Глава 10

Стресс от событий на Торо стрит продолжался и на следующий день. Я боролась с перебоями в работе интернета в поисках идей, как разобраться с ситуацией с сокровищами, не подвергая опасности весь город. Неудивительно, что для это не нашлось простых поисковых запросов. Это совсем не напоминало поиски рецепта мясного рулета.

Я получила сообщение от Гюнтера, что прощание с Чарльзом Даймондом состоится завтра, но мага похоронят не на моем кладбище. Тело Даймонда предадут земле на новом кладбище с другой стороны города. Я поблагодарил его за последние новости, хотя уже знал, что на моем кладбище в будущем не будет никаких захоронений.

Интернет с трудом справлялся со скоростью моих поисковых запросов. По какой-то причине стук по боковой панели компьютера не возымел эффекта. Я бала благодарна Стивену, внуку бабули Пратт, за починку компьютера, но был прав… мне нужен новый. Добавим это к списку вещей, которые нужны Лорелее.

С каждой минутой сокровище все больше манило. Хотя, очевидно, это были кровавые деньги. Напоминало кражу у мафиози, чьи деньги на самом деле не были их деньгами. Они принадлежали их жертвам, и я не смогла бы спать в доме, которые отремонтирован на нечестно полученные деньги. дедушка воспитывал меня иначе.

Я прекратила поиски в интернете и вернулась к «Полной истории Фэрхейвена», книге, которую я уже несколько раз продлевала в библиотеке. Мне было любопытно, в какой момент Хейли пришлет мне электронное письмо с предупреждением, что я исчерпала свои возможности. Очевидно, больше никто не горел желанием погружаться в историю города. Еще одно свидетельство их намеренного забвения.

Я пролистала главы, все еще размышляя о судьбе дома и его сокровищах. Я не могла передать дом Фатиме на продажу, пока существовал «оффшорный счет». Я бы обрекла на гибель всех несчастных, купивших эту недвижимость.

Мои мысли постоянно возвращались к Брюсу. Хотя я знала, что не мои способности его убили… не напрямую… я все равно испытывала чувство вины. Чем больше я размышляла об этом, тем хуже мне становилось. В конце концов, у нас с Брюсом было что-то общее. Мы оба прятались ради защиты. Ладно, ладно.

Он защищал сокровища для могущественной и безжалостной организации, но разве это хуже, чем защита по эгоистичным причинам, каковыми, несомненно, были мои собственные? Я тоже могла быть могущественной и безжалостной, когда дело касалось моего выживания.

Я задалась вопросом, что сподвигло Брюса взять на себя роль защитника Корпорации. Деньги? Безопасность? Вера во что-то большее, чем он сам? Или его вынудили.

В отличие от Чарльза Даймонда похорон Брюса не было. Это казалось несправедливым. Даймонд был придурком и убийцей в придачу, но его коллеги придут выразить свое почтение. Где члены Корпорации? Почему они не оплакивали потерю одного из своих?

Я знала почему. Потому что Брюс был для них всего лишь пешкой. Объектом, который можно использовать, а затем выбросить, когда он больше не нужен.

— Мы должны устроить похороны Брюса, — сказала я вслух. Он заслужил лучшей участи, чем та, которую я ему уготовила. Судьба, которую он должен был предугадать в тот день, когда они залезли ему в мозги.

— Как вы организуете похороны? — спросила я, выбегая на улицу в поисках своих призрачных соседей.

— Ты не можешь их организовать, — сказала бабуля Пратт, появляясь из-за надгробия. — Это не вечеринка.

— Возможно, — вставил Рэй. — Празднование жизни больше похоже на вечеринку.

Бабуля Пратт сморщилась.

— Какой жизни? Мужчина умер в доме, который никогда не покидал. Зачем праздновать столь печальное существование?

— По крайней мере, мы можем почтить его существование, — сказала я, воодушевленная этой идеей.

— Почему бы не спросить самого Брюса, чего он хочет? — спросила бабуля Пратт.

— Потому что история с приведением — уловка, помнишь? На сама деле, духа Брюса там нет.

— Почему его нет? — спросил пожилой призрак.

Это хороший вопрос.

— Не знаю. Иногда время для этого не подходящее.

— Ты видела призрак Соломона? — спросил Рэй.

— Нет, но все произошло быстро. — я была там с Брюсом, когда он умер, и заходила несколько раз после, но не заметила призрака дракона-оборотня.

— Лорелея, это действительно из-за Брюса Хонга? — доброжелательно спросил Рэй.

Я непонимающе на него посмотрела.

— О чем ты?

— Я имею в виду, ты переживаешь, что никто не будет устраивать твои похороны, когда ты умрешь? Или праздновать твою жизнь?

Я взгромоздилась на надгробие.

— Вот уж не думала о таком до этого момента. Спасибо.

— Возможно, в глубине души именно поэтому ты так озабочена Брюсом, — предположил Рэй.

— Я озабочена Брюсом, потому что он умер у меня на глазах. Такое тяжело выбросить из головы.

— Ты видела смерть ведьм Бриджер, — заметила бабуля Пратт. — Тогда ты не казалась такой одержимой.

Я рассердилась от воспоминаний, как на ведьм на пал тот самый монстр, которого они вызвали.

— Я не одержима. Почему это такая плохая идея — организовать похороны бедняги?

— Ты хочешь провести это здесь? — удивилась бабуля Пратт. — Тогда придут посетители. тебе придется подавать им еду и напитки. И вести себя гостеприимно.

— Я могу вести себя гостеприимно.

— Это не значит отправить кого-то в больницу, — сказала бабуля Пратт.

Я зарычала на пожилого призрака.

— Я знаю, что это значит. — однако, оставалась небольшая проблема с Корпорацией. Если по какой-то случайности они пришлют своего представителя на похороны, он попадет в мой дом.

Нет. Я не могла так рисковать.

Я достала свой телефон.

— Кому ты пишешь? — спросила бабуля Пратт.

— Я собираюсь спросить кое-кого, кто знает толк в вечеринках гораздо больше, чем я когда-либо могла бы.

Бабуля Пратт в отчаянии заломила руки.

— Рэй, ты не мог бы отобрать у нее телефон? У меня еще нет таких способностей.

Я положила телефон на надгробие и посмотрела на нее.

— Думаешь, это плохая идея?

— Думаю, ты напрашиваешься на неприятности по неправильным причинам, — предложила она.

— А бывают правильные причины?

— По правде говоря, да. Когда ты подвергла себя опасности, чтобы спасти мою Эшли, это были правильные причины.

— Думаю, тобой руководит чувство вины, — вмешался Рэй.

Я постучала ногтями по столу, обдумывая их аргументы.

— Ладно, никаких похорон. — я разблокировала телефон, чтобы отправить сообщение.

— Тогда кому ты пишешь? — подозрительно спросила бабуля Пратт.

— В городе есть кое-кто еще, у кого может быть информация о Корпорации. — кое-кто еще с отличным вкусом в еде и музыке. Это казалось идеальным временем для того, чтобы нанести визит проклятому вампиру.


* * *


Отто Висконти жил в большом доме на Уолден-лейн. С белыми колоннами, параллельными балконами и черными ставнями этот дом выглядел как и два столетия назад. Легко представить лошадь и коляску, ожидающих своего хозяина снаружи.

Хайди, дневная домработница Отто, открыла дверь и поздоровалась со мной по имени.

— Он в кабинете. — она не стала провожать меня в этот раз. К моему собственному удивлению, я стала постоянным посетителем.

В результате проклятия, наложенного на Отто много лет назад, он не мог пить человеческую кровь, иначе погибнет. Незапланированным последствием проклятия стало зрение вампира, хотя он, казалось, хорошо приспособился к изменившимся обстоятельствам.

Внутри дом, как правило, был тускло освещен, но я знала дорогу в кабинет. Не считая спальни, это была единственная комната, в которой Отто проводил много времени, не то чтобы я была из тех, кто любит поговорить. У меня самой огромный дом, в комнаты которого я почти не заходила. Однако, в отличие от комнат Отто, обставленных антиквариатом, мои были пусты.

По коридору поплыли звуки Баха. Я остановилась у двери и прислушалась. Учитывая невысокий рост Отто и его короткие пальцы, было удивительно, что вампир мог играть так хорошо. Стоило отдать должное его сверхъестественным способностям.

Казалось, он почувствовал мое приближение и перестал играть.

— Ты вернулась.

— Ты всегда говоришь это с оттенком удивления.

— Разве ты можешь меня винить? Я был уверен, что, как только ты найдешь пропавшую Пратт и выполнишь свои обязательства передо мной, у тебя не останется причин меня навещать.

— Что я могу сказать, Отто? Ты отличный хозяин.

— С этим не поспоришь. — он указал на стол у дальней стены. — Как видишь, я подготовил ужин к твоему приходу.

Я пересекла комнату, чтобы обдумать выбор.

— Тебе не стоило утруждаться.

— Почему бы и нет? У меня есть средства. Не хочешь ли бокал вина? У меня есть бутылка Шато Марго, которую не терпится откупорить.

— В другой раз. — мне нужна ясная голова.

— Сыграем в шахматы до еды или после? — спросил он.

— До. — если я поем сначала, то стану слишком сонной, чтобы играть.

Отто освободил рояль и подошел к шахматной доске без помощи трости. Он знал планировку кабинета лучше, чем кто-либо другой.

— Я оставил фигуры там, где они были в прошлый раз, — заверил он меня, не то чтобы я помнила или волновалась об этом. Шахматы были для него.

Я изучала доску, готовясь приложить усилия.

— На тебе снова эта ужасная футболка и джинсы. У тебя больше ничего нет? — добродушно он ее спросил.

— Откуда ты узнаешь, что на мне одето?

— Звук ткани при движении. Джинсовая ткань более жесткая и толстая. Твоя футболка полностью состоит из хлопка, но имеет специфический запах.

Чертовы вампирские чувства.

— Мне нравится мой наряд. Он удобный.

— Надеюсь, ты не планируешь надеть этот восхитительный ансамбль завтра. Было бы ужасно неуважительно.

— К кому?

— К Чарльзу Даймонду, конечно. Разве его похороны не завтра?

— Да, но я не планирую идти.

Он сходил слоном по диагонали.

— Почему нет?

— А почему должна? Я едва его знала.

Отто пожурил меня.

— Все дело в приличиях, Лорелея. Ты должна научиться играть в эту игру.

— Я была на достаточном количестве похорон, Отто. Ноль звезд. Не рекомендую. — я была слишком мала, чтобы помнить похороны своих родителей. Похороны бабушки были печальными, но у меня еще оставался дедушка. Мы с ним вместе встречали скорбящих, как команда, которой всегда были.

Он объяснил, что нужно сказать, когда люди подходят ко мне со своими соболезнованиями, но никогда не говорил, что я должна чувствовать. Позволял мне выражать эмоции, когда я была готова, и не осуждал их. Его смерть ударила по мне сильнее всего.

Дедушка казался мне человеком, который мог бы жить вечно без всякой помощи сверхъестественных генов. Его кончина меня потрясла. Похорон не было. Я была слишком подавлена, и никого из членов семьи не осталось, чтобы взять ситуацию под контроль.

В моей голове словно зажглась лампочка. Я посмотрела на Отто.

— Рэй прав. Думаю, это из-за чувства вины.

— Это причина, по которой ты не хочешь присутствовать на похоронах Даймонда?

— Нет, причина, по которой я хотела устроить их для Брюса Хонга. Я чувствую себя виноватой из-за того, что не устроила дедушке достойных похорон. — соедините это с чувством вины из-за смерти Брюса, и в этом появился смысл.

— Почему ты не устроила похороны для дедушки?

— Я была ребенком и осталась одна. Я чувствовала себя потерянной. У меня не было времени горевать. Я сразу попала в приемную семью. — мне пришлось со многим столкнуться — я не была уверена, что когда-либо полностью справлялась.

Отто медленно кивнул.

— Понимаю. Спасибо, что поделилась этим.

Я сжала губы.

— Не делай этого.

— Чего?

— Ты знаешь. Я сделала мимолетное замечание. Не нужно вести себя так, будто я достигла эмоционального достижения.

Он склонил голову на бок.

— Почему бы и нет? Почему не отпраздновать маленькие победы?

— Потому что ты не такой. Ты ворчун. Брюзга. Поэтому мне нравится сюда приходить.

— Потому что я не перехожу на личности?

— Да.

Как только ответ слетел с моих губ, я поняла, что это не совсем так. Отто был любопытен и задавал много вопросов. Скорее, я не чувствовала себя обязанной отвечать ни на один из них, потому что меня не настолько волновали наши отношения, чтобы ему потакать.

Было слишком неудобно признавать эту правду вслух. Я использовала неприятного вампира, чтобы избежать одиночества, что казалось странным осознанием, учитывая присутствие в моем доме призраков. Но бабуля Пратт и Рэй жили в моем доме. Разумно держать их на расстоянии, потому что они вторглись в мое святилище.

С Отто я могла уходить и приходить, когда мне заблагорассудится. Делиться тем, что мне нравится, или нет. Я вдруг почувствовала себя ужасно недостойной его доброты и великодушия, которые он проявлял ко мне.

— Прости меня, — сказал Отто. — С этого момента я ограничусь жалобами и воздержусь от комплиментов. — он казался слегка обиженным, но я не смогла найти в себе силы извиниться. Я пришла сюда, чтобы задавать вопросы, а не отвечать на них. Я заплатила за это игрой в шахматы, а не эмоциональной близостью.

— Тебе стоит зарегистрироваться в приложении для знакомств, — сказала я.

Вампир фыркнул от смеха.

— Приложения для знакомств не предназначены для таких, как я. Предпочел бы познакомиться с кем-нибудь старомодным способом.

— Для этого нужно выйти из дома.

— Я работаю над этим.

Я удивленно на него посмотрела.

— Правда?

— Под работой подразумевал, что думаю о такой возможности. Затем выпиваю вино или играю на пианино.

— У тебя уже были отношения раньше. Ты знаешь, что это возможно. Почему бы не попробовать еще раз?

Отто бросил ан меня осуждающий взгляд.

— Я думал, мы не обсуждаем личные подробности.

— Все в порядке, когда я не являюсь объектом разговора.

Его губы растянулись в улыбке, обнажив клыки.

— Лицемер, признавший себя таковым. Как освежающе. — он передвинул еще одну шахматную фигуру. — В последнее время ты бываешь в общество чаще меня. Встречала ли кого-нибудь, кто мог бы мне понравится?

И внезапно я поняла, с кем Отто должен познакомиться.

— Как ты относишься к рыжеволосым феям?

— Это очень специфично.

— Она не местная, но посещает Фэрхейвен, когда оказывается поблизости. Ее зовут Сами. Она пилот. Любит музыку.

Его нос сморщился.

— Но фея.

— Почему нет?

— Слишком переменчивы.

— Постарайся не использовать в разговоре слова, которые мне нужно запомнить.

— Взбалмошные. Однажды она говорит, что любит тыквенный пирог. А в следующий свой визит, когда ты испечешь тыквенные пирог, заявляет, что ей не нравится текстура коржа.

— Звучит так, словно уже был опыт.

— Напрасно потраченная молодость.

— А бывает иначе? — внезапно меня осенило. — Эй, тебе стоит пойти на похороны. Держу пари, это отличный способ с кем-то познакомиться в маленьком городке.

— На похоронах убийцы? Прости, но я не думаю, что хотел бы встречаться с такой женщиной.

— Не каждая из них профессиональная убийца. — по крайней мере, я так думала. — я пойду с тобой.

Он приподнял бровь.

— Я смогу описать всех женщин, а ты скажешь мне, с какой бы хотел познакомиться. — хотя складывалось ощущение, что вампиру не нужна была моя информация. Он способен определить внешность без помощи.

Отто тупо уставился на доску.

— Ты сделаешь это для меня? Почему?

— Потому что это может быть забавно.

— Это может обернуться катастрофой, как мои последние отношения.

Я пожала плечами.

— Всегда существует риск.

Он обдумал предложение.

— Тогда ладно. Это свидание.

— Не между нами. У нас фальшивое свидание, чтобы устроить тебе настоящее.

Он ухмыльнулся.

— Я слышал, много романтических комедий начинались точно также.

Я наклонилась вперед.

— Поверь, Отто. Этого никогда не произойдет.

— Ты права. Этого не произойдет. — он замолчал на секунду. — Главным образом потому, что ты меня совсем не привлекаешь.

Я усмехнулась. Сначала шеф Гарсия, теперь Отто?

— Ты же не серьезно.

— Что? Ты думаешь, что должна привлекать меня только потому, что ты женщина и готова прийти ко мне домой?

— Нет, думаю, что должна привлекать тебя, потому что сексуальная.

Он рассмеялся.

— Я наслаждаюсь твоей компанией, Лорелея. Жаль, что я не нахожу тебя более привлекательной. Мы бы отлично провели время вместе. Ты бы удивилась, узнав, на что способны эти пальчики.

— Я так не думаю. Я наблюдала за твоей игрой на фортепьяно. — я подняла коня, готовясь сделать следующий ход. — Жаль, что нам придется ограничиться только шахматами.

Загрузка...