherine Cusack, e deu um jeito para que ele fosse chamado para fazer o serviço. Então, depois que ele saiu, você roubou a pedra, deu o alarme, e fez com que esse pobre-diabo fosse preso. Depois...

Ryder atirou-se de repente no tapete e agarrou os joelhos de meu companheiro. – Pelo amor de Deus! Tenha dó! – gritou. – Pense em meu pai, em minha mãe! Ia cortar o coração deles! Nunca fiz nada de errado antes. E juro que nunca mais farei uma coisa dessas. Juro sobre a Bíblia. Oh, não leve isso aos tribunais! Por amor de Jesus Cristo, não faça isso!

– Volte para sua cadeira – disse Holmes severamente. – Agora você está de quatro, suplicando caridade, mas nem pensou no pobre do Horner, condenado por um crime que não cometeu.

– Vou-me embora, sr. Holmes. Sairei do país, senhor. Então a acusação contra ele será retirada.

– Hum! Vamos conversar sobre isso. Mas agora queremos ouvir a história verdadeira do ato seguinte. Como é que a pedra foi parar no ganso e o ganso no mercado? Diga a verdade, pois é a única possibilidade que você tem de escapar.

Ryder passou a língua pelos lábios secos. – Vou contar exatamente o que aconteceu, senhor – disse. – Quando Horner foi preso, pareceu-me que a melhor coisa seria eu sumir com a pedra imediatamente, pois não sabia quando a polícia podia resolver me revistar ou dar uma busca em meu quarto. Não havia lugar nenhum no hotel em que eu pudesse esconder a pedra. Saí como se tivesse sido mandado à rua, e fui até a casa de minha irmã. Ela se casara com um homem chamado Oakshott e morava na Brixton Street, onde engordava aves para o mercado. A caminho da casa dela, todos os homens que encontrei me pareciam ser policiais ou detetives e, embora estivesse fazendo muito frio, o suor escorria pelo meu rosto antes de chegar à Brixton Street. Minha irmã me perguntou o que havia comigo e por que estava tão pálido, mas eu disse que estava muito abalado por causa do roubo no hotel. Então fui até o quintal dos fundos, fumei um cachimbo e pensei no que ia fazer.

– Tive um amigo, uma ocasião, chamado Maudsley, que enveredou pelo mau caminho e cumpriu sentença em Pentonville. Um dia nós nos encontramos e a conversa foi toda sobre ladrões e como eles se livravam das coisas que roubavam. Tinha certeza de que ele seria leal comigo porque eu sabia umas coisas sobre ele, então resolvi ir a Kilburn, onde ele morava, e contar-lhe tudo. Ele me mostraria como converter a pedra em dinheiro. Mas como chegar até lá em segurança? Pensei na angústia que sentira no caminho do hotel até a casa de minha irmã. Podia, a qualquer momento, ser detido e revistado, e lá estaria a pedra no bolso de meu colete. Eu estava encostado no muro nessa hora, olhando os gansos que gingavam ao meu redor e de repente tive uma idéia que me mostrou como eu poderia enganar o detetive mais esperto que existisse.

– Minha irmã dissera algumas semanas antes que eu podia escolher um ganso como presente de Natal e sabia que ela sempre cumpria sua palavra. Então eu ia levar meu ganso agora mesmo e dentro dele eu ia botar minha pedra e levar para Kilburn. Havia um pequeno galpão no quintal e foi para lá que enxotei um dos gansos, um muito bonito, todo branco, com uma lista preta na cauda. Agarrei a ave e, abrindo o bico, enfiei a pedra em sua garganta, o mais fundo possível. O ganso engoliu, e vi a pedra passar pela goela e entrar no papo. Mas a criatura bateu as asas e lutou, e minha irmã veio ver o que estava acontecendo. Quando me virei para falar com ela, o bicho se soltou e se misturou com os outros.

– “O que você estava fazendo com esse ganso, Jem?”, ela perguntou.

– “Bem”, respondi, “você disse que ia me dar um ganso de presente de Natal, e eu estava vendo qual era o mais gordo.”

– “Oh”, ela disse, “já separamos o seu. É aquele branco, grande, que está ali. São 26 ao todo, um para você, um para nós e duas dúzias para o mercado.”

– “Obrigado, Maggie”, eu disse, “mas se não faz diferença para você, prefiro aquele que estava segurando ainda há pouco.”

– “O outro pesa um quilo a mais”, ela insistiu, “e foi engordado especialmente para você.”

– “Não faz mal. Prefiro o outro, o branco com uma lista, e vou levá-lo agora mesmo”.

– “Está bem, faça o que quiser. Então mate a ave e leve.”

– Bem, fiz o que ela disse, sr. Holmes, e carreguei o ganso até Kilburn. Contei ao meu amigo o que tinha feito, pois ele era um homem a quem se podia contar essas coisas. Riu até se engasgar, pegamos uma faca e abrimos o ganso. Meu coração quase parou, pois não havia sinal da pedra e percebi que ocorrera um erro terrível. Larguei o ganso, voltei correndo à casa de minha irmã e fui até o quintal. Não havia nenhum ganso.

– “Onde eles estão, Maggie?” perguntei.

– “Já foram para o mercado.”

– “Para que vendedor?”

– “Breckinridge, de Covent Garden.”

– “Mas tinha outro ganso com uma lista preta na cauda?” perguntei. “Igual ao que escolhi?”

– “Sim, Jem, eram dois com a cauda listada e nunca consegui distinguir um do outro.”

Então compreendi tudo e saí correndo o mais depressa possível para o mercado, mas Breckinridge tinha vendido todos de uma vez e não quis dizer uma palavra sequer sobre seu destino. Os senhores ouviram o que ele estava dizendo hoje à noite. Foi assim que sempre me respondeu. Minha irmã pensa que estou ficando louco. Às vezes, eu também penso isso. E agora... e agora sou um ladrão aos olhos do mundo sem ter sequer tocado na fortuna pela qual ganhei esta fama. Deus me ajude! Deus me ajude! – Começou a soluçar convulsivamente, com o rosto enterrado nas mãos.

Houve um longo silêncio, quebrado apenas pelos soluços e pelos dedos de Sherlock Holmes, que batiam na borda da mesa. Então meu amigo se levantou e abriu a porta.

– Saia! – ordenou.

– O quê, senhor! Oh, Deus o abençoe!

– Nem mais uma palavra. Saia!

E não era preciso dizer mais nada. Um movimento rápido, um barulho na escada, uma porta que bateu e passos apressados descendo a rua.

– Afinal de contas, Watson – disse Holmes, estendendo a mão para pegar o cachimbo de barro –, não sou pago pela polícia para suprir suas deficiências. Se Horner estivesse em perigo, seria diferente, mas esse camarada não vai testemunhar contra ele e este caso será encerrado. Acho que estou sendo cúmplice de um crime, mas é possível que esteja salvando uma alma. Este sujeito não vai fazer mais nada de errado. Ficou amedrontado demais. Se fosse para a prisão agora, seria um criminoso pelo resto da vida. Além disso, essa época do ano é a do perdão. O acaso colocou em nosso caminho um problema original e sua solução é a própria recompensa. Tenha a bondade de tocar a campainha, doutor, e começaremos outra investigação que também envolve uma ave.


Загрузка...