Глава 9

Я мерила шагами пустую гостиную, размышляя, стоит ли связываться с Матильдой насчет Корпорации. Лучше держаться подальше от нее и подобных. С другой стороны, если бы мне стоило опасаться Корпорации, она могла бы сообщить.

Оставался еще один маленький вопрос — вернуться в дом на Торо стрит. Я не хотела вовлекать Уэста или стаю оборотней, но не была уверена, что идти туда разумно. Если бы я связалась с Матильдой, то смогла бы убить двух зайцев одним мстительным кельтским духом.

— Что ты делаешь? — спросил Рэй. Призрак наблюдал, как я рисовала мелом круг на полу в гостиной.

— Что ты здесь делаешь, Рэй?

— Я попросил разрешения. Ты не помнишь? Ты была снаружи, боролась с сорняками с помощью косилки. Я попросил, а ты кивнула.

— Потому что я тебя не расслышала.

— Тогда тебе не следовало кивать.

— Ладно. Твоя взяла. — я взглянула на мел. — Он легко сотрется.

— Я не имел в виду порчу этих прекрасных половиц, хотя на это тяжело смотреть. Мне интересно, зачем ты рисуешь фигуры мелом? Алисия обычно делала это на подъездной дорожке, а не в доме.

— Мне нужно поговорить с подругой, а это самый прямой способ с ней связаться.

— Эти свечи кажутся опасными, — посетовала бабуля Пратт. — В этой комнате слишком много легко воспламеняющегося.

Я раздраженно вздохнула.

— Я и тебе дала разрешение, когда косила траву?

Она вызывающе скрестила руки на груди.

— Нет, но я решила, что, раз Рэю можно, тогда и мне.

— Это логика ребенка. В любом случае, свечи — необходимая часть призывающего ритуала.

— Кого ты призываешь? — спросил Рэй с легким любопытством.

— Подругу.

— Я и не думала, что они у тебя есть, — выпалила бабуля Пратт, но тут же, казалось, пожалела о своей фразе. — Я хотела сказать, что…

— Все нормально. Ты права. Друзья не стоят на первом месте в моем списке приоритетов. Матильда больше напоминает сверхъестественную знакомую с материнской стороны. — за что я была ей благодарна.

— Где вы познакомились? — спросила бабуля Пратт.

— В Лондоне. Она также известна как Ночная Маллт из Уэльса. Она участвовала в Дикой Охоте.

Бабуля Пратт с тревогой уставилась на пустой круг.

— Звучит опасно. Уверена, что хочешь пригласить ее в свой дом?

— Она уже здесь была.

Пожилой призрак потуже затянула пояс своего халата.

— Думаю, я выйду на улицу. Не хочу мешать вашему воссоединению.

Казалось, Рэй разрывался между желанием понаблюдать и остаться в безопасности. В конце концов, решил проводить бабулю Пратт на улицу.

В круге с громким свистом появилась Матильда.

— Я так и думала, что это ты, дорогая. Почему не воспользовалась перекрестком?

— Это показалось мне более благоразумным.

Она грациозно переступила черту, проведенную мелом.

— Похоже, у тебя другая ситуация.

— Да. — с неохотой признала я. В какой-то момент мне придется признать, что являюсь связующей нитью. Сейчас же я выбрала жить в добровольном забвении.

— Можно мне выпустить гончих? — хихикнула она. — Боги, мне нравится это говорить.

— Не нужны никакие гончие, — сказала я ей. — Только ты.

Выражение ее лица смягчилось.

— Я польщена, cariad[2]. Знаю, как тебе трудно просить о помощи.

— Это не трудно. Я просто предпочитаю этого не делать.

— Появилось новое дело о пропаже человека? Это твоя новая специальность?

— Нет, речь идет о доме.

— Еще одном доме? Что с этим не так? — она поморщилась. — Нет необходимости, отвечать на этот вопрос. Я и так вижу.

— Эй! Работа еще кипит. — я отбросила прочь обиду и поделилась историей о Брюсе и джинне. Затем рассказала ей о Корпорации.

Казалось, Матильда вот-вот упадет в обморок. Она оперлась рукой о стену, чтобы не грохнуться.

— Корпорация здесь, в том самом городе, который ты выбрала для проживания?

— Да. По крайней мере, один из ее членов. Джинн. Брюс мертв.

— Джинн тоже должен быть мертв. Тебе нужно найти его и устранить как можно скорее, — посоветовала она. — Возможно, уже слишком поздно.

— Почему? Он ничего не знает, кроме моего имени, — возразила я.

Казалось, Матильда меня не услышала. Она мерила шагами комнату, погруженная в свои мысли.

— Тебе нужно переехать. Собирай свои скудные пожитки и отправляемся в путь. Я могу помочь собрать твои вещи.

Ладно, ее реакция оказалась гораздо более драматичной, чем я ожидала, даже хуже, чем у Джози.

— Я не уеду из Фэрхейвена.

Она удивленно на меня посмотрела.

— Почему нет? Ты была здесь всего лишь ради взмаха крыльев бабочки. Неужели ты настолько влюбилась в это место, что готова рискнуть жизнью, чтобы остаться? Здесь нет даже «Старбакса».

— Дело не в этом… я не могу позволить себе переехать. Большая часть моих денег вложена в этот дом.

Она бросила на меня испепеляющий взгляд.

— Если бы передо мной стоял выбор разорение или смерть, я бы знала, что выбрать.

Мои плечи поникли.

— Я устала. Хочу сейчас остаться на месте.

— Ты не можешь противостоять Корпорации, а они, поверь мне, очень захотят тебя заполучить.

— Заполучить, чтобы держать поближе?

Ее лицо помрачнело.

— Гораздо хуже этого.

Я поняла. Корпорация относилась к тому типу угроз, которых опасался мой дедушка. Группа, которая попыталась бы меня использовать, а, если бы у них не получилось, то уничтожить.

— Значит ли это, что ты станешь вламываться в дом вместе со мной? — спросила я.

Закрыв глаза, Матильда тяжело вздохнула.

— Конечно, стану.

— Потому что ты хочешь этого, верно? Это свобода воли, а не обязанность. — иногда было трудно сказать наверняка.

Она проигнорировала мой вопрос.

— У тебя есть способ войти?

— Да.

— Мы уверены, что джин покинул дом?

— Нет. Соломон или чистильщик, или новый Брюс.

— И ты считаешь, что Брюс был кем-то вроде смотрителя или защитника?

— Да.

Она поджала губы.

— Ничего не поделаешь. Небольшая разведка расскажет, что нам нужно знать. Если он там, это может стать благословением.

— Почему?

Матильда мрачно на меня взглянула.

— Потому что тогда мы сможем его убить.

— А если я не хочу его убивать?

— Почему нет? Ты убила первого защитника.

— Я не собиралась это делать. Только пыталась получить информацию. Корпорация, должно быть, что-то напутала с его головой в рамках своей системы защиты.

— Если они так обращаются со своими соплеменниками, представь, что они сделают с тобой. — она бросила на меня многозначительный взгляд. — Тебе, должно быть, очень хочется убить этого джинна, если тебе дорога твоя жизнь. Он представляет угрозу.

— Не уверена. Кажется, он купился на мою историю.

— Мне все равно. Если он там, то должен умереть. — она указала на призывающий круг. — Нужен ли нам мой верный конь? Я могу провести его через это.

— Нет, у меня есть свой собственный.

Матильда скривила губы.

— Я не поеду в штуковине, которую называешь грузовиком.

— Мы возьмем мотоцикл.

Ее лицо просветлело.

— Мне очень нравится кататься на моторизованном жеребце. Почти также захватывающе, как на настоящем.

Пять минут спустя мы с Матильдой уже ехали к дому на Торо стрит на моем мотоцикле. На кельтской старушке был розовый шлем, который я купила за доллар на гаражной распродаже.

Я припарковалась в квартале от дома, чтобы мы могли спокойно осмотреть дом, прежде чем войти. Если Корпорация хотела что-то забрать и стереть следы, Тогда Соломон, скорее всего, уже сделал это и ушел. Если ему выпало заменить Брюса и продолжать использовать дом ради Корпорации, то…

— Матильда, я думаю, джинн исполнит твое желание, — прошептала я, когда мы подобрались к дому.

— Думаешь, он все еще там?

В задней части дома я заметила свет на кухне.

— Да.

— Тогда это твой счастливый день, cariad.

— У нас с тобой очень разные представления о «счастье».

— Ты зайдешь через заднюю дверь, — сказала она тихо. — Я через переднюю.

— Может, нам стоит обсудить это еще раз?

Она свирепо на меня уставилась.

— Нет. На карту поставлена твоя жизнь. Если желаешь оставаться в своей денежной яме, то есть только один выход.

По моей коже пробежали мурашки сомнения.

— Вдруг мы ошиблись? Вдруг его татуировка просто совпадение?

— Это не совпадение. Здесь замешана магия. Могущественная магия. Я чувствую, ка кона струится по моим венам. А ты нет?

Я могла.

— Увидимся внутри, — бросила я ей.

Услышала звонок в дверь и поняла план Матильды. Я бросилась к задней дверь и подергала за ручку, прежде чем воспользоваться сосудом.

Она оказалась открыта. Когда я смогла войти без происшествий, оказалось, внешняя защита была снята. Соломон, должно быть, был очень уверен в своей способности защитить дом.

Я держала сосуд подмышкой. Присутствие в воздухе сильной магии говорило о том, что мне придется пробивать внутреннюю защиту.

Я пересекла кухню, повинуясь зову магии, и услышала голос Матильды. Я прикусила губу, чтобы не рассмеяться, когда услышала, как она спросила, не хочет ли он узнать о новейшей системе домашней безопасности.

Я на цыпочках пробралась в прихожую, почти не удивившись, когда магия повела меня к двери в подвал. Я пожалела, что нет другого пути. У меня не осталось выбора, кроме как идти прямо за джинном, чтобы достигнуть места назначения.

Матильда отвлекла внимание Соломона, когда я проскользнула мимо них и бросилась к двери в подвал. К сожалению, в этот раз не была приоткрыта. Я повернула ручку как можно медленнее, чтобы не выдать джинну своего присутствия.

Ручка щелкнула при открытии. Соломон резко обернулся. Его лицо исказилось от ярости, когда он увидел меня.

В дверях Матильда хлопнула себя по лбу.

Джинн взлетел в воздух. Его огромная фигура отбрасывала ан меня тень, и я упала на пол, чтобы минимизировать удар. Оставалась в согнутом положении, закрыв руками голову, пока воздух не прорезал пронзительный крик Матильды.

Кельтский дух перехватил джинна прежде, чем тот успел до меня добраться. Я и забыла, как ужасающей она могла быть. Острые зубы, когти, как у тигра, и пронзительный крик, который эхом отдавался в теле любого, кто находился в пределах слышимости.

Я прижалась к стене, чтобы избежать драки. Джинн попытался стать бесплотным, но настойчивые атаки Матильды удерживали его в теле. Она нанесла ему достаточно урона, что он только и смог, как упасть на пол окровавленной кучей.

Как только Матильда убедилась, что он больше не представляет угрозы, она отступила на несколько шагов и посмотрела на меня.

— Мне нанести смертельный удар, или ты сам это сделаешь? — с ее одежды капала кровь, а левый глаз уже заплыл и не открывался. — Я бы никогда не лишила тебя такой чести, cariad.

Она была такой милой, когда хотела.

И такой смертоносной, когда хотела.

Ты бы не смог выживать на протяжении веков, если бы не был готов сделать то, что считал необходимым. И Матильда выжила.

Я почувствовала укол вины перед Соломоном.

— Вдруг у него есть семья?

— Ни у кого из тех, кто работает на Корпорацию, нет семьи.

— Ладно. Но все же он чей-то ребенок.

— Чей-то ребенок, который вырос в высокого, грозного взрослого мужчину, сделавшего сомнительный жизненный выбор. — Матильда встала так, чтобы я не смогла увидеть поверженного джинна. — Я больше не хочу ничего слушать. Слишком многое поставлено на карту. Он бы тебя убил. Мы обе это знаем.

— Думаешь, еще один мертвый сотрудник в этом доме не поднимет тревогу?

— Может, и так, но это не приведет их прямо к твоей двери.

— От крови останутся пятна, — сказала я, думая о суровом лице Фатимы. — Это снизит стоимость недвижимости.

— Не снизит. Ты знаешь, как убирать пятна крови, — сказала Матильда. — Позволь мне позаботиться об этом, пока ты посмотришь, что такого важного находится внизу.

Позади нее застонал Соломон.

— Ты скажешь мне, что собираешься с ним сделать? — спросила я.

— Нет, меньше знаешь, крепче спишь.

— Это и мой девиз тоже.

— Хорошо. Тогда мы на одной волне. Теперь иди.

Я с трудом поднялась на ноги, держа сосуд в руках.

— Найди меня, когда закончишь. — я направилась вниз, стараясь не думать о следующем шаге Матильды.

Тьма поглотила меня, когда я начала спускаться по лестнице. Воздух стал густым от влаги, и по моей коже пробежали мурашки. У меня возникло стойкое ощущение, что пришло время для сосуда. Без света это оказалось непросто, но я справилась. Порошок сотворил свое волшебство, и воздух вновь изменился.

Напряжение в моем теле ослабло, и я нерешительно шагнула вперед, почувствовав облегчение, не встретив сопротивления. Ориентируясь по краям и силуэтам, я пошла по длинному коридору. Нижний этаж казался больше верхнего, и я начала подозревать, что нахожусь уже не в мире людей.

Поскольку поблизости был мощный перекресток, а водопад служил каналом, по которому в город поступала магическая энергия, возможно, в завесе между мирами было достаточно дыр, чтобы прорваться в другой мир. Только непонятно с какой целью.

Темнота рассеивалась, и впереди показалась дверь. Только на расстоянии в десять футах от нее я заметила, как мне показалось, подсвечники по обе стороны от двери.

Внимание спойлер: это были не подсвечники.

Две усохшие головы демонов на шипах украшали дверь. Они выглядели так, словно их целое столетие проветривали на открытом воздухе, а не прятали в подвале загородного дома.

Голова демона справа была с короткими рогами и красной кожей. Слева — напомнила мне инопланетную ящерицу с бугристой желто-зеленой кожей. Непонятно, были ли они частью защиты или предупреждением для потенциальных нарушителей.

Потенциальный нарушитель был невозмутим. Я видела гораздо более противные вещи, чем сморщенные демонские головы.

Когда я потянулась к дверной ручке, две пары глаз распахнулись. Они были темно-черными, как будто отражали саму их душу.

— Эй, ты не новенький, — сказала ящероподобная голова. В его голосе не было особого разочарования.

— Его пришлось заменить. Он нарушил правила.

Рогатая голова окинула меня оценивающим взглядом.

— Ты привлекательнее, чем те двое парне. Как дела, детка?

— Бывало и лучше. Спасибо, что спросил. Что за этой дверью?

Их головы одновременно повернулись к двери.

— Ты еще не знаешь? — спросил ящероподобный демон. — Предполагается, что ты получила подробные инструкции заранее.

— В связи с внезапным отъездом Соломона возникла небольшая путаница, — сказала я.

— Соломон! — воскликнула рогатая голова. — Точно. Я все время хотел назвать его Фредериком.

Ящероподобная голова недоверчиво на него посмотрела.

— А как насчет того ходячего дуба, который предложил имя Фредерик? Если уж на то пошло, я бы скорее назвал Бальтазаром.

Я прочистила горло.

— Мы можем поговорить о том, что находится за дверью? — если я права, и это другая реальность, дверь могла вести куда угодно. Мне нужно было знать, куда я направляюсь и, что более важно, могу ли вернуться.

— Уверена, что хочешь войти туда? — спросила ящероподобная голова.

— Потому что это врата в другой мир? — спросила я.

— Мне неудобно говорить тебе то, что ты и так знаешь, — сказал рогатый демон. — Может, тебе стоит связаться с главным офисом?

Я сменила тактику, пытаясь завоевать их доверие.

— Что случилось с вами обоими? Вряд ли вы добровольно согласились занять этот пост.

— До этого мы были друзьями, — начал рогатый демон, — и это хорошо, поскольку мы обречены провести вечность здесь, рядом друг с другом.

— Я бы не сказал «обречены», Монти, — сказала ящероподобный слегка оскорбленно. — У нас были и хорошие времена.

— Дай определение хорошему, Джейсон. Только серьезно. Только что ты совершал набеги и мародерствовал со своей ордой демоном, а в следующее мгновение твоя голова оказывается на пике рядом с лучшим другом, и ты украшаешь стену в подвале какого-то огра.

Я вздрогнула.

— Огра? Брюс не был огром.

— О, нет, — сказал Джейсон. — Я имел в виду метафорически.

Монти нахмурился.

— Думаю, ты несправедлив.

Джейсон прищурено посмотрел на друга.

— Ты бы выбрал это для нас?

— Конечно нет…

Я прервала их спор, подняв руку.

— Вы можете прерваться на секунду? Кто-то еще охранял этот дом до Брюса?

— Нет, он был первым, — сказал Монти. — Он жил здесь долгое время… по крайней мере, по человеческим меркам.

Дракон-оборотень, затем джинн. Почему не огр и даже не вампир? Что они защищали?

— Здесь внизу много магии, — сказала я.

Джейсон улыбнулся, показав ряд острых зубов.

— Разве можно винить за это?

С двумя головами я ничего не добьюсь.

— Тебе, наверно, не помешает отдохнуть от этой стены. Пошли со мной. — я вытащила из стены шип Джейсона, вызвав возражение Монти. Игнорируя его, я подняла голову Джейсона как факел, сделала глубокий вдох т открыла дверь.

— Я не хочу туда идти, — пожаловался Джейсон. — Это за пределами моей зоны комфорта.

— Как бы не так. — я переступила порог и тут же зажмурилась. Это была самая светлая комната, какую я когда-либо видела. Ощущение было такое, словно солнце держали в подвале дома на Торо стрит. Как только мои глаза привыкли, я поняла, что дело не в солнце и даже не в мощном прожекторе.

— Священная пиратская добыча, — сказала я с благоговением в голосе. Я была права про другую реальность. Комната походила на бесконечную пещеру, а не на подвал, в центре которой возвышалась гора золота.

— Это не пиратская добыча, — сказал Джейсон.

— Пирата-призрака?

— Неа.

— Пирата-вампира?

— Мне это нравится, но нет.

Я не могла решить, в каком направлении идти. Повсюду, куда бы я ни посмотрела, сверкало зеркало, и теперь, когда глаза привыкли, я заметила серебро и драгоценные камни вперемешку.

— Неудивительно, что это место так тщательно охраняется.

— Монти и я — последний уровень безопасности.

— Как ты можешь охранять?

— То, что мы бестелесны, не значит, что бессильны. Тебе этого тоже не говорили? — он покачал головой. — Произошел корпоративный переворот или что-то в этом роде? Кого-то нужно уволить. — Джейсон заколебался. — Но не тебя. Ты кажешься милой. — он втянул воздух. — И от тебя пахнет так, что ты могла бы надрать мне задницу, если бы она у меня еще была.

— Не думаю, что в этом появится необходимость. — я подошла к первому туннелю и вгляделась в темноту. В ответвлении оказалось еще больше сокровищ. — По сути, это банковское хранилище Корпорации, — пробормотала я. Как предполагала, одно из многих, спрятанных по всему миру.

— Оффшорный счет, — поправил меня Джейсон. — Брюс преодолел барьер для них и был назначен его охранником.

— Почему Брюс?

— Ты еще не поняла? — спросил Джейсон. — А я то считал, что ты выглядишь интеллигентно. Мозги нынче использовать не модно. Готов поспорить, вкус у них тоже не тот.

Мой взгляд зацепился за красно-желтый осколок на полу.

— Брюс был драконом-оборотнем. — драконы издавна ассоциировались с охраной сокровищ, хотя обычно это были из собственные сокровища.

— Слава богам. Я был близок к тому, чтобы потерять к тебе всякое уважение.

— Он может летать, — сказала я скорее себе. Затем коснулась слитка золота, немного боясь, что это вызовет монстра.

— Да, он не был одним из тех кельтских драконов. Больше напоминал змею с крыльями. — Джейсон повернулся ко мне. — В связи с чем возникает вопрос, кто ты такая?

— Неважно.

— Серьезно. Я не могу тебя прочесть. Еще один джинн?

— Нет.

— Ну, у тебя должна быть какая-то врожденная привязанность к сокровищам, как у двух других. Корпорация очень тщательно подбирает своих хранителей.

— Как Брюсу удалось проникнуть из подвала в другой мир? — спросила я. Не думала, что драконы-оборотни обладают такими способностями.

— Это было до моего устройства на эту работу. Перекресток облегчил ему задачу — знаю это наверняка.

— Возможно, они выбирают свое местоположение в зависимости от нахождения рядом мощного перекрестка.

Джейсон щелкнул языком.

— Я думаю, они должны были это объяснить.

— В связи со сложившимися обстоятельствами мое трудоустройство было вынужденным.

— Кто твоя подруга? — спросил Джейсон.

Я едва расслышала его вопрос. Мое внимание все еще было сосредоточено на огромном богатстве. Я ощущала себя Алладином в Пещере чудес.

— Моя подруга? — рассеянно повторила я.

— Там кто-то наверху, — сказала Джейсон. — Кого ты привела с собой?

Я развернулась в двери и услышала пронзительный голос Матильды, которая говорила с Монти. Это могло плохо обернуться. Я убедила их, что являюсь заменой Соломону, а Матильда могла разрушить это заявление одним махом.

— Корпорация попросила ее присмотреть за переходом дел. Матильда, — позвала я. — Я здесь со своим новым другом Джейсоном. — я молилась, чтобы она побыстрее прошла мимо Монти, не сказав ни слова.

К тому времени, как она добралась до меня, у нее отвисла челюсть.

— Святые боги. Я никогда в жизни не видела столько богатств в одной куче, а это о чем-то да говорит.

— Матильда, познакомься с Джейсоном. Я только что сказала ему, что ты за мной присматриваешь.

— Верно. Да, конечно. — Матильда очаровалась золотом и не могла смотреть в нашу сторону. — Как она сказала.

— Что ты спрашивала у Монти? — спросила я, сохраняя непринужденный тон.

— Только то, что хотела бы знать, куда ты делась. — она перевела взгляд на Джейсона. — У вас есть способ связаться с Корпорацией напрямую? Например, если моя юная подопечная пострадает, пока она здесь, и не сможет с ними связаться, вы сможете?

— Тебе и об этом не сказали? — Джейсон снова покачал головой. — Кто-то не справляется с работой. — его демоническое лицо исказилось. — Как они узнали, что тебя нужно отправлять так быстро? Я даже не понял, что Соломон ушел. — его глаза расширились, когда он понял. Я быстро закрыла его рот ладонью, прежде чем он смог предупредить Монти.

— Он с Монти — последний уровень безопасности, — сказала я приглушенным тоном.

Ее нос дернулся.

— Что они вообще могут сделать? Даже головы у них не того размера.

Джейсон попытался укусить меня за ладонь, что побудило Матильду вырвать из моих рук шип. Она взмахнула им вправо и разбила его сморщенную голову о груду слитков.

— Зачем ты это сделала? — потребовала я.

— Потому что мы не можем рисковать, — ответила она тихо. Ее взгляд метнулся к двери. — Позволь мне разобраться с Монти.

Я закрыла глаза и взмолилась вселенной о милосердии. Что нам теперь оставалось делать? Погрузить в грузовик и отвезти в местный банк? Это был бы верный способ привлечь внимание Корпорации, словно этой бойни было недостаточно.

Я услышала приглушенный звук и удар, затем Матильда вернулась в хранилище, прикрывая рот рукавом. Она плюхнулась на гору золотых слитков и положила подбородок на ладонь.

— Мне нужно подумать.

Нам обеим нужно. Технически, этот беспорядок в моем городе. Матильда могла бы уйти отсюда и не оглядываться. Однако, мне повезло меньше.

— Возможно, я действовала поспешно, — призналась она.

Тихо застонав, я закрыла лицо руками.

— Насколько им будет известно, Соломон уничтожил головы демонов после ссоры.

Я посмотрела на нее.

— Тогда кто уничтожил Соломона?

— Это трагедия Шекспира. — она обвела рукой вокруг. — Все умирают.

— Они проведут расследование. Фэрхейвен, в конечном итоге, окажется под изучением. — значит, и я окажусь под изучением.

— Они никогда не узнают, что ты здесь была. — она схватила меня за локоть. — Возвращайся в свой огромный дом. Я наведу порядок и позабочусь, чтобы не осталась никаких следов о нас.

— И мы просто оставим здесь это гигантское количество сокровищ?

Она бросила торжественный взгляд на гору золота.

— На время.

Загрузка...