Боги парковки улыбнулись мне сегодня. Я заняла место прямо возле продуктового магазина, что значит — могла войти и выйти быстро, не встречая слишком много людей. В качестве дополнительной меры предосторожности я надела бейсболку и солнцезащитные очки.
Если кто-то и заметил новоприбывшую, то не подал виду. Я вернулась за руль своего грузовика через пятнадцать минут. Понадобилось бы десять, если бы кассы самообслуживания не были бы закрыты по техническим причинам, а обычная касса была открыта только одна.
Первые шесть месяцев мне удавалось вести спокойную жизнь в Фэрхейвене, маленьком городке в округе Пайк, Пенсильвания, пока я не помогла найти пропавшую девушку по имени Эшли Пратт. Теперь казалось, что все три тысячи жителей знали мое имя.
Я бы избежала всего этого, если бы не тот факт, что бабушка Эшли была одной из двух призраков, которых я не изгнала с соседнего кладбища. Бабуля Пратт и Рэй Бауэр взывали к мягкой середине моей твердой оболочки, и я неохотно позволила им остаться, пока они следовали определенным правилам. Все остальные призраки перешли на другую сторону с небольшой помощью вашего покорного слуги.
Визг тормозов грузовика вспугнул черного дрозда, который сидел на верхушке кованого железного забора, отделявшего мою собственность от остальной части Фэрхейвена. Я взяла сумку с покупками с пассажирского сиденья и прошла через ворота и ров Замка Синей Бороды, месту, которое я теперь называла домом.
Это был ремонтный цех во всех смыслах этой фразы. Дом площадью в пять тысяч квадратных футов был построен во времена позолоченного века, времени больших излишеств для тех, у кого были средства и смелость. Джозеф Эдгар Блу III, первоначальный владелец и промышленный магнат, был более чем счастлив построить свой загородный дом рядом с кладбищем.
Он извлек выгоду из этого места, устраивая модные спиритические сеансы к удовольствию всех, кто их посещал. Он потерял интерес к Замку после смерти своей жены (и неспособностью связаться с ее духом) и никогда не возвращался. В конце концов, дом перешел к его сыну, Джозефу Эдгару Блу IV, также известного как Кватро.
Благодаря порокам Кватро дом быстро пришел в упадок и превратился в финансовую обузу даже для банка, который в конечном счете предъявил на него права. Замок был оккупирован сквоттерами и подростками и продолжил бы увядать, если бы я не использовала деньги, заработанные в Лондоне, чтобы еще раз рискнуть на новом месте.
— Да ты, должно быть, шутишь. — я поставила пакеты с продуктами на дорожку и направилась к кладбищу, где мужчина парил в воздухе, неподвижный, как доска, пока другой мужчина наблюдал. В тот момент, когда я увидела карту таро в его руке, точно поняла, с чем имею дело.
Я громко прочистила горло.
— Разве твои друзья не сказали тебе, что это свободная от убийц зона?
Держатель карточки бросил взгляд через плечо. Его лицо напомнило мне перевернутый пенис с близко посажеными глазами, расположенными по обе стороны переносицы широкого носа.
— Кто ты?
— Хозяйка Замка.
Пенис фыркнул.
— Ты имеешь в виду Руины.
— Нет, я имела в виду Замок. Очень большое здание рядом с тобой, которое я ремонтирую. А теперь будь хорошим мальчиком и отпусти этого милого человека, а потом убирайся к черту с моей лужайки.
Милый мужчина в воздухе ничего не сказал, потому что не мог. Какую бы карту таро ни использовал убийца для владения своей магией, похоже, она включала в себя контроль над движениями мужчины.
Убийца указал на свою жертву.
— Это не милый человек.
— Ого, поверю тебе на слово. Тогда продолжай свои пытки.
Он искоса на нее посмотрел.
— Ты говоришь с сарказмом.
— Одна из моих суперспособностей.
— Мне не нравится сарказм. Это просто тонко завуалированное презрение. — он повернулся обратно к жертве, все еще застывшей в воздухе.
Я подошла и встала рядом с убийцей.
— Как тебя зовут?
— Чарльз Даймонд.
— Имеешь какое-то отношение к Гану или Кэмрин? — Гюнтер Саксон и Кэмрин Сейбл были кузенами и единственными двумя членами гильдии убийц, с которыми она встречалась до сих пор. Они также были членами La Fortuna, общества магов, которые направляют свою магию с помощью карт таро. Насколько я знала, возможно, все члены La Fortuna были родственниками, как мафиозная семья, владеющая картами таро.
Чарльз хмыкнул.
— Я похож на родственника этих двоих? Моя родословная восходит к итальянскому Ренессансу.
— Поздравляю. Стоит ли благодарить твою семью за Черную смерть[1]?
Чарльз бросил на нее оценивающий взгляд.
— Твоя бравада довольно смелая для человека.
Я не собиралась его поправлять.
— У меня на воротах табличка «Посторонним вход воспрещен», написанная ярко-красными буквами, и я говорила твоим друзьям, что теперь сюда нельзя ходить. Не заставляй меня подавать официальную жалобу. Ненавижу бумажную волокиту.
Чарльз отпустил жертву, и мужчина упал на землю. Убийца вытащил вторую карточку, казалось бы, из воздуха и сказал:
— Забудь.
Мужчина поднялся на ноги и моргнул несколько раз, словно приходя в себя.
— Твоя машина у ворот, — сказал ему Чарльз. — Ты никогда здесь не был.
Словно в трансе мужчина побрел прочь, оставив нас стоять на кладбище.
— Что он сделал? — спросила я с легким любопытством.
— Это не твоя забота.
— И при этом ты находишься на моей собственности, верша свое правосудие.
— Я не собирался убивать его здесь. В Фэрхейвене есть правила.
Я закатила глаза.
— Знаю, знаю. Ты всего лишь хотел припугнуть его, чтобы он начал делать добро. И это бы сработало, если бы не назойливая незнакомка.
Чарльз скрестил руки на груди и посмотрел на меня.
— Это общественное кладбище.
— Записи немного неясны на этот счет. В любом случае, я уже просила твоих друзей заниматься своими делами, не связанными с убийствами, в другом месте, и тебя это тоже касается.
Он прищурился.
— Не думаю, что ты понимаешь, с кем имеешь удовольствие общаться.
— Чарльз Даймонд, выходец итальянского Ренессанса и мастер карт таро, член La Fortuna и местной гильдии убийц. — я опустила «лицом, похожий на пенис» по понятным причинам. — Мне следует знать что-то еще?
Его челюсть сжалась.
— Я не нахожу это смешным.
— Следует добавить, что у мистера Даймонда отсутствует чувство юмора. Что-то еще?
— О, я бы не настраивала его против себя, Лорелея. Он выглядит сильным.
Я не была уверена, как долго бабуля Пратт подслушивала. По крайней мере, я знала, что престарелый призрак недосягаем для Чарльза Даймонда, независимо от того, сколько карт таро он освоил.
Я почувствовала облегчение, когда он сделал шаг к воротам.
— В следующий раз, когда вмешаешься в мои дела, я не проявлю такую снисходительность, — сказал он, сердито погрозив мне пальцем.
— Мне не нужна твоя снисходительность, детка. А теперь проваливай, пока я не позвонила твоему боссу, мистера Салливану.
Мой комментарий его разозлил. Он сжал кулаки.
— Салливан не мой босс.
— О, щекотливая тема. Он не твой босс. Поняла. Проясните мне кое-что, мистер Даймонд. Если он не ваш начальник, тогда почему возглавляет вашу элитную организацию?
— Мы закончили, — ответил коротко он. Затем направился к мосту, который располагался над предполагаемым рвом, пнув сумку с продуктами, проходя мимо. Черника рассыпалась по земле.
— Придурок! Они натуральные, шесть баксов за шесть унций! — закричала я.
В ответ он показал мне средний палец, не обернувшись. Какая прелесть.
Я поспешила собрать сумки и отнести содержимое в дом, пока замороженные продукты не оттаяли.
— Уверена, твой посетитель съест чернику, если ты не станешь, — сказала бабуля Пратт, указывая на гигантскую птицу, сидящую на железном навершии въездных ворот.
— За такие деньги я их помою, — ответила я. — Должно быть, птица находит здесь много еды, раз возвращается раз за разом. Ей не нужны мои продукты. — за последние несколько месяцев мы замечали птицу несколько раз, стоящую на страже у ворот, похожую на пернатую горгулью. Хотя черный дрозд не особо эффективен в отпугивании незваных гостей, как и знак «Посторонним вход воспрещен», который я нарисовала большими красными буквами. У меня установлена защита, но она только предупреждала о новоприбывших. Она не предназначена для того, чтобы никого не впускать, но я начинала думать, что стоит ее обновить.
— Я не знаю, почему птица не держится леса, — размышляла бабуля Пратт. — Мне кажется, для нее там больше возможностей.
— Возможно, больше еды, но меньше развлечений, — сказала я. — Ты не могла бы открыть входную дверь?
Два моих местных призраков последние месяцы практиковали свои навыки полтергейстов. Сначала я неохотно поткала им, потому что это только побудило бы их проводить больше времени в доме, но они доказали свою полезность, поэтому решила помочь им научиться.
Кроме того, Рэй любил читать, а поскольку книги были одним из моих редчайших удовольствий, я не сочла правильным отказывать ему в доступе к ним в загробной жизни. Если бы он мог сам переворачивать страницы, то перестал бы приставать ко мне с такими просьбами. Беспроигрышный вариант.
Бабуля Пратт ухитрилась открыть дверь достаточно широко, чтобы я протиснулась в дом.
— Я совершенствуюсь, — сказала она с ноткой гордости. И сделала движение, чтобы зайти внутри.
— Я не говорила, что ты можешь войти. — когда я только переехала в Замок и позволила двум призракам остаться, то установила правила. Первое — не входить в дом без разрешения. С этим были переменные успехи, но я была полна решимость продолжать попытки. Конечно, я совершила фатальную ошибку, пригрозив им насильственным переходом через границу, если они не подчинятся, а затем не довела дело до конца, когда они нарушили границы. По сути, я показала, что угроза пуста.
Только это было не так. Я просто решила не использовать данную возможность… пока.
— Могу я войти? — спросила бабуля Пратт добрым голосом. — Я бы хотела посмотреть, каких успехов ты добилась внутри.
— Только если воздержишься от комментариев. — я продолжила идти на кухню. — Работа еще не закончена, и я не хочу расстраиваться.
— Поняла, — сказала бабуля Пратт, следуя за мной. — Не думаю, что эти нарушители границ в курсе, что твоя собственность закрыта от посещений. Возможно, тебе следует поговорить с шефом Гарсия.
У начальника полиции были заботы и помимо моего уединения. Насколько я знала, она все еще пыталась найти замену офицеру Линдли, которая умерла несколько месяцев назад из-за монстра в лесу.
— Я сама могу справиться со своими проблемами.
— Может и так, но твои способы справляться с проблемами приведут к столкновениям с применением насилия.
Она не ошиблась. Тем не менее я устанавливала границы с группой убийц, а не с бойскаутами. Насилие неизбежно.
— Думаю, тебе стоит поговорить об этом со своим красивым другом. Возможно, он сможет помочь.
Я распаковала продукты.
— Он не красивый, и он не мой друг. — ладно, первое было ложью. Кейн Салливан бесспорно красив, но я отказывалась это признавать кому бы то ни было. Я едва могла признаться в этом самой себе.
— А что насчет Уэстона Дэвиса? Так зовут оборотня, верно? — она хихикнула. — не могу поверить, что произношу слово «оборотень» не контексте шоу по телевизору.
В течение своих жизней бабуля Пратт и Рэй не подозревали о сверхъестественных существах, живущих Фэрхейвене. Они постепенно привыкали к новой реальности.
— Дэвис не станет вмешиваться. Стая держится особняком, только если у них нет веской причины сделать наоборот. — а им, определенно, наплевать, на моих нарушителей.
— Это позор. Вы все являетесь частью одного небольшого сообщества. Вам следует помогать друг другу.
Я тщательно промыла чернику и убрала ее в холодильник.
— Я подумаю о том, чтобы поговорить с Салливаном. — было неясно, какое отношение он имеет к гильдии убийц, известно только то, что он являлся своего рода авторитетной фигурой в организации, и их встречи проходили в его заведении «Вотчина Дьявола».
У меня по коже побежали мурашки. Я подошла к двери, чтобы посмотреть, вернулся ли Чарльз и активировал защиту.
Целеустремленной походкой через ворота прошла женщина. Она была одета в синий костюм и удобные туфли. Темные локоны спадали на ее плечи. Она остановилась на мосту, чтобы посмотреть на ров, хотя смотреть было и не на что. Как и большая часть Замка, на данный момент ров не вполне соответствовал своему потенциалу.
Я открыла дверь и вышла на крыльцо, чтобы ее встретить.
— Это Большой босс, — сказал Рэй, появляясь рядом.
— Она была твоим начальником? — спросила я.
— Нет, так все ее называют. Большой босс. Она местная шишка. Занимается недвижимостью.
— Как думаешь, чего она хочет? — спросила я.
— Кто знает? Если она появляется в твоем доме лично, значит, это что-то важное.
Я уже начинала жалеть, что не запустила аллигаторов в ров. Стоит учесть на будущее.
— О, хорошо. Вы дома, — сказала она, присоединяясь ко мне на крыльце с готовой улыбкой. — Меня зовут Фатима Фейз, я владею фирмой по недвижимости «Фейз Групп». - она выжидающе на меня посмотрела. Когда я не ответила, она продолжила. — Большую часть дел мы ведем в столице штата, но я живу в Фэрхейвене.
— Я не заинтересована в продаже этого дома, миз Фейз.
Она запрокинула голову и рассмеялась.
— Боже милостивый, нет. Я бы не стала… просто нет.
Мои щеки запылали.
— Тогда чем могу помочь, миз Фейз?
Она понизила голос.
— Я так понимаю, у вас есть особый навык.
— Я умею обращаться с малярным валиком, но мое мастерство необходимо здесь, как вы можете догадаться.
— Я здесь не ради разговора о красках, мисс Клей. — она кивнула голову в сторону кладбища. — Я говорю о вашей особой связи с нашими друзьями с того света.
— Понятно. — по правде говоря, мне не было понятно, но без сомнения Большой босс вот-вот все расскажет. Если она хотела, чтобы я провела сеанс для ее клиентов, то разочаруется моим ответом. И, возможно, оскорбится от слов, которые я использую.
— В городе есть дом, которому не помешал бы ваш особый подход, — сказала Фатима. — Владелец умер, и дом мозолит глаза. Нам нужно попасть внутрь и оценить ситуацию, прежде чем выставлять его на продажу.
— А что не так с входной дверью?
Она усмехнулась.
— Забавно.
— Это очевидный вопрос.
— Мы не можем пройти через нее. Мы не можем зайти ни через одну дверь или окно. Поэтому я пришла к вам. У нас закончились обычные идеи.
Меня осенило.
— Вы думаете, там призрак. — я спасла одну пропавшую девушку, и теперь у меня репутация местного заклинателя приведений. Великолепно.
— Буду честна, мисс Клей. Я никогда верила в призраков и подобную чепуху, до дома 27 на Торо стрит.
— Как долго вы здесь живете?
— Переехала сюда пять лет назад.
Не родилась и не выросла в Фэрхейвене. Это имело смысл. У большинства давних жителей, казалось, вырабатывалось ощущение странных событий в городе, даже если они предпочитали в этом не признаваться.
— Если никто не может войти внутрь, откуда вы знаете, что владелец умер? — спросила я.
Она на мгновение задумалась.
— Ну, мы предполагаем, что он все еще в доме. Никто не видел Брюса Хонга семь месяцев, и он не подходит ни к двери, ни к телефону.
Рэй бросил на меня многозначительный взгляд.
— Такое может случится и с тобой через год.
Преуспевающий отшельник? Брюс жил моей мечтой.
— Что за срочность с этим домом? Мой десятилетиями пустовал, и никому не было до этого дела.
Фатима подавилась смешком.
— Замок Синей Бороды находится далеко от Торо стрит. Кроме того, он на окраине, поэтому поблизости нет соседей, которые могут пожаловаться. Даже с моим опытом я бы не подошла к этому месту на расстояние пятидесяти футов. Без обид.
— Для меня было большой удачей, что никто этого не сделал.
— Раз вы так говорите.
— Торо стрит, — пробормотал Рэй. — Это дом с желтой дверью?
— У того дома желтая дверь? — спросила я Фатиму.
— Да. — ее карие глаза расширились. — Вы можете чувствовать это отсюда?
У меня было искушение запудрить ей мозги, но решила, что оно того не стоит.
— Рэй Бауэр сказал мне. Он призрак на моей собственности.
— Рэй Бауэр, плотник?
— Как сам Иисус, — сказал Рэй.
Я фыркнула.
— Да, плотник.
— Вы удерживаете его дух здесь ради помощи в работе? — спросила Фатима совершенно серьезно.
— Нет, мне не нужен менеджер проекта.
— Тогда почему он не перешел на ту сторону?
— Вам стоит спросить у него. — я бросила на Рэя многозначительный взгляд. Я и сама все еще не была уверена в ответе. — Ценю, что вы пришли лично, миз Фейз, но мне это не интересно.
— Печально. Мы действительно могли использовать кого-то с вашими талантами.
Мне пришла в голову мысль.
— Если владелец предположительно мертв, кто нанял вас для продажи дома? — спросила я.
— Штат. Как я упоминала, этот дом мозолит глаза. Соседи сделали несколько звонков. — она пожала плечами. — Это влияет на стоимость недвижимости на улице. Нужно что-то делать. Он не заложен, поэтому не принадлежит банку. Просто записан на имя Брюса Хонга.
— Оставил ли владелец наследников? — у меня был опыт поиска пропавших наследников. На самом деле, в этом заключалась моя работа в Лондоне. Теперь я могла просто оказать одолжение в этой области, не раскрывая все свои таланты.
— Наследников мы не нашли. Завещания, о котором кто-либо знает, тоже нет. Как только мы сможем проникнуть внутрь и подтвердить смерть владельца, то начнем разбирательство, чтобы штат мог приобрести собственность.
— Звучит так, словно при этом должен присутствовать адвокат.
Она уверенно улыбнулась.
— Мне запрещен въезд в Нью-Йорк, Пенсильванию и Нью-Джерси. У меня также есть лицензия на торговлю недвижимостью во всех этих штатах.
Какая сверхдеятельная. Неудивительно, что ее зовут Большим боссом.
Ее взгляд оторвался от кладбища.
— Кстати, если вы заинтересованы в восстановлении рва, я знаю одного парня.
Рэй потер руки.
— О, ей, похоже, действительно нужна твоя помощь.
Я подняла бровь.
— Вы знаете парня по рвам? — тогда, должно быть, он не из этой страны, и не из этого века.
Фатима махнула рукой.
— Он архитектор, специализирующийся на водных объектах для богатых и знаменитых.
— Тогда для меня он слишком дорог.
Она мгновение смотрела на меня.
— Тогда мы могли бы заключить сделку.
О, нет. Именно так я ввязалась в поиски Эшли Пратт. Ее брат Стивен отремонтировал мой древний компьютер, чтобы он мог дожить до обновления. В обмен я помогла найти его сестру.
— С чего бы архитектору делать вам одолжение? — спросила я.
— Потому что я привела к нему его первого крупного клиента, который повысил его репутацию. Он мне должен. — она достала из сумки визитную карточку и протянула ее мне. — Станете охотником за приведением в доме на Торо стрит, и я удостоверюсь, чтобы о вашем рве позаботились.
Рэй присвистнул.
— Это хорошая сделка, Лорелея. Тебе следует согласиться.
Ров требовал большой работы. Дорогостоящей. Я лелеяла мечту использовать его как ленивую реку, катаясь по ней на спине надувного лебедя. Конечно же, черного.
— Мне нужно лишь провести вас в дом и подтвердить смерть владельца? — спросила я.
— И помочь уйти всем тем, кто задержался и, возможно, не хочет покидать помещение. У вас есть подобный опыт, как я понимаю?
Я могла бы переселить призраков во сне. Пятиминутная работа за ров вместо кишащего комарами болота? Я была бы дурой, если не согласилась, а дедуля дураков не растил.
— Скажи ей, что ты сделаешь это, — настаивал Рэй.
Я не сводила глаз с Фатимы.
— Я сделаю это.