ГЛАВА IV

В гимнастический зал нас не хотели впускать. Два здоровенных дылды из десятого в коротеньких соломенных юбочках на бедрах, один с тамтамом, а второй с копьем в руке, преградили нам путь.

— Куда? Здесь репетиция.

— Нам нужен коллега Лепкий. Нас направили… — уверенным тоном заявил Засемпа.

Африканские воины критически оглядели нас.

— Это, наверное, статисты, — сказал тот, что с тамтамом.

— Ладно, пусть идут, — согласился второй. Нас протолкнули в зал.

— Шекспир, пришли твои статисты! — крикнул парень с тамтамом и громко забарабанил.

Лепкий растолкал толпу актеров и подошел к нам нервным шагом. Он был завернут в цветную материю, и на голове у него красовалась чалма. Он строго взглянул на нас.

— Нет… нет… Это что еще за штучки? Мне нужны черные! Говорил же я, что сегодня у нас репетиция в костюмах! — заорал он. — Сейчас же снимайте шмотки и марш гримироваться…

— Так ведь нам только… — попытался я разъяснить ему.

Но Шекспир резко оборвал меня:

— Хватит философствовать. Раздевайтесь, и все! Я не могу войти в роль, когда вижу перед собой белые рожи. — Он принялся стаскивать с меня пиджак.

— Так ведь, коллега, — робко сопротивлялся я, — мы только хотели…



Я тут же умолк, потому что Засемпа саданул меня локтем в бок и зашипел:

— Не сопротивляйся, ты его разозлишь, и тогда все пропало.

Пришлось мне отказаться от сопротивления, и вскоре вместе с товарищами я оказался за сценой. Там трое ребят из десятого взяли нас в оборот: раздели до трусов и тщательно вымазали жженой пробкой.

Несколько минут спустя, превращенные в негров, мы снова оказались на сцене.

— Ну вот, это совсем другое дело. — Шекспир с удовлетворением оглядел нас. — А теперь принимайтесь за работу. Начинаем.

Мы беспомощно переглянулись.

— Что вы так на меня вытаращились? — возмутился Шекспир. — Вы помните, что вам следует говорить?

— Коллега… — неуверенно начал Засемпа.

— Какой я тебе «коллега», — обозлился Шекспир, — называй меня «вождь»!

Засемпа жалобно поморщился.

— Не спорь, — шепнул я, — называй его, как он хочет…

— Вождь, — выдавил из себя Засемпа, — мы пришли к вам с небольшой просьбой…

— Это еще что за диалог?! — прервал его Шекспир. — Кто это прислал мне этих бездарей?! Просто руки опускаются.

— Простите, но я… — покраснел Засемпа.

— Что — я?

— Я должен вам кое-что объяснить.

— Понимаю. Ты не выучил роли, — сказал Шекспир. — Хорошенькая история… Ну, ничего не поделаешь, — добавил он устало. — Собственно говоря, я должен был бы вышвырнуть за дверь таких статистов, но мне нравятся ваши рожи… В них что-то есть… Итак, быстренько повторим диалог. Ты должен крикнуть: «Подлый вождь!»… Ну, кричи!

— Подлый вождь, — пробормотал Засемпа.

— Нет… не так… Больше чувства! — объяснял Шекспир. — Помни, что ты дышишь местью, жаждешь крови угнетателей, пылаешь благородным гневом. Повтори-ка!

— Подлый вождь! — завопил в отчаянии Засемпа.

— Так, теперь неплохо. Я сразу понял, что ты сможешь. Сохрани этот тон, но только подкрепи его жестом, подскочи ко мне… с гневом в глазах. Должно же быть у тебя воображение, вот и вообрази, как бы ты себя вел перед лицом убийцы. Повтори.

— Подлый вождь! — заорал Засемпа и, сверкая белками, вцепился в горло Шекспиру.

У несчастного вождя глаза вылезли из орбит, он вырвался и в страхе оттолкнул Засемпу.

— Ты что — взбесился? Эдак и задушить можно! Ты же не дикарь, а борец за свободу.

— Ты сам велел мне переживать, — оправдывался запыхавшийся Засемпа.

— Да, но в игре… а не на самом деле…

— Ну, тогда я не знаю… переживать мне или только представляться?

— Переживай сколько влезет, но душить не смей.

— А как же мне еще переживать?

— Объясните ему. — вздохнул Шекспир и обернулся к остальным неграм, оттирая пот со лба.

— А что, если он и в самом деле именно так переживает? — заступился за Засемпу колдун в рогатой маске.

— Почему ты ему не даешь переживать именно так? — спросил воин с копьем.

— Пусть он так с тобой переживает, — обозлился Шекспир. — А у меня для этого слишком слабая шея!

— Не сбивай его, — повторил колдун. — Он же это великолепно сыграл, честное слово!

— Боже, с кем мне приходится работать! — покорно вздохнул Шекспир. — Ну ладно. Послушай ты, мразь, — обратился он к Засемпе, — тон свой ты сохраняй, только не слишком души, иначе я тебе накостыляю. Поехали дальше. Теперь ты будешь кричать. — И он указал на Пендзелькевича.

— Что я должен кричать?

— Ты крикнешь: «Продал нас колонизаторам!» А вот эта дубина воскликнет: «Но черный народ восстал!» и бросится на меня с копьем, а ты, малыш, — он указал на меня, — спросишь: «Слышишь, бьют тамтамы победы?» После этих слов все вы окружите меня и скажете: «Ты арестован!» Вот и все. Понятно?

Мы смущенно переглянулись.

— Только, ради всех святых, не будьте такими разинями. Экспрессия — это главное, коллеги!

— А что такое экспрессия? — спросил Слабый. — Что-нибудь от экспресса?

Шекспир беспомощно поглядел на товарищей.

— Экспрессия — это значит выразительность, — объяснил колдун, но по лицу Слабого было видно, что он ничего не понял.

— Становитесь по местам, — скомандовал Шекспир, — и мы сыграем сейчас всю сцену.

Я чувствовал, что еще минута — и мы погибнем, погибнем окончательно, и хотел было воспротивиться, но Засемпа опять поддал мне локтем под ребро и шепнул:

— Не сопротивляйся. Пусть будет, как он хочет, — а вслух сказал: — Ладно, ребята, сыграем. И не такие вещи случалось делать. Ну как? Поехали!

Проговорив это, он подбежал к Шекспиру, встряхнул его и заорал:

— Подлый вождь!

— Продал нас колонизаторам! — возопил Пендзель, вращая глазами.

— Но черный народ восстал! — И Слабый бросился к нему с копьем.

— Слышишь, бьют тамтамы победы? — мрачно осведомился я.

И тут ребята с тамтамами принялись барабанить.

— Ты арестован! — закричали мы все и окружили Шекспира.

Раздались аплодисменты. Шекспир, колдун и остальные негры уставились на нас с уважением.

— Прекрасно, — сказал Шекспир, — вижу, что вам удалось преодолеть смущение и вы разыгрались. Тогда продолжим. После слов «Ты арестован!», вы броситесь на меня, свяжете веревкой и вынесете за кулисы.

Засемпа вздрогнул, и в глазах у него появился странный блеск.

— Будет исполнено, вождь, — сказал он поспешно. И, обернувшись, тихо добавил: — Прекрасная оказия, панове.

— Ты что сказал? — нахмурился Шекспир.

— Я сказал, что это прекрасная идея.

Мы еще раз сыграли всю сцену, после чего, согласно инструкции, вслед за словами: «Ты арестован!» — бросились на Шекспира, накинули на него веревку и перевязанного, как колбасу, вынесли за сцену, чем пробудили всеобщий энтузиазм зрителей.

С этим неподвижным телом на руках мы пробежали кулисы и пустую гардеробную. Я топал в самом хвосте, поддерживая ноги вождя. Я полагал, что в гардеробе мы наконец избавимся от неприятного груза, но шагавший впереди Засемпа и не подумал останавливаться. Он многозначительно подмигнул нам и указал подбородком на дверь.

Мы выбежали во двор и помчались по направлению к школьному саду. К счастью, нас никто не заметил. Сам Шекспир разобрался в чем дело только тогда, когда на спортплощадке на него пахнуло холодом.

— Куда это вы меня? — спросил он удивленно. В ответ Засемпа только прибавил шагу.

— Что это значит? Ну-ка пустите! — заорал Шекспир. Он дергался и вырывался из пут, но ничего не мог поделать.

— Не бойся, — просопел Засемпа, — мы не сделаем тебе ничего плохого.

— Спасите! Меня похитили! — завопил во все горло Шекспир, но его никто не слышал.

Вообще-то кричать ему пришлось всего одну минуту, потому что Засемпа забил ему в рот кляп из его же собственного тюрбана.

Остановились мы в самом дальнем углу сада, за густыми зарослями малины.

— Ладно, — сказал запыхавшийся Засемпа, опустив его на землю. — Сейчас мы с ним поговорим.

Мы уложили неподвижное тело под полусгнившим стволом груши, среди отцветающей ромашки. Было похоже, что Шекспир уже примирился со своей судьбой. Он лежал неподвижно. Даже перестал дергаться. Но когда я глянул ему в глаза, у меня по спине забегали мурашки. Глаза его уставились на нас, и я чувствовал, что он выносит нам приговор… Только теперь я понял, что мы натворили.

— Это сумасшествие, — шепнул я Засемпе. — Мы зашли слишком далеко. Похитить десятиклассника! Знаешь, что значит задираться с десятиклассниками? Они нам этого не простят.

— Поздно раскаиваться, — проворчал Засемпа. — Будь что будет, но у нас не было другого выхода. По-хорошему он бы нам ничего не сказал, а так…

— Что ты хочешь с ним сделать?

— То есть как — что? Он должен выдать нам средство.

— Только побыстрее, — простонал тощий Пендзелькевич, дрожа от холода, — здесь не Африка, чтобы разгуливать в одних трусах.

— Не бойся, это не займет много времени, — успокоил его Засемпа, растирая покрытые гусиной кожей ноги.

Он присел рядом с похищенным.

— Слушай, Шекспир, — сказал он, — нам очень неприятно, что пришлось пойти на это, но другого выхода у нас не было. Думаю, ты поймешь нас. Слушай, что я тебе скажу. Нам нужно средство от гогов.

И он кратко обрисовал наше положение и срочную необходимость заполучить тайную информацию. Свою речь он закончил следующими словами:

— Будь настоящим коллегой. Помоги своим братьям в несчастье. Только не старайся выкрутиться, мы ведь знаем, что тебе это средство известно. Как только ты посвятишь нас в суть дела, мы тут же тебя отпустим. А кроме того, ты всегда сможешь рассчитывать на нашу благодарность. Итак, мы тебя слушаем, Шекспир.

Он вынул кляп изо рта пленного.

— Колониальные палачи! Гиббоны в человеческом облике! Я вам покажу средство!… — принялся вопить Шекспир.

И Засемпе пришлось тут же водворить кляп обратно.

— Ты нас огорчаешь, Шекспир, — сказал он. — Ты не желаешь проявить должного дружелюбия, и нам придется прибегнуть к более крутым мерам. И хотя сердца наши разрываются от горя, мы пойдем на это. Мы иначе не можем. Ведь это наш последний шанс.

— Что это за меры? — спросил я немного обеспокоенный.

— Применим пытку, — спокойно отозвался Засемпа.

— Брось дурака валять, — испугался я. — Попытайся с ним еще разок по-хорошему договориться. Может, он передумает.

Засемпа вынул кляп, но пасть Шекспира тут же извергла целый поток новых проклятий.

— Видишь, ничего не получается, — проговорил Засемпа, снова забивая кляп. — Он все еще брызжет ядом ненависти. Слабый, подай-ка травинку.

Слабый подал ему какой-то стебелек, и Засемпа принялся осторожно щекотать им у Шекспира за ухом.

— Если захочешь. говорить, подай знак мизинцем, — спокойно сказал он пленному.

Шекспир подал знак. Засемпа прервал свое занятие.

— Записывай, Чамча, — приказал он мне.

— У меня нет блокнота. Он остался в пиджаке, — сказал я.

— Тогда запоминай, — посоветовал Засемпа, после чего вынул кляп у Шекспира изо рта и подставил любопытное ухо.

— Мандрил хвостатый! Сын скунса и шакала! — заорал Шекспир.

Засемпа торопливо заткнул ему рот.

— Что он сказал? — Я делал вид, что не расслышал.

— Ничего интересного, — сказал Засемпа.

— Записывать?

— Брось свои дурацкие шутки, Чамча, — засопел Засемпа и снова принялся за дело.

— Ну что ж, Шекспир, посмотрим, кому быстрее надоест. У меня времени достаточно. Я подожду, пока ты не станешь умнее. Думаешь, что холод заставит нас пойти на попятную? Ошибаешься. Посмотри, как светит солнышко. Сейчас по меньшей мере градусов двадцать на солнце. Мы выдержим. Правда, ребята?

Пендзель и Слабый на мгновение перестали трястись и героически подтвердили:

— Да. Нам совсем не холодно.

— Садитесь, ребята, — сказал Засемпа, — похоже на то, что дело затягивается.

Пендзель и Слабый послушно уселись.

— А ты, Чамча, почему не садишься?

Я смущенно откашлялся. Мне было стыдно признаться, что я просто не в силах смотреть на все это. Методы Засемпы были не в моем стиле. И вообще я чувствовал, что вот-вот закоченею.

— Буду вас прикрывать, — сказал я и отступил в кусты.

Убедившись, что здесь Засемпа меня уже не увидит, я принялся поспешно выполнять гимнастические упражнения, чтобы хоть немножко согреться.

Выглянув минуту спустя, я обнаружил, что положение не изменилось. Несмотря на интенсивность применяемых к нему мер, Шекспир не проявлял ни малейшего нетерпения.

— Подай-ка другой стебелек, Слабый, — распорядился наконец разочарованный Засемпа.

Но, к сожалению, ни замена инструмента, ни усиленные старания не произвели на Шекспира особого впечатления. Более того — на лице жертвы появилось что-то, напоминающее улыбку удовлетворения.

— Может, снять с него носки и пощекотать пятки? — предложил Пендзель.

— Не поможет, — сказал Засемпа, — он не чувствительный. Но я знаю средство и для нечувствительных. Слабый, принеси пчелу.

— А как это я ее принесу? — обеспокоился Слабый.

— А может, лучше крапиву, — брякнул Пендзелькевич, — или репейник?

Но не успели мы прийти к соглашению относительно технических деталей дальнейшего допроса с пристрастием, как нам пришлось стать свидетелями непредвиденного зрелища.

Сначала по неподвижному телу Шекспира пробежала какая-то странная дрожь. Во рту у него что-то забулькало, он весь напрягся и начал дергаться со страшной силой. Вскоре перед нашими глазами предстала странная, с невероятной быстротой вибрирующая фигура, от которой во все стороны отлетали сухие листья. Все это привело к самым горестным последствиям. Веревки, опоясывавшие пленного, вдруг ослабли. Шекспир высвободил руки, вырвал кляп и с пронзительными воплями вскочил на ноги.

Я решил, что он сейчас же убежит, но его охватило какое-то странное безумие. Он подпрыгивал на месте, срывал с себя одежду, хлопал себя по животу и по ногам. И было похоже, что он исполняет какой-то дикий танец. Может, это он под пыткою потерял рассудок? Я уже больше не мог смотреть на танцующего и подбежал к ребятам.

— Держите его! — крикнул я. — Вы что, не видите — он взбесился?!

Но в этот самый момент я с ужасом заметил, что такая же точно дрожь сотрясает тела Засемпы, Пендзеля и Слабого. Они вскочили и, испуская какие-то нечленораздельные звуки, вместе с Шекспиром принялись исполнять тот же ужасный танец.

— Что с вами? — спросил я, холодея от ужаса.

— Ммм-уу-рравьи! — пролепетал Засемпа. — Здесь муравейник!

Шекспиру первому удалось стряхнуть с себя муравьев. Он опять завернулся в свой узорчатый наряд вождя и, держа в руках веревку, которой был связан, с грозным видом приближался к нам. Лицо его пылало жаждой мести.

— Малявки! — прошипел он. — Вы даже и связать толком не умеете. На будущее рекомендую вам привязывать к палке. Связывание способом «мумия» и «рулет» не дает гарантии, особенно когда жертву укладывают рядом с муравейником. А теперь давайте-ка сведем счеты.


На это у нас, по вполне понятным причинам, не было ни малейшей охоты, и мы незамедлительно дали деру. С превеликим удовольствием мы бы удрали черт знает куда, но так как все мы были одеты легче легкого и физиономии наши были чернее ваксы, о бегстве за пределы сада нечего было и думать. И мы помчались к Коптильне.

Венцковская как раз в это время была занята кормлением птицы. При виде черных голых фигур несчастная женщина издала несколько нечленораздельных воплей и помчалась к школе.

Мы же забаррикадировались в Коптильне.

Некоторое время Шекспир колотил в двери и окна, а потом наступила тишина. Мы полагали, что ему надоело нас караулить, но, выглянув в щель ставни, увидели, что он сидит рядом на пеньке.

— Слушай, старик, ты это брось, — заискивающим тоном сказал Засемпа, — давай заключим договор. Мы предлагаем выкуп.

— Не выйдет, — сказал Шекспир, — не выйдет, любители средства. На этот раз у меня есть время, и я могу подождать.

— А что ты хочешь с нами сделать? — осведомился Засемпа.

— Я хочу полюбоваться, как вас Дир со Жвачеком будут отсюда вытаскивать.

Мы задрожали.

— Дай нам смыться, — сказал Засемпа. — Если ты уж так пылаешь местью и иначе не можешь, стегани крапивой каждого по разочку, ну по два раза, но не больше.

— Я презираю такой щенячий способ сведения счетов, — издевался Шекспир, — сразу видно, что вы еще сущие младенцы. А меня может удовлетворить только месть интеллектуального порядка.



— Не трепись. Зачем же тогда ты гнался за нами с веревкой?

— Это была непосредственная, еще бессознательная реакция. Но теперь я уже справился с этим стихийным порывом и продумываю другие возможности…

Серьезно обеспокоенные, мы некоторое время молчали.

— А что это за возможности? — наконец осторожно спросил Засемпа.

— Боюсь, что сейчас не время для объяснений, — сказал Шекспир, — похоже, что за вами уже идут…

И действительно, от школы к нам направлялась Венцковская, за нею — Дир и Жвачек, а еще дальше — колдун и остальные актеры из десятого.

— Вот здесь пробегали, пан директор, — с волнением твердила сторожиха.

Дир недоверчиво огляделся.

— Не вижу никаких негров. Вам, Венцковская, видимо, все это только почудилось. Вам следовало бы обратиться к врачу.

— Господом богом клянусь, пан директор, — ударила себя в грудь Венцковская, — пусть дьявол учит меня латыни, если вру. Да чтобы я в муках тут же перед вами скончалась! Бежали негры, пан директор, провалиться мне на этом месте! Голенькие и черненькие!

Директор недовольно поморщился. Клятвы и заклинания Венцковской всегда вызывали у него недовольство.

— Не говорите глупостей, Венцковская, — засопел он. — И не воображайте, пожалуйста, что я пришел сюда потому, что уверовал в ваших негров. Голые негры в Варшаве, да притом еще в октябре! Я пришел сюда только за тем, чтобы убедить вас, Венцковская, в том, что вы заблуждаетесь, и тем самым раз и навсегда покончить с вашим увлечением метафизикой.

Теперь вы собственными глазами убедились, что здесь никого нет?

— Они, наверное, спрятались в Коптильне. Могу поспорить с паном директором, что они сидят в Коптильне. Пан учитель, загляните в Коптильню, — обратилась она к Жвачеку.

— Сейчас проверим, — услышали мы голос Жвачека, и ручка двери задергалась. — Заперто, — сказал он.

— Ну вот, а ведь было открыто, я только что брала там крупу для птицы. Это они там заперлись! Кто же, кроме них! — волновалась Венцковская.

— Сейчас погляжу, — сказал пан Жвачек.

В дверную щель мы увидели его глаз, а потом кусок уха.

— Действительно, там кто-то есть, — сказал он с удивлением. — Я слышу сопение и какой-то шорох.

— А что я вам говорила?! — с триумфом выкрикнула Венцковская. — Вот, видите, пан директор, мне ничего не чудилось и не с чем вам кончать.

Директор смущенно откашлялся;

— Выходите! — крикнул он.

Жвачек опять принялся дергать за ручку.

— Открывайте и выходите! Мы не шелохнулись.

— Нельзя же так, — сказала Венцковская. — Они вас боятся. Маленькие, испуганные, дрожащие от страха негритята, а вы на них сразу, будто полиция какая-то… Нужно с ними ласково.

— Господи, пани Венцковская! Но ведь здесь же не может быть никаких негров! — взмолился директор.

— А вот вы сейчас увидите, пан директор, — сказала Венцковская и обратилась к нам ласковым просительным тоном: — Миленькие, хорошенькие, скажите, кто вы.

Мы молчали.

— Высуньте хотя бы ручку или пальчик, — просила сторожиха.

Мы не могли остаться равнодушными к мольбам почтенной женщины.

Засемпа выставил в щель свой черный палец.

— Черный! — воскликнула обрадованная Венцковская. — Посмотрите! Ну, кто был прав?

Педагоги с недоверием уставились на палец. А пан Жвачек даже чуть было не поймал за палец Засемпу, но, к счастью, тот успел отдернуть руку.

— Действительно, черный, — сказал Жвачек. — Ничего не понимаю!

— И я ничего не понимаю! — откликнулся окончательно сбитый с толку Дир. — Что вы, коллега, об этом думаете?

— У меня есть кое-какие подозрения, — сказал Жвачек. — Скажите-ка, дорогая пани Венцковская, а какого примерно возраста были эти негры?

— Какого возраста? Школьного, пан учитель. Такие крохотные негритята, десяти с чем-то лет.

Жвачек откашлялся:

— А если они такие маленькие, то почему же вы, Венцковская, подняли такой крик и удирали от них?

— Это все нервы, пан учитель. С этими нервами — человек еще не успеет подумать, как уже кричит.

— Понятно. А сколько их было? — продолжал допрос Жвачек.

— Четверо.

— Как будто сходится, — процедил полонист. — На последнем уроке не хватало как раз четырех учеников. На моем уроке в восьмом «А»! — произнес он многозначительно.

— В восьмом «А»?! — испугался Дир. — Ах, естественно… конечно же, в восьмом «А», — вздохнул он.

— Вы думаете, что это ученики восьмого класса? — выкрикнула Венцковская. — Но ведь у нас там черных нет!

— И все-таки это подозрительно, — продолжал Жвачек. — Цвет кожи тут ни при чем. Для меня имеет значение только тот факт, что Чамчара, Засемпа, Слабинский и Пендзелькевич-младший не вернулись с большой перемены на урок польского языка.

— Чамчара — это тот, который сегодня утром на уроке пана Фарфали произвел взрыв гремучего газа? — спросил директор.

— Да, пан директор, это тот самый, который произвел взрыв и уничтожил аппарат Киппа. А со всей их четверкой, пан директор, вы еще совсем недавно имели весьма сомнительное удовольствие беседовать у себя в кабинете.

— Но как же вы тогда объясните черный цвет их кожи и наготу?

— Они маскируются, пан директор. И лучшее доказательство этому то, что даже Венцковская их не узнала.

— В октябре раздеться и бегать по саду в голом виде? — с недоверием спросил директор.

— Вы и представить себе не можете, на какие жертвы может пойти молодежь, лишь бы уклониться от урока. Наверное, они опять не подготовились по польскому и боялись встречи со мною…

— Нет, пан учитель, дело обстояло несколько иначе, — услышали мы голос Шекспира.

Он вышел из-за Коптильни и подошел к изумленным педагогам.

— Извините, что я вмешиваюсь, и притом в таком наряде, но я вынужден выступить в защиту своих коллег, — смело продолжал он. — Они были на репетиции пьесы.

— Какой еще пьесы?

— «Пробуждение Африки».

— А действительно, — сказал Дир, — вы ведь готовите эту пьесу, но что означает беготня по саду и эта игра в прятки?

— Сейчас я все объясню. Во время перерыва мы вышли сюда, чтобы обсудить некоторые вопросы, и тогда…

— Но что делают эти сорванцы в «Пробуждении Африки»? — возмутился Жвачек.

— Эти сорванцы заняты в сцене с похищением вождя.

— Мне ничего об этом не известно.

— Вам ничего не известно, пан учитель? — удивился Шекспир.

— Нет.

— Ну, тогда нужно спросить у них.

— Правильно. Но только пусть они сначала выйдут из Коптильни. И вообще все это очень странно. Почему они не выходят?

— Скорей всего, они испугались вас, пан учитель, — пояснил Шекспир. — Сейчас я их позову. — И он обратился уже к нам: — Ребята, прекратите шутки. Ваша попытка спрятаться может быть неправильно истолкована нашими педагогами. Вы должны выйти и ответить на все вопросы.



У нас не было уверенности, что тут со стороны Шекспира нет подвоха, но прятаться больше не имело смысла, и мы друг за дружкой вышли из Коптильни.

— Езус Мария! Значит, это они! — разочарованно воскликнула Венцковская. Все ее сочувствие к нам тут же улетучилось. — Так перепугать человека! Ах вы бездельники! Так перемазаться! Тьфу, гадость какая!

— Вот именно, — угрожающе обратился пан Жвачек к Шекспиру. — Зачем вам понадобилось их так вымазать?

— Я не мог иначе войти в роль… — попытался объяснить Шекспир.

Но Жвачек тут же прервал его:

— Решительно запрещаю раскрашиваться на репетициях. Хватит, если ты их раскрасишь перед премьерой.

— Хорошо, пан учитель.

— Кто вас направил на это представление? — допрашивал нас Жвачек.



Этого мы не могли ему толком объяснить.

— Возможно, что они взялись за это по доброй воле, — попытался спасти положение Шекспир. — Бывает же, пан учитель, что вдруг появляется у человека тяга к драматическому искусству. Может быть, в них пробудились художественные наклонности? Я считаю это положительным явлением… Пробуждение подобных интересов у шалопаев, как вы их назвали, пан учитель…

— У вас что, действительно тяга к драматическому искусству? — спросил Жвачек.

— Тяга, пан учитель, настоящая тяга, — ответили мы.

— Это талантливые ребята, — поспешил со своими объяснениями Шекспир. — Сцену похищения вождя они провели с большим чувством.

— Возможно. На это как раз они способны, — сказал Жвачек, — но только все это ни в коей мере не может объяснить вашей беготни по саду и торчания в Коптильне. Это что — тоже имеет отношение к драматическому искусству? — спросил он сердито.

— Это относится не столько к драматическому искусству, пан учитель, сколько к драматическим переживаниям, — продолжил свои объяснения Шекспир. — Говоря точнее, здесь все дело в муравьях.

— Что?

— Муравьи. Мы как раз обсуждали на свежем воздухе некоторые вопросы, когда на нас напали муравьи.

— Ты хочешь сказать, что это они от муравьев запирались?

— Муравьи очень надоедливы, правда, ребята? — спросил Шекспир.

— Очень, — в один голос подтвердили мы. Директор махнул рукой и тяжело вздохнул.

— Оставьте, коллега, — сказал он Жвачеку, — все равно от них никакого толку не добьешься.

— Неужели, пан директор, вы не хотите добраться до объективной истины?

— Мне жаль наших нервов и времени.

— Ну, это дело ваше. Что касается меня, то я им в журнал за самовольный уход с урока все равно запишу. А сейчас марш мыться и одеваться!

Мы собрались было дать ходу, радуясь, что все сошло так гладко, но тут снова вылез Шекспир:

— Одну минутку, пан учитель. Завтра у нас опять репетиция, так не могли бы вы, пан учитель, отпустить их с третьего урока?

— Репетиции следует проводить после уроков.

— После уроков — занятия литературного кружка.

— Ах, да — правда. Ну, что ж, ладно. Отпускаю их.

— Нет… Мы не хотим! — испугался вдруг Засемпа.

— Мы не хотим! — повторил я как эхо.

— Не хотим! — почти в один голос выкрикнули Слабый и Пендзелы

— То есть как это?! — изумился Жвачек. — Почему это вы не хотите?

— Мы боимся отстать.

— А третий урок — это как раз урок польского.

— Мы не хотим, чтобы у вас были к нам претензии…

Жвачек недоумевающе уставился на нас. Видно, наше внезапное усердие показалось ему подозрительным. И на всякий случай он решил действовать нам наперекор.

— Это очень приятно, что в вас вдруг проснулась совесть, — процедил он с кривой усмешечкой. — Но для меня большую ценность представляет ваш интерес к драматическому искусству. Поэтому я отдаю вас в руки Лепкого. Желаю вам сценических успехов.

Сказав это, он удалился вместе с Диром. Мы испуганно переглянулись. Потом искоса глянули на Шекспира. Скотина злобно улыбался.

— Ты что — на самом деле хочешь, чтобы мы продолжали играть?

— Само собой разумеется, — сказал Лепкий.

— А зачем тебе?

— Я не желаю, чтобы мои страдания пропали даром. А кроме того, насколько мне помнится, мне еще нужно свести с вами кое-какие счеты.

Он произнес это самым милым тоном, но у нас по спинам забегали мурашки.

— Итак, до завтра. И только попробуйте не прийти!

Загрузка...