Возможно, у Кейна и были контакты, из которых получится выудить информацию, но у меня были книги. То, что в интернете не было никакой информации о Корпорации, не означало, что им удалось сохранить себя в тайне.
Один телефонный звонок Хейли в библиотеку, и я узнала адрес лучшего антикварного книжного магазина в округе, которым владела Джесси Талбот, одна из старейших жительниц Фэрхейвена. Алисия упоминала, что разговаривала с пожилой женщиной в книжном. Наверно, это она и есть.
«Книга в кожаном переплете» спряталась на боковой улочке в центре города, недалеко от «Хьюитта». Можно было твердо сказать, что все магазины города походили друг на друга.
Войдя в тускло освещенный магазин, я чихнула, сразу же привлекая внимание пожилой женщины за прилавком, Джесси Талбот.
— Добро пожаловать, — сказала она. — Вы та леди, которая купила Замок.
— Лорелея Клей, — напомнила я. — Мы встречались в «Хьюитте».
— Да, вы купили шланг. Я посоветовала приобрести венок.
Острая память для женщины ее возраста.
— Я ищу книги с информацией о древних организациях.
Джесси изучала меня глазами, которые, казалось, закатились под тяжестью морщинистых век.
— Это самая неопределенная просьба, какую я когда-либо слышала. С таким же успехом вы могли попросить рассказать о фруктах.
— А как насчет мифологических существ, которые охраняют сокровища? — возможно я смогу определить следующего хранителя, если дому вышлют третьего. Трудно предположить, как Корпорация будет справляться с ситуацией.
Джесси подняла страдающий артритом палец.
— Вот это интересная просьба. — дрожащим пальцем она указала на стеллажи прямо за моей спиной. — Средняя полка. Корешок толщиной в два дюйма. Обложка выглядит пустой, но она просто старая.
Толстый слой пыли свидетельствовал о том, что в помещении уже давно никто не появлялся. Я снова чихнула, когда нашла двухдюймовую книгу и отнесла ее к потертому кожаному креслу в углу.
— Не хотите ли чашечку чая? — предложила Джесси. — Мои руки уже не справляются, но Хелен для вас приготовит.
— Кто такая Хелен?
— Моя ассистентка. Она в задней комнате, составляет каталог товаров.
— Не стоит ее прерывать, но спасибо.
Книга была настолько потрепанной, но чернила на некоторых страницах выцвели, из-за чего стало трудно читать. Я обратила свое внимание на содержание. Проверила, нет ли упоминаний об организациях, золоте и хранителях и, наконец, остановилась на сокровищах.
Я открыла первую страницу раздела и просмотрела содержимое. Когда речь зашла о хранителях сокровищ, вариантов оказалось великое множество. Я стала читать медленнее, когда речь зашла о фуцанлуне, китайском драконе, который охранял спрятанные под землей сокровища.
По описанию походило на Брюса. Согласно книге, дракон был могущественным настолько, что создавал вулканы, а его самым ценным достоянием была волшебная жемчужина.
Я уставилась на страницу. Действительно ли в этой горе золота могла быть спрятана жемчужина? Не по этой ли причине Брюс оставался здесь многие годы? Или Корпорация захватила жемчужину и отказывалась вернуть, пока Брюс не выполнит свои обязанности хранителя?
— Нашли что-нибудь полезное, дорогая? — сказала Джесси из-за прилавка.
— Да. — это поучительно, хотя я знала, как это нам поможет сейчас, когда Брюс мертв.
Я читала, пока у меня не заболели глаза, а слова не начали расплываться на страницах. К сожалению, я не нашла больше ничего, что подходило бы для нынешней ситуации.
Когда я возвращала книгу на полку, Джесси позвала:
— Вы же знаете, что здесь не библиотека. Эти книги продаются.
— Да, но они продаются по ценам для антиквариата.
Джесси улыбнулась.
— Только не эта. Она пролежала на моей полке дольше, чем я могу вспомнить, а помню я чертовски много. Я предложу тебе выгодную сделку.
Я прижала тяжелую книгу к груди. Было бы полезно иметь больше времени для изучения. Возможно, Рэй сможет помочь, когда я буду спать.
— Назовите свою цену, — сказала я ей.
* * *
Когда я пересекла засохший ров с книгой, зажатой подмышкой, я заметила на кладбище громадную фигуру. Сначала я решила, что гуль нарушил распорядок и забрел сюда в дневное время. Он направился к дому со странной грацией. Его тело казалось бугристым, как у горбуна, чьи горбы увеличились в размерах.
Мое сердце замерло, когда я его разглядела. Я заметила эту фигуру на поле для игры в футбол, но решила, что у меня галлюцинация. Это был не гуль.
Это был вриколакас[3].
Блядь.
В этот момент я поняла, кто виновен в смерти Чарльза Даймонда, и он пришел прямо к моей двери.
Худшее время для подобных встреч.
Я поспешила через мост, чтобы его перехватить. Его лицо вполне могло сойти за человеческое. У него были румяные щеки и глаза цвета грозового неба. Его рыжие волосы ярко горели в лучах осеннего солнца.
Хотя обычным людям его тело могло показаться странным, они бы приняли это за уродство и, из вежливости, постарались бы не обращать на это внимания. Я готова поклясться, что хорошие манеры — одна из причин, по которой сверхъестественные существа могут процветать в человеческом мире.
Как только он увидел меня, его глаза расширились. Он опустился на одно колени и почтительно склонил голову.
— Моя повелительница света и тьмы. Какое счастье, что я наконец нашел вас.
Я застонала.
— Да, какое счастье. Встань. — я подождала, пока он поднимется на ноги, чтобы задать волнующий меня вопрос. — Как ты меня нашел?
— Вы звали меня, как песня на ветру, — восторженно произнес он.
О, боже. Прошло довольно много времени с тех пор, как я имела дело с послушником. Лондон был настолько населен, что мою сущность скрывали миллионы других жителей города, а это означало, что послушники не могли легко меня вычислить. Не так легко, как в Фэрхейвене. Я знала, что переезжать в маленький городок рискованно, но каждое принятое мной решение сопряжено с риском.
— Как тебя зовут? — спросила я.
Он уставился на меня с нескрываемым обожанием.
— Аристон к вашим услугам, моя королева.
— Пожалуйста, не называй меня так. — я огляделась, чтобы убедиться, что моим призрачных соседей нет поблизости. — Аристон, у меня есть к тебе вопрос, и мне нужен предельно честный ответ.
— Я никогда не смог бы вам солгать, — промурлыкал он.
Технически он был прав. Мое влияние на его расу было таким же сильным, как и на призраков.
— Ты причинил кому-нибудь вред с тех пор, как оказался здесь?
— Конечно, — серьезно ответил он. — У меня не было другого выбора, кроме как служить вам.
Мой пульс участился.
— Служить мне как?
— Впервые меня потянуло к замку, когда твой дух воззвал ко мне. Мне потребовалось три дня, чтобы добраться сюда пешком.
— Без поездки на автобусе?
— Я выжидал в Поконосе вашего возращения на эту землю, — продолжил он.
— Моего возвращения? Ты знал, что я жила в этой области раньше?
Он сложил пальцы в виде домика.
— К тому времени, как мы добрались до вас, вы уехали, но мы не знали куда, поэтому остались в горах, молясь о вашем благополучном возвращении.
— Кому ты причинил вред?
— Магу. Я видел, как он угрожал вам на этот самом месте. Такое неуважение не должно оставаться безнаказанным. Я следил за ним несколько дней, пока не улучил момент ему отомстить.
Я закрыла глаза и взмолилась, чтобы все это было лишь кошмаром, который я сама себе придумала. Это было бы не в первый раз. Когда я открыла глаза, Аристон все еще стоял там.
Что же, стоило попробовать.
— Аристон, то, что ты сделал, может иметь для меня негативные последствия.
Его тело задрожало от страха.
— Простите меня. Это не входило в мои намерения. Я только хотел сдержать своб клятву защитить вас.
— Ты дал клятву?
— Все члены нашей группы дали клятву служить и защищать вас.
Все оказалось сложнее, чем я предполагала.
— Ладно, а теперь мне нужно, чтобы ты поклялся, что не причинишь вреда ни одному живому существу в это городе, понял?
Аристон кивнул.
— Ты говорил кому-нибудь из вашей группы, что я здесь?
— Пока нет, моя королева. — он сделал паузу. — Пока нет, моя не королева. Сначала я хотел победить ваших врагов и насладиться светом вашей похвалы, прежде чем разделить ваше чудесное присутствие с кем-то еще.
Я положила руку на его плечо. Он втянул шею, чтобы рассмотреть мои пальцы, как будто в них вставлены бриллианты.
— Аристон, я приказываю тебе уйти из города и никогда не возвращаться.
Он резко повернул голову ко мне.
— Моя госпожа?
— Таково мое желание.
Его брови нахмурились.
— Вы не желаете, чтобы я прислуживал у ваших ног? Я сильный и с удовольствием полакомился хорошей печенью.
Я пропустила последнее замечание мимо ушей, не желаю представлять это.
— Мне не нужны слуги или защитники. Я только хочу жить в мире. — как нормальный человек.
Аристон уставился на меня.
— Если таково ваше желание.
— Да.
— Хорошо, моя… я останусь вашим верным подданным.
— Я это запомню.
Казалось, ему это понравилось. Он повернулся и зашагал прочь. Затаив дыхание, я наблюдала, как он пересек мост и прошел через ворота. Только когда он скрылся из виду, я выдохнула.
— Зачем тебе приспешники? — спросила бабуля Пратт, испугав меня.
Мой желудок скрутило.
— У меня нет приспешников.
— Я не смогла расслышать его слов, но уловила его тон. Звучало так, словно он боготворил землю, по которой ты ходишь. Твой старый поклонник?
Я ощетинилась.
— Этот парень? Серьезно?
— У него была странная фигура, но кто я такая, чтобы судить?
Меня охватило облегчение. Она не расслышала детали нашего разговора. Спасибо богам за маленькие милости.
— Почему ты попросила его уйти из города?
— О, ты слышала эту часть?
— Я только это и смогла разобрать. Думала, что мой слух улучшится, когда я умру, но, видимо, прошу слишком многого.
— Я попросила его уйти их Фэрхейвена, потому что он опасен, — призналась я.
— Он один из тех убийц?
— Не совсем.
— Тогда почему он должен уйти, а убийцы остаются? Разве они тоже не опасны?
У меня разболелась голова. Сейчас я не могла логически мыслить.
— Все не так просто. Убийцы заключили соглашение не убивать в пределах Фэрхейвена.
— Кажется немного несправедливым позволять им бесчинствовать в соседнем городе. Чем люди в остальной части округа Пайк это заслужили?
— Я не знаю, Ингрид. Эти правила установили задолго до моего здесь появления. — я услышала нотки раздражения в голосе и ощутила каплю вины. Пожилой призрак не виноват, что знал так мало о сверхъестественном мире до смерти.
— Зачем этому странному мужчине тебя слушать? — настаивало она.
— Потому что я мило попросила.
Она нахмурилась, явно не понимая, воспринимать это как сарказм или нет. К моему облегчению она прекратила расспросы и обратила внимание на цветочные клумбы.
— Тебе стоит всерьез заняться сорняками. Они становятся угрозой.
— Знаешь, если улучшишь свои навыки полтергейста, то сможешь помочь мне с этой задачей.
Она наклонила голову, словно обдумывая вариант.
— Я могла бы не только бороться с сорняками, да? Я могла бы ухаживать за цветами. Возможно посадила бы новые травы, которые помогут улучшить вкус твоих блюд.
Я проглотила критику.
— Я бы не отказалась от помощи в саду.
Похоже, Рэй намерен использовать свои навыки полтергейста для чтения книг, пока бабуля Пратт не могла определиться со своим хобби. Если ей нравится ухаживать за садом, я не стану ее останавливать.
Бабуля Пратт с интересом уставилась на цветочные клумбы.
— Я собираюсь практиковаться прямо сейчас. Я найду Ржя, и мы сможем поработать вместе.
— Звучит как продуктивный способ скоротать время.
— Я всегда хотела проводить больше времени в саду, когда была жива, — казала она, — но к тому времени, как я освободила график, артрит слишком сильно ограничивал мои возможности. — она пошевелила пальцами. — Сейчас такой проблемы нет.
— Одно из преимущества смерти, — сказала я радостно. Я чувствовала укол вины за то, что поощряла бесплатный труд, но она выглядела энергичной и имела огромный запас свободного времени.
* * *
Я положила антикварную книгу на прикроватный столик поверх той, что взяла в библиотеке. Чтение перед сном было одним из моих любимых занятий. Если это также поможет решить дилемму с секретным хранилищем Корпорации, я считала это бонусом.
После быстрого душа я устроилась в кровати и открыла книгу. Мне удалось прочесть целую главу о монстрах разрушения, прежде чем сработала защита.
Я поспешила к окну спальни и выглянула наружу. Незнакомая фигура шагала по мосту. Не было никаких признаков выпуклостей и горбов.
Я на мгновение опередила его у входной двери.
— Привет.
— Привет, — ответил он с добродушной улыбкой. У него было такое красивое лицо, что не трудно было догадаться — он пришел сюда, чтобы продать мне таймшер или съесть меня. Учитывая поздний час, я ставила на последнее.
Я указала ему за спину.
— Думаю, ты пропустил табличку «Посторонним вход воспрещен» на воротах.
— А если пригласили, это считается вторжением на чужую территорию?
— Наверно, ты ошибся домом, потому я тебя сюда не приглашала.
— О, я знаю. Меня прислал Кейн.
Я внимательно на него посмотрела.
— Послал тебя для чего? — если парень начнет раздеваться, я больше никогда не заговорю с Кейном.
— Его нет в городе, но он волновался о твоей безопасности и попросил меня присмотреть за тобой, пока нынешняя ситуация не разрешится к его удовлетворению.
Я возражала против утверждения, что не могла позаботиться о себе сама. И все же мне было интересно, узнал ли Кейн что-то по своим каналам. Ради себя самой я решила не останавливаться на достигнутом.
— Значит, ты заменишь Кейна, да?
Он протянул руку.
— Дан.
— Дан? Почему так? Почему не Джимми или Бубба? Предполагаю, ыт какой-то демон.
Он расправил плечи.
— Это так. Мое полное имя Данталион. Я великий герцог ада.
— О, я в этом не сомневаюсь.
Дан прижал руку к груди.
— Нет, серьезно. Это мой титул. Я командую тридцатью шестью легионами демонов.
Я присвистнула.
— Тридцать шесть? Кто присматривает за ними, пока ты гуляешь по трущобам Фэйрхевена?
— Я оставил во главе доверенных демонов.
Я фыркнула.
— Доверенные демоны — это оксюморон, какого я еще не слышала в своей жизни.
— Уверен в твоем опыте. Я посвящен в твои самые сокровенные мысли, — сказал он с лукавой усмешкой, которая быстро исчезла. — Подожди. Почему я не могу прочесть твои?
— Не знаю, что сказать. Возможно, у тебя сегодня выходной день.
Дан потер свои виски.
— Нет, у меня не бывает выходных. Я могу не только читать мысли, но и изменять их. — он закрыл глаза и попытался снова, отчего вена на его шее вздулась от напряжения.
Я похлопала его по плечу.
— Не нужно смущаться. Такое случается.
— Не со мной, — настаивал он. — Никогда со мной.
— Тогда в следующий раз повезет больше.
— Это так волнующе, — вмешалась бабуля Пратт.
Я заметила ее на крыльце.
— Бабуля, ты знаешь правила.
— Я их не нарушаю. Ты внутри, но он нет, и я тоже. — она перевела внимание на Дана. — Почему бы тебе не спросить, жарко или холодно там, откуда он родом? Я читала разное.
Я сердито посмотрела на нее, прежде чем вернуть свое внимание Дану, который все еще пытался отчаянно и безуспешно прочесть мои мысли. — Кейн дал какие-то конкретные инструкции? Ты собираешься спать на моем крыльце с дробовиком вместо подушки?
Бабуля наклонила голову набок, изучая его.
— Почему он такой красивый, хотя демон?
— Ты говорила то же самое о Кейне, — сказала я ей.
Пронзительные голубые глаза Дана расширились.
— О, ты говоришь с тенью.
— Почему он не может меня видеть, если пришел из ада? Разве он не должен уметь разговаривать с призраками?
Мои кулаки сжались.
— Бабуля Пратт, я пытаюсь поддерживать важный разговор.
Пожилой призрак смиренно опустил голову.
— Мне так жаль. Не каждый день встречаешь принца ада. — она посмотрела на меня и прошептала. — И он кажется таким вежливым.
— Он герцог, а не принц.
Дан выглядел оскорбленным.
— Великий герцог, и было ли это замечание таким уж необходимым?
— Просто констатирую факт. Давай, Данделион. Ты можешь посторожить меня, пока я чищу кухонную раковину. Рискованное это дело.
— Данталион, — сказал он, следуя за мной. — Звучит как батальон, только через Дан.
— Ты его впустишь? — спросил Рэй обеспокоенно. — Он может врать.
Я понятия не имела, где прятался другой призрак во время нашего разговора.
— Он также мог убить меня, если бы действительно захотел, — ответила я.
Рэй покачал головой.
— Ты слишком легко доверяешь.
Дело было скорее в том, что я обладала отточенными инстинктами после целой жизни, проведенной в бегах, но мне не хотелось спорить с призраком.
— Кстати, я починил раковину, — сказал Рэй. — Не за что.
Я уставилась на него с благоговением.
— Серьезно?
Рэй гордо кивнул.
— Это не потребовало особых усилий.
— Спасибо, Рэй. Это потрясающе. — я закрыла дверь за нами и оставила шумных призраков снаружи.
— Могу я предложить тебе что-нибудь поесть или выпить, Дан? У меня есть зеленые бананы, мультизлаковый хлеб, сыр чеддер или швейцарский на выбор и яблоки «Пинк леди».
— Благодаря тебе все это кажется таким аппетитным, — сказал демон. — Мне нравится сладость леди.
Я подняла бровь.
— Мы все еще говорим о яблоке, да?
Его глаза расширились.
— О. У тебя есть миндальное масло? Недавно я открыл для себя удовольствие обмакивать кусочки яблок в миндальное масло. Это самое близкое к раю, что я когда-либо пробовал.
Я прижала руку к груди.
— Дан, думаю, это начало прекрасной дружбы.
Я принялась выкладывать миндальное масло в формочку. Дан галантно предложил нарезать яблоко, поэтому я протянула ему нож для чистки овощей и лоску. Он взял яблоко из миски на столе и начал аккуратно его нарезать.
— И для тебя тоже? — спросил он.
— Не буду возражать.
Дан насвистывал, пока работал. Он, должно быть, самый добродушный демон из всех, кого я когда-либо встречала.
— Похоже, тебя не слишком беспокоит ситуация, — сказал он, нарезая второе яблоко.
— Я обеспокоена, но уверена, что мы найдем решение, которое не приведет к гибели и разрушению всего города». - надеюсь.
Дан обмакнул кусочек яблоко в миндальное масло и затем пододвинул формочку ко мне. Я сделала то же самое.
— Куда уехал Кейн? — спросила я. Знала, что Кейн мне ничего не скажет, но Дан казался более сговорчивым.
— Он не сказал, а я и не спрашивал.
— Ты всегда беспрекословно выполняешь его приказы?
Дан с хрустом откусил кусочек яблока.
— Если ты пытаешься вытянуть из меня больше информации, то у тебя ничего не выйдет.
— Потому что ты его верный поданный?
— Потому что я не знаю больше того, что уже сказал. — его губы дрогнули. — Хотя, должен сказать, похоже, ты ему очень нравишься.
— Что заставляет тебя так думать?
— Кейн не станет вызывать великого герцога ада для кого попало.
— Говоря об аде, почему ты здесь, а не там? — почему вообще все благородные демоны собрались в Фэрхейвене?
Дан посмотрел мне в глаза, расправляясь с очередным кусочком яблока.
— Потому что в аду нет миндального масла.
Я кивнула.
— Веская причина, чтобы остаться.
— Я здесь не живу. Иногда навещаю Кейна. мы старые друзья, и я скучаю по его компании.
— Почему он здесь, а не там? — я замолчала. — Или он сейчас там, именно поэтому ты здесь?
— Это что-то вроде зарисовок Эбботта и Костелло? — весело спросил Дан.
Я указала на него кусочком яблока.
— Осторожно. Ты выдаешь свой возраст.
Он улыбнулся.
— О, я гораздо старше черно-белого телевидения.
Я макнула яблоко в миндальное масло.
— Ты ушел от ответа, Данделион.
— Я не обязан отвечать. На самом деле, Кейн велел щипать тебя за щеку и называть тебя очаровательной всякий раз, когда ты будешь пытаться выпытать о нем какую-то информацию. Я решил проявить волю и не потакать ему.
— Это был бы самый быстрый способ лишиться руки. — я улыбнулась своему новому демоническому другу. — Как ты относишься к пиву?
— Я не возражаю.
— Хорошо. Давай сходим куда-нибудь. — мне было смешно, что я позволила Дану весь вечер торчать дома, но я не хотела, чтобы он уходил. Если Кейн так волновался, что отправил великого герцога ада присматривать за мной, я была бы дурой, если бы его прогнала.
— Если хочешь, — сказал он. — Я могу подождать снаружи, пока ты переодеваешься.
Я посмотрела на свои хлопковые шорты и футболку.
— Ты прав. В такое время прохладно. Я возьму свитер.
По пути к двери я натянула кроссовки.
— Вы за главных, — сказала я призракам по пути к грузовику.
Демон вытянул шею, когда я повернула грузовик налево.
— «Вотчина Дьявола» находится в другой стороне.
— Я подумала, мы можем сходить в более непринужденное место. Клуб Кейна слишком модный. У вышибалы аллергия на мои джинсы.
— Мне кажется, Кейн предпочел бы, чтобы ты оставалась в безопасном месте, пока угроза не минует.
Я взглянула на него.
— Как думаешь, каковы шансы, что я буду в точности выполнять приказы твоего господина?
— Он не мой господин. Я же сказал, он мой близкий друг.
И вновь мне не удалось вывести Дана из себя, хоть я и старалась.
— Отель для собак «Руби», — сказал он, прочитав название вывески, когда мы проезжали мимо. — Люди относятся к своим питомцам лучше, чем друг к другу.
Из-под колес брызнула грязь, когда я заехала на неофициальную парковку «Монка», местного пивного паба.
— Это и есть твое пивное заведение? — Дан скептически посмотрел на большую деревянную лачугу. — Оно выглядит крайне запущенной.
— Расслабься, Данделион. Пиво холодное и дешевое, а единственные сверхъестественные существа, которые околачиваются в этом баре, — оборотни. Это превосходно.
Я припарковалась между Ford F-150 и помятой Jetta. Из открытых дверей и окон лилась рок-музыка. Через пару недель станет слишком прохладно, чтобы держать их открытыми. Зимой в «Монке», должно быть, душно.
Дан поймал на себе несколько любопытных взглядов других посетителей, что меня не удивило. Он был незнакомым и красивым, и от него исходило больше харизмы, чем от политика, участвующего в предвыборной кампании.
— Что тебе больше всего нравится в твоей должности великого герцога ада? — спросила я, как только мы устроились снаружи на скамейке с пинтами пива.
Дан задумчиво посмотрел на небо.
— Пытки.
Хм.
— Ты кажешься таким хладнокровным.
— Я такой хладнокровный, потому что сбрасываю все свое напряжение в, так сказать, офисе. — он толкнул меня локтем. — Тебе следует попробовать. Кажется, к тебе накопилась агрессия.
— Думаешь?
Дан с энтузиазмом кивнул.
— Я чувствую напряжение в твоем теле. Такая скованность, как правило, является следствием прошлых травм.
Я глотнула пива.
— И ты знаешь это, потому что часто их причиняешь?
Его улыбка испарилась.
— Я знаю это, потому что узнаю измученную душу, когда вижу такую. Это не обязательно связано с физической болью. Это могут быть эмоциональные раны или просто секреты, которые не хотят оставаться похороненными. — он выпил половину своего пива в один глоток. — Иногда все вместе.
— Мое тело напряжено, потому что я провожу много времени с кистью или каким-то другим инструментом в руках.
— Ты могла бы попросить о помощи, если бы захотела.
— Не могу позволить себе помощь.
— Иногда мы становимся надзирателями своей собственной тюрьмы. — он запрокинул голову и взглянул в ночное небо. — Мне нравится это место, Лорелея Клей. Ты была права. Непринужденная атмосфера расслабляет.
— Не говори Кейну. Он может обидеться.
Герцог демонов взглянул на посетителей, собравшихся вокруг ближайшего костра.
— В компании людей есть что-то такое, что согревает мое холодное, мертвое сердце.
— Как думаешь, что?
Дан не сразу ответил.
— Думаю, дело в их сложности. В их желании быть теми или другими.
— Ты не считаешь, что демоны сложны?
Он хмыкнул.
— Если уж на то пошло, ты не многих из нас знаешь.
— Я думаю, вы сложнее, чем ты думаешь. — Кейн, в частности, представляется мне более сложным, чем мне показалось сначала. Для принца ада он казался сострадательным, внимательным и, как ни странно, мирным. Его готовность запачкать руки касалась более благородных занятий, в то время как кровопускание он оставил своей службе безопасности и наемным убийцам.
Дан наблюдал, как две женщины целуются в гамаке неподалеку.
— Люди такие невинные. Они считают, что их чувства постыдны, в то время как им нужно просто радоваться, что у них вообще есть чувства.
— Думаешь, они стыдятся того, что лесбиянки?
Он указал кружкой на пару.
— Нет, рыжеволосая встречается с братом блондинки, но сегодня вечером обнаружила, что ей больше нравится сестра.
— Судя по интенсивным движениям языка, думаю, чувство взаимно. — я повернулась к демону. — Тебе нравится подслушивать мысли людей?
Дан пожал плечами.
— Мне не нравится. Это просто есть.
Мой телефон завибрировал в кармане. Имя Алисии появилось на моем экране мрачными, зловещими буквами.
«У меня проблема. Не думаю, что мама сможет помочь. А ты?»
С громко колотящимся сердцем я тыкала пальцами на буквы.
«Что случилось?»
«Приходи. Первоисток».
Ей нужна помощь с книгой? С этим я могу справиться.
«Дурацкая автозамена».
Когда я прочитала правильный ответ, у меня в животе все сжалось от ужаса…
«Перекресток».