Глава 4

Когда я приехала, библиотека оказалась забита инвалидными колясками и ходункам. Я случайно наткнулась на толпу пожилых людей. Автобус снаружи должен был подсказать, что происходит групповой визит. Я предположила, что Хейли окажется слишком занята, чтобы разговаривать со мной, и развернулась к выходу, когда она меня перехватила.

— Лорелея, добро пожаловать! — сказала она, схватив меня за руку с излишним энтузиазмом. Ее карие глаза были круглыми и широко открытыми, словно она проглотила три эспрессо подряд и не знала, как управлять своим телом.

— Все хорошо, Хейли?

— Замечательно! Я люблю час для пожилых. Обожаю! — она бешено огляделась вокруг. — Пойдем, я покажу тебе, где книга, которую ты хочешь.

— Но я не…

Шикнув на меня, она потянула меня прочь от шума и суеты в тихий уголок библиотеки. Как только мы оказались в безопасности между двух стеллажей, она выглянула за угол.

— Как думаешь, они нас видят? — прошептала она.

— Сомневаюсь. Большинство из них сидят или сгорбленно стоят. Почему ты от них прячешься?

Хейли посмотрела на меня.

— Я не прячусь. Мне всего лишь нужен перерыв. Сегодня не хватает персонала, а это худшее время, чтобы остаться без помощи.

— Хуже часа для малышей?

— Намного хуже, — сказала она надломленным голосом. — Они любят читать, что замечательно. Великолепно. Я так рада быть библиотекарем в обществе, полном ненасытных читателей.

— Но? — заметила я.

— Но они еще и любят болтать, в основном о своих болезнях. Я не хочу видеть сегодня больше никого с грибковой инфекцией. Одного вполне достаточно. — ее передернуло.

— Ну, я здесь не для того чтобы болтать о болезнях.

— Слава Богу. Чем могу помочь?

— Мне нужна еще одна книга, лучше Гришэма или Крайтона.

— Это достаточно легко. У нас их десятки.

Я последовала за ней в соответствующий раздел, и она указала сначала на Крайтона. Я схватила первую попавшуюся, зная, что еще не брала ни одну этого автора.

— Я также хотела бы выяснить, что ты знаешь о Брюсе Хонге.

Она нахмурилась.

— Городской отшельник?

— Я думала, что Отто Висконти городской отшельник.

— Нет, Отто затворник, но он взаимодействует с людьми в той или иной мере. Брюс же настоящий отшельник. Он не общается вообще ни с кем.

— И не станет, к сожалению. Брюс мертв.

— Ох, — сказала Хейли тихо. — Какая жалость.

— Можешь рассказать мне о нем что-нибудь? — я надеялась, что информация о Брюсе приведет меня к секрету, таившемуся в его доме.

Звук электрического инвалидного кресла прервал нас. Хейли прижала меня к стеллажам, пока угроза не миновала.

— Что ты хочешь знать? — прошептала она.

— Все, что сможешь рассказать. Как долго он здесь живет? Не знаешь, если ли у него какие-нибудь родственники? Он когда-нибудь брал книгу?

Ее глаза загорелись.

— Да, он пользовался сервисом доставки. Никогда не приходил лично.

— Здесь есть сервис доставки?

Хейли кивнула.

— В основном он для тех, кто не может воспользоваться транспортом или прикован к дому. Пит Алтон — наш водитель. Он занимался этим целую вечность. Сожалею о том дне, когда он решил уйти на пенсию.

— Мне было бы интересно узнать, какие книги брал Брюс и когда.

Хейли выглянула из-за угла.

— Похоже, все чисто. Следуй за мной. — она кралась по проходу, время от времени останавливаясь, чтобы прислушаться, затем продолжала идти, пока не достигла своего кабинета. — Я могу проверить компьютерные записи. Закрой дверь.

Я подчинилась приказу. Хейли склонила голову и яростно печатала по клавиатуре.

— Почему тебя интересует Брюс? — спросила она, все еще печатая.

— Профессиональный интерес.

— Ага. — она посмотрела на экран. — Хочешь получить распечатку записей?

— А ты так можешь?

— Я библиотекарь, — сказала она. — Я могу делать все, что угодно. — Хейли нажала кнопку, и принтер ожил. — Вот дерьмо. Стервятники кружат.

Я обернулась. Через стеклянную панель увидела несколько седых голов, собравшихся у входа в кабинет. Больше всего они напоминали стаю чаек. Затем раздался стук в дверь.

— Мне открыть? — спросила я.

Вздохнув, Хейли протянула мне распечатку.

— Да. У меня есть долг перед обществом.

Я открыла дверь и увидела женщину, опирающуюся на ходунки.

— Ты не Хейли, — обвиняюще сказала она мне.

— Я здесь, миссис Уоткинс. — Хейли помахала рукой со своего стула. — Как вы сегодня себя чувствуете? Рада снова видеть вас на ногах.

— Привет, Хейлт, дорогая. Я бы хотела спросить, если у тебя какие-нибудь книги о раковых опухолях. По крайней мере, я думаю, что это она. Позволь тебе показать. — с помощью ходунков она медленно приблизилась к месту для посетителей.

Наши взгляды с Хейли встретились.

— Беги, — прошипела она. — Спасайся.

Мне не нужно было повторять дважды. Я сунула книгу под мышку, а распечатку засунула в сумочку и поспешила на выход.

Я подождала, пока не окажусь за пределами библиотеки, прежде чем взглянуть в список Брюса. Последнюю книгу он брал год назад. «Фирму» Джона Гришэма. По большей части он читал книги в жанре триллер. У него с Рэем были похожие вкусы. Жаль, что они не узнали друг друга при жизни. Они могли бы основать книжный клуб.

Я не до конца понимала, что надеялась увидеть в библиотечных записях, но, чем бы это ни было, я не увидела. Затем подумала о водителе, который мог общаться с Брюсом, когда привозил книги. В таком маленьком городе, как Фэрхейвен, нетрудно выследить Пита Алтона.

Казалось, все в городе знали, что Пит Алтон был большим поклонником футбола, значит я могла найти его на игре внука. Кейден Алтон, очевидно, играл под номером четыре. Защитник, мечтающий стать центральным нападающим, если только номер девятнадцать порвет мениск или вывихнет коленную чашечку. Я и понятия не имела, что футбол в старших классах такой беспощадный.

— Сядь и смотри, — приказал Пит, как только я представилась, и кратко рассказал об игре.

— У меня не так много времени…

— У тебя есть на это время, поверь мне. Эти игроки великолепны для своего возраста. Такие умелые. Не такие, как я в детстве. — глубокие морщины на его лице и редеющие седые волосы говорили о том, что ему далеко за восемьдесят. Однако его глаза искрились молодостью.

— Ничего страшного. Групповые занятия спортом никогда меня особо не интересовали. — На самом деле, групповые занятия чем-либо никогда меня особо не интересовали. Слишком много неприятных воспоминаний оставалось о том, как дети не брали меня из-за того, что я была «странной», «непохожей» или «ненормальной». Их инстинкты, конечно, были верны.

Я была всем этим, но никогда бы не причинила им вреда. Дедушка очень рано научил меня быть осторожной в своих поступках. Я называла это паучьи чутьем. Тогда я не в полной мере не осознала свои способности, а без этих знаний было бы трудно нанести ущерб учащимся начальной школы.

— Что случилось такого важного, что вам потребовалось выслеживать меня как кролика? — он открыл банку с орехами и предложил мне горсть. Я вежливо отказалась.

— Мне нужна информация о Брюсе Хонге.

— Затворнике?

— Нет, отшельнике. Затворник это Отто Висконти. Или все наоборот?

Пит рассмеялся.

— Вижу, вы начинаете разбираться в наших жителях.

— Но не в Брюсе. Боюсь, он мертв.

Выражение лица Пита помрачнело.

— Жаль это слышать. Можно подумать, в моем возрасте проще привыкнуть к таким новостям, но легче не становится. — он сунул в рот горсть орехов и принялся шумно жевать. — Как это произошло?

— Он упал, — сказала я, стараясь говорить более расплывчато.

— Я обычно приносил ему книги из библиотеки и уносил, когда он их заканчивал. Раз уж вы упомянули о нем, я давненько там не был.

— Я подумала, что вы могли с ним иногда общаться.

Пит покачал головой.

— Не я. Я оставлял книги на пороге и звонил, чтобы Брюс их забрал. Затем я снова находил их на пороге.

— Вы его когда-нибудь видели?

— Только однажды, когда заглянул в окно. — Он остановился, чтобы поболеть за Кейдена, который отобрал мяч у нападающего противника. — Я забеспокоился и заглянул внутрь.

— Что вы увидели?

Пит закинул в рот несколько орешков и задумчиво прожевал.

— Я и по сей день не осень уверен. Мойра, моя покойная жена сказала, что это, возможно, от лекарств против аллергии, которые я принимал. У меня начались галлюцинации.

Теперь мне действительно хотелось узнать, что Пит увидел в доме в тот день.

— Вы разожгли мое любопытство.

Он бросил на меня косой взгляд.

— Вы посчитаете меня чокнутым.

— Готова поспорить, что нет.

Он прочистил горло.

— Думаю, у него был аллигатор или другое экзотическое животное.

Ладно, не такого ответа я ожидала.

— Аллигатор? Вы уверены?

— Нет. Я только мельком видел чешую. Потом она исчезла в мгновение ока. Я не смог спросить Брюса об этом, поскольку мы никогда не разговаривали. Я решил, что именно по этой причине он не подпускал людей близко. Не хотел, чтобы у него забрали экзотического питомца.

Более вероятно, что Пит увидел Брюса в облике дракона. Пит, вероятно, активировал защиту при доставке книг, и Брюс скрылся из виду.

— Вы никогда не замечали в доме никаких посетителей, когда были там? — спросила я.

— Вроде, нет. Думаю, я бы запомнил, раз он был отшельником. Было бы удивительно увидеть там кого-нибудь. — он хлопнул в ладоши и подбодрил, когда кто-то из команды Кейдена забил гол. Он подтолкнул меня локтем. — Вы должны поаплодировать этому парню. Это отличный гол.

— Разве это не девятнадцатый? Я думала, он ваш соперник.

— Нет, забил номер десять. Он нам нравится.

Я без энтузиазма похлопала в ладоши и начала жалеть, что не подождала Пита в библиотеке или в другом тихом месте.

На другом конце поля, рядом с трибунами, я заметила бесформенную фигуру, и мое сердце замерло. По крайней мере, мне так показалось. Приглядевшись, я увидела мать, держащую младенца в слинге на груди. Казалось, она покинула трибуну, чтобы покормить ребенка грудью.

Я покачала головой. История Пита про аллигатора, похоже, вызвала у меня собственные галлюцинации. Не имея больше никаких вопросов, я решила неуклюже ретироваться с трибун.

— Но счет 1:1, - сказа Пит, явно удивленный, что я решила покинуть игру в такой напряженный момент.

— Я знаю. Позже я узнаю окончательный результат игры в интернете. После ужина у меня назначена встреча. — это правда. Хотя встреча должна начаться только в полночь.

Такова жизнь гильдии убийц.


* * *


«Вотчина Дьявола» был одним из тех клубов, которым место в Лос-Анджелесе. Его шикарная атмосфера и нарядная клиентура казались неуместными посреди леса Фэрхейвена, штата Пенсильвания. Хотя я и испытывала искушение надеть более подходящую одежду для такой встречи, бунтарь во мне выбрала рваные джинсы и футболку, которая говорил о том, что я сильно соленая. Вышибала взглянул на меня и покачал головой.

— Клуб сегодня закрыт на частное мероприятие, — сказал он без капли сожаления в голосе.

Я наклонилась вперед и прошептала:

— Ради собрания гильдии убийц?

Его брови медленно поползли наверх.

— Идеально. Именно поэтому я здесь. Слышала, все начинается в полночь. — я проверила часы на телефоне. — У меня есть еще пять минут.

— Вы не состоите ни в одной из гильдий, которые проводят здесь собрания, — сказал он в отважной попытке отрицать существование упомянутой выше гильдии убийц.

Я покачалась на каблуках, стараясь держаться непринужденно.

— Возможно, я потенциальный участник.

Он сочувственно улыбнулся.

— Это не так. У меня есть список, и вас там нет.

— Ладно, меня там нет. Передайте мистеру Салливану, что я хотела бы присоединится к встрече. Нет, я настаиваю. Я должна сделать важное объявление.

Знакомая фигура проскользнула мимо вышибалы и остановилась передо мной. Ее темные волосы были собраны в высокий гладкий хвост. На ней был белый кожаный комбинезон без рукавов и ботинки в тон. Джозефина Бэнкс, глава службы безопасности Кейна.

— Такое лучше надевать после рабочего дня, Джози, — сказала я, указывая на ее наряд.

Уперев руки в бока, она оглядела меня с ног до головы.

— Опять ты. Зачем?

— Я беспокоюсь о том, что происходит на моем заднем дворе. Разве можно меня винить?

— Я думала, ты хочешь идти по жизни как Грета Гарбо.

— Теперь ты говоришь, как твой босс.

— Как ты вообще узнала время встречи? — спросила Джози.

— Ага! Значит встреча состоится сейчас. — я бросила торжествующий взгляд на вышибалу. По правде говоря, я знала благодаря информации Гюнтера, но пообещала сохранить источник в тайне.

Вышибала посмотрел на Джози.

— Хотите, чтобы я позвал мистера Салливана?

— Нет. Я разберусь с этим. — она бросила на меня пылающий взгляд. — Следуйте за мной и попытайтесь не создавать проблем. Это не та компания, которую вы бы хотели разозлить.

Джози скользнула в маленькую комнату. Я мельком взглянула на собравшихся, когда мы проходили мимо входа в главную гостиную. Вампирша указала на красное бархатное кресло.

— Садись. Не двигайся, пока…

— Пока я не разрешу, — закончил знакомый голос за нее. Кейн Салливан вошел в комнату, выглядевший как щеголь в костюме тройке и лакированных черных мокасинах. Он выглядел готовым, скорее, к заседанию директоров корпорации, чем к встрече сверхъестественных убийц. Волны светлых волос покрывали его голову словно золотая корона. Он больше походил на ангела, нежели на принца ада.

— Мистер Салливан, как приятно снова вас видеть.

Надо мной возвышались шесть футов и четыре дюйма (193 см).

— Мисс Клей. Чем обязан вашему визиту?

— Я бы хотела поговорить с вашими убийцами. Решила, что будет эффективнее обратить сразу ко всем сразу.

— Они не мои убийцы, мисс Клей.

— Что вас с ними связывает? — спросила я. — Я забыла.

Он погрозил мне пальцем.

— Ха-ха-ха. Я понимаю, что вы пытаетесь сделать.

— Определить вашу роль в гильдии? Это так странно?

Кейн сделал шаг ко мне, и я уловила его аромат. Мускус, сандаловое дерево и легкая нотка сосны. И снова сочетание мускуса и сандалового дерева напомнило мне об оборотнях. Демон жил и творил в лесах, где бродили оборотни. Должно быть, это как-то связано.

— Что бы вы ни хотели сказать гильдии, сначала мы можете сказать мне. Это комната звуконепроницаема.

— Хочу ли я знать почему? — спросила я.

Он ухмыльнулся.

— Я был бы рад вам показать.

Застонав, Джози закатила глаза.

— Прекрати флиртовать. Встреча вот-вот начнется. — у меня было ощущение, что Джози вечно бульдозером разрушает строительную зону развлечений Кейна.

Я указала на Кейна.

— Это был флирт? У меня было больше взаимопонимания с кассиром в хозяйственном магазине.

— Это потому что все симпатизируют Кларку Хьюитту, — сказала Джоизи как ни в чем ни бывало.

Казалось, Кейна позабавило это признание.

— Джози, будь добра и принеси мисс Клей на подпись соглашение о неразглашении, прежде чем она пойдет на встречу.

Глаза Джози расширились от шока.

— Ты серьезно позволишь ей присутствовать на собрании? — запротестовала она. — Я думала, мы запрем ее здесь до окончания.

Кейн поддерживал со мной зрительный контакт.

— Почему бы не разрешить? Ты же присутствуешь, хотя не являешься членом.

— Я начальник твоей службы безопасности. Конечно, ты разрешил мне присутствовать. — она выглядела так, словно была готова придушить своего босса.

— Мисс Клей уже знает о существовании этой гильдии, а также об этой встрече. Какой вред это может причинить?

Джози поперхнулась своим ответом.

— Пожалуйста, скажи, что ты шутишь. Для начала, их личности засекречены.

Кейн покачал головой.

— Напротив. Официально они не засекречены.

— Я знаю уже трех из них, — добавила я. — Почему бы не познакомиться с остальными.

Джози всплеснула руками.

— Тогда почему бы просто не дать ей список их адресов и телефонов?

— О, мне не нужны их номера, — сказала я. — Ненавижу разговаривать по телефону.

Кейн подавил улыбку.

— Соглашение о неразглашении должно развеять твои страхи, Джозефина.

— Вряд ли, — пробормотала Джози, но сделала, как ей велели, и вышла из комнаты.

Все еще улыбаясь, Кейн засунул руки в карманы.

— Как у вас дела?

— Очень занята. А у вас?

— Проживаю свои лучшие моменты, — ответил он.

— Меньшего я и не ожидала.

— Я подумал, что вы могли бы как-нибудь прийти в клуб и выпить стаканчик.

Я выдержала его взгляд.

— Почему вы так подумали?

Его полные губы дрогнули.

— Мне показалось, что вы хотите выпить.

Возвращение Джози разрядило обстановку. Она протянула мне документ.

— Мне нужна ручка, — заявила я.

— Это не соглашение, для которого нужны чернила, — сказала Джози и облизнула губы.

— Боюсь, только кровь, — подтвердил Кейн. Затем посмотрел на вампира. — Сейчас можешь идти.

Нахмурившись, Джози развернулась и вылетела из комнаты.

Кейн вручил мне маленькое лезвие.

— Оно стерильно, уверяю вас.

Я просмотрела документ, желая убедиться, что меня обманом не заставляют отказаться от дома или тела. За эти годы я наслушалась достаточно историй, чтобы быть осторожным, когда дело касалось сверхъестественных соглашений. Закончив, я уколола указательный палец и подписала свое имя кровью.

Кейн свернул документ и спрятал его в кармане пиджака.

— Предупреждаю, мисс Клэй. Как только вы войдете в ту комнату, каждый наемный убийца в гильдии узнает, кто вы такая.

— У меня такое чувство, что они уже знают.

Кейн проводил меня в гостиную, где собралась горстка наемных убийц. В небольшой толпе я узнала Кэмрин Сейбл и Гюнтера Саксона.

Ган приветливо помахал рукой в перчатке без пальцев.

— Мои великолепные глаза обманывают меня, или это единственная и неповторимая Лорелея Клей во плоти?

— Ммм, плоть, — сказал кто-то, мимо кого я проходила.

Я решила это проигнорировать.

— Не знала, что ты здесь, — сказала Кэмрин, когда я к ним подошла.

— Хотела сделать сюрприз. — в основном, чтобы никто не попытался меня остановить.

Ган указал на высокого, крепко сложенного мужчину рядом с собой. Его темные волосы были зачесаны назад, а в одном ухе поблескивала серьга.

— Лорелея Клей, я бы хотел познакомить тебя с Альфонсо Тритоном, — заявил Ган.

Я пожала ему руку. Для наемного убийцы его кожа казалось слишком гладкой.

— Вы тоже член La Fortuna?

Альфонсо застонал.

— Разве я мог отказаться? Они делают такие потрясающие вещи. Мои навыки гораздо зауряднее.

Чарльз Даймонд появился посреди комнаты. Ее глаза прищурились, когда он заметил меня в толпе.

— Что она здесь делает?

Я пристально посмотрела на него в ответ.

— Она собирается выступить с заявлением в связи с твоим недавним поступком.

Ко мне подошла официантка. На ней были искусственные красные рога и хвост.

— Могу я предложить вам выпить? Во время встреч коктейли за счет заведения.

— Спасибо, не надо. — бар в свободном доступе в комнате, полной магических убийц, мне казался не самой лучшей идеей, но что я понимала?

— Ты не член. Тебя здесь быть не должно, — проворчал Чарльз. — Ты вообще не должна знать о собрании.

— Возможно, мисс Клей просто хочет немного развлечься, — предположил Кейн, не сводя с меня пристального взгляда. Я почувствовала себя немного неуютно, пока он продолжал смотреть на меня так, словно обладал рентгеновским зрением.

— Она не смогла бы присоединиться, даже если бы захотела, — сказал Чарльз. — Мест нет.

— Мест нет? — повторила я. На секунду я подумала о физических местах, таких как стулья и кресла.

— Максимальное число гильдии двадцать человек, и места в ней крайне желанны, — объяснила Кэмрин.

Я этого не осознала. У меня сложилось впечатление, что это больше походило на профсоюз убийц.

— Мы — элитная группа со своими правилами, — сказал Чарльз. — И только избранным членам этой группы разрешено посещать собрания.

— Я обожаю правила, — сказала я, хлопнув ресницами. — Расскажи мне больше.

Чарльз, казалось, был готов рассказать что-то еще, но присутствие Кейна его сдерживало.

— Правила таковы, какими я их устанавливаю, — просто сказал демон.

— Только для гильдии, — отрезал Чарльз. — La Fortuna существовала задолго до появления Салливана в Фэрхейвене.

Ган сверкнул своими обведенными фиолетовым глазами.

— La Fortuna охватывает только часть нас.

— Потому что только маги определенной родословной могут повелевать картами, — добавил Чарльз.

— Зачем быть членами обоих? — поинтересовалась я.

Чарльз надменно вздернул подбородок.

— Мы принадлежим La Fortuna по праву рождения. Гильдия — это профессиональная организация, которая позволяет Фэрхейвену служить нашим убежищем.

— Про это я знаю. Здесь нельзя никого убивать и друг друга. Какие еще есть?

Чарльз смерил меня взглядом.

— Никто посторонний не должен быть посвящен во внутренние дела гильдии.

Ой. Прямое попадание. Я посмотрела на Кейна.

— Ради меня вы нарушили правила.

— Я нарушаю их, но это разрешено правилом 3.1.4. - он повернулся лицом к Чарльзу. — между прочим, она подписала соглашение о неразглашении. Вам не мешало бы запомнить все правила, мистер Даймонд, и я действительно имею в виду их всех. Вы не свободны от них, несмотря на то, что вам хотелось бы в это верить.

Чарльз сердито посмотрел на меня, но ничего не сказал.

Кейн развел руками.

— Ну что, начнем?

Кэмрин похлопала по пустому стулу рядом с собой.

— Здесь чисто.

В последний раз я видела Кэмрин в своем доме, когда она пригласила двух шаманов, что те очистили мой дом от негативной энергии, прежде чем она пожелает войти. Я предположила, что у нее такие же порядки и для этого места.

Кэм выудила из сумочки коробку конфет и принялась есть маленькие кусочки.

— Интересно, что Кейн позволили тебе сделать заявление. Не то чтобы у него аллергия на слово «нет».

— Думаю, он не хочет, чтобы я устраивала сцену.

Она рассмеялась.

— Ты что, шутишь? Кейн живет ради сцен.

Верно. Демон владел сверхъестественным ночным клубом и разгуливал с пылающем мечом, который исчезал по желанию. Его нельзя назвать интровертом.

— Я бы даже сказала, что он более драматичен, чем Ган, — добавила Кэмрин.

Ган повернул свою ухоженную голову в нашем направлении.

— Я это слышал.

— Мисс Клей, не хотите ли теперь выступить? — спросил Кейн.

Я поднялась на ноги.

— Для тех, с кем я еще не знакома, я Лорелея Клей, владелица Замка Синей Бороды.

— Ты имеешь в виду Руины, — кто-то кашлянул в ладонь.

Кейн на него шикнул.

— Как владелец этой собственности, я хотела бы напомнить вам всем, что незаконное проникновение на территорию запрещено, особенно когда это нарушение связано с угрозой причинения вреда местным жителям.

Гюнтер вдруг очень заинтересовался рисунком на полу. В конце концов, именно так мы и познакомились.

— Я установила защиту, которая предупреждает меня о посетителях. И не против установить более мощную защиту, если жители будут продолжать игнорировать мою просьбу.

Кэмрин разразилась аплодисментами.

— Я еще не закончила, — сказала я, — но спасибо.

Ее аплодисменты стихли.

— Мистер Салливан, какое наказание предусмотрено за нарушение общественного порядка в Фэрхейвене? Полагаю, в вашем уставе есть данный пункт.

Кейн поправил галстук, казалось, застигнутый врасплох этим вопросом.

— Да, и наказанием служит крупный штраф.

— А как насчет материального ущерба?

Чарльз Даймонд поднял голову.

— Не было никакого материально ущерба!

— Ты повредил мою органическую чернику.

Ган втянул воздух.

— О, она дорогая.

— За порчу имущества также взымается штраф, — сказал Кейн. — Сумма варьируется в зависимости от степени ущерба.

— Есть ли какое-нибудь наказание похуже штрафа? — я могла предположить, что Кэмрин с легкостью выкидывает деньги на ветер. Я не была уверен насчет других убийц, но, возможно, угрозы штрафа было недостаточно, чтобы держать их в узде.

— Очевидно, если убийца прольет кровь на территории Фэрхейвена, что приведет к смерти, последствия будут более серьезными, — сказал Кейн.

— Если хочешь знать правила, запроси копию и ознакомься с ними в комфорте дома, а не срывай нам собрание, — проворчал Чарльз.

Я улыбнулась магу.

— И упустить шанс увидеть тебя снова? Никогда.

У него едва получалось сдерживать свою ярость. Чарльз, похоже, страдал от проблем с управлением гнев, что не является отличным качеством для наемного убийцы, если только убийство не служило целью выхода его негативных эмоций.

— Вы слышали нашу гостью, — сказал Кейн, повышая голос, чтобы прекратить шепотки. — Больше никаких вторжений на ее территорию. Я уже предупреждал вас об этом.

Ган поднял руку.

— Согласно моим записям, Чарльз не присутствовал на той встрече.

— Спасибо, секретарь гильдии. — Кейн кивнул. — Обратите внимание — если это повторится, последствия будут серьезными.

— Спасибо, мистер Салливан. — я снова села, и собрание началось. Это оказалось совсем не так увлекательно, как я ожидала. Повестка дня была такой же, как и на любом другом организационном собрании, включая комментарии казначея о распродаже выпечки для сбора средств на новое оружие.

Альфонсо и его жена Джудит готовили львиную долю выручки. Он специализировался на тыквенном хлебе, а она — на имбирных пряниках. Большинство членов гильдии, похоже, были магами, но я заметила, по крайней мере, одного вампира. Оборотней не было, что меня не удивило.

Местная стая «Наконечники стрел» казались сплоченной группой, и я не могла представить, чтобы Уэстон Дэвис одобрил включение одного из своих волков в группу профессиональных убийц. Его этические принципы были слишком прямолинейными и узкими.

Несколько убийств задолжали отчеты по недавно выполненным заказам. Один убийца за три месяца задержал членские взносы. Очевидно, в гильдии любили бумажную волокиту.

После окончания собрания, участники задержались, чтобы выпить еще по стаканчику. Все были расслаблены и общительны — я решила, что это идеальное время, чтобы реализовать вторую причину моего здесь появления.

Убийцы мастерски проникают в труднодоступные места, чтобы застать своих жертв врасплох. С кем бы лучше посоветоваться, как забраться в дом на Торо стрит?

Я присоединилась к группе у бара, в которую входили Альфонсо, Ган, Кэм и еще один незнакомый мне вампир.

— Как тебе понравилось собрание? — спросил Альфонсо.

— На удивление скучно. Я надеялась на большее количество красочных подробностей о вашей работе.

Вампир нахмурился.

— Мы не рубим наших жертв просто так ради забавы. Есть строгие правила.

Я покачала головой.

— Ах, да. Снова таинственные правила.

— Мы никого не убиваем, пока их кандидатура не будет одобрена гильдией, — объяснил Альфонсо.

— Другими словами, вы не можете убить соседа, только потому что вам не нравится громкость его музыки по ночам, — предположила я.

— Мы вообще не можем убивать соседей, — сказал вампир. — Одно из правил.

— Верно. Никаких убийств в Фэрхейвене.

— Мы можем жить здесь в мире, и, в свою очередь, должны делать то же самое для других, — добавил Альфонсо.

— Как вы решаете, кто достаточно плох, чтобы взяться за оружие? — спросила я.

— Больше никаких вопросов, — сказал вампир. — Ты и так узнала слишком много. Я все еще не понимаю, почему Салливан согласился, чтобы ты присоединилась к нам, независимо от того, было это соглашение или нет.

Я подняла руку.

— Вообще, у меня есть еще один вопрос, но не думаю, что он противоречит правилам. Мне нужно попасть в дом с максимальной защитой. Знаете кого-нибудь, кто может с этим помочь?

— Звучит слишком серьезно для одной из карт таро, — сказала Кэмрин.

Гюнтер издал одобрительный звук.

— Все-таки решила вступить в наши ряды?

— Нет, владелец дома уже мертв, но, похоже, защита только укрепилась с его смертью. — в отличие от моей защиты, которая исчезнет после моей смерти.

Кэмрин кивнула.

— Его смерть сработала безотказно. Что внутри дома?

— Это я и хочу узнать, но, чтобы разобраться, мне нужно попасть внутрь, а обычных методов недостаточно.

Взгляд Кэмрин метнулся к Гану.

— Мы знаем одного парня. Если хочешь, я могу ему позвонить. У него только предварительная запись.

— Ты сделаешь это для меня? — последняя услуга, которая она мне оказывала, была по просьбе Кейна.

Кэмрин отхлебнула мартини.

— Кейн, очевидно, хочет остаться с тобой в хороших отношениях, значит, и я тоже.

— Ты всегда делаешь, что хочет Кейн?

— Ты меня неправильно поняла. Я не собираюсь поддерживать тебя, потому что он попросил. Я собираюсь поддерживать, потому что Кейн Салливан — самый умный и страшный демон из всех, кого я знаю, и, если он считает разумным угождать тебе, то я сделаю также.

— Ты слишком много думаешь, — сказала я, прекрасно осознавая, что это ложь. ЕЕ доводы были здравыми и верными, но я бы никогда этого не признала.

— Он в городе, — добавил Ган. — И известен под именем Коллекционер.

Имя могло быть милым и пугающим, в зависимости от предметов в его коллекции.

Кэмрин записала ее номер.

— Я вышлю тебе адрес. И дам знать, когда договорюсь о встрече.

— Спасибо. Я это ценю.

Я вышла из ночного клуба в приподнятом настроении. Моя задумка оказалось такой же продуктивной, как я и задумывала. На моей территории больше не будет убийц, и скоро я получу доступ в дом на Торо стрит. Дела шли на лад.

Загрузка...