Отпуск — отъезд; всякое посольство и всякий приезжий из-за рубежа человек без разрешения царя не мог покинуть государства.
Канцлер — так иностранцы называли начальника Посольского приказа.
Резидент — представитель иностранного государства при московском дворе.
Корм — официальное название съестных припасов, отпускаемых посольствам и гостям.
Баско — красиво, броско.
Гурмыжский — персидский.
Этим словом в XVII веке клеймили вероотступников.
Василевс — титул византийских императоров.
Каламарь — чернильница.
Истиннаго — это слово выпушено Никоном из Символа веры.
Поне — хотя, только.
Крайчий — один из высших придворных чинов при московском дворе.
Оцинжать — заболеть цингой.
Убо— же.
Юзы — оковы.
Аще — если, разве, ли.
Каштелян — у поляков — гражданский правитель области, второе лицо после воеводы.
Ноги спару сошлись — народное выражение, отображающее боль отходящих от мороза ног и рук.
Генеральный писарь, судья — у казаков высшие выбранные чиновники при гетмане.
Стамед — шерстяная ткань.
Конфедерация — временный политический союз шляхты в Польше.
Вавель — королевский дворец в Кракове.
Архангелы, Ангелы, Серафимы, Престолы — иначе Силы Небесные, Небесное воинство Господа Бога.
Престолы — силы небесные.
Анзеры — название одного из островов Соловецкого архипелага. В Анзерском скиту начинал свои монашеские подвиги будущий патриарх Никон.
Дирхем — 3,12 г; укийя — 25,5 г.
Четь — иначе четверть. В старину мера длины, веса, земельных наделов, но это и административная единица; округ, область (Новгородская четь, Устюжская четь и т.д.).
Заразить — убить (слово сокольников).
Ужа — веревка.
Лен — область, платящая дань.
Обарный мёд — один из видов хмельного питья.
Радные комиссары — государственные польские чиновники (от рада — совет).
Жильцы — уездные дворяне, временно жившие при государе.
Протектор — государство, осуществляющее протекторат. В данном случае султан Османской империи, которому присягнул гетман Дорошенко.
Подскарбий коронный — чин в польской королевской администрации.
Сорóк — счёт в XVII веке вёлся на сорока.
Клейноды — символы гетманской власти.
Амонаты — заложники.
Кварцяный — королевский, государственный.
Бобровые хвосты — любимое кушанье польских магнатов.
Канбалык — Пекин.
Пентакль — магический знак для вызова духов.
Авва — отец, уважительное обращение к настоятелям православных монастырей, игумнам, архимандритам, особо почитаемым наставникам.
Жупел — здесь: горящая сера.
Невостягновенно — безудержно.
Матица огня — огненная геенна.
Ругодив — Нарва.
Защитник — стрелок из затинной пищали, большого оборонительного ружья.
Санжáки — турецкие и крымские символы власти.
Часы ночи считали с заката до восхода. Час дня — семь утра, час ночи — семь вечера.
Возможно, это письмо подделка или одна из редакций подлинного послания Аввакума. «Псом и нищим», «врагом окаянным» протопоп себя называл, но нигде «великим» да еще «вторым Павлом».
Сакма — пути татарских набегов.
Яблоко — символ царской власти.
Как раз в сентябре 1678 года Кара-Мустафа, после своих диких запросом согласился взять 12 тысяч дукатов для себя и 60 тысяч для казны, с рассрочкой на два года.
Таусинный — тёмно-синий.
Прежнее название города Симбирска.
Мафорий — плат Богородицы.
Прежнее название села Холмогоры.
Почётный караул в Архангельском соборе над могилой царя высшие люди государства несли сорок дней.