Гарри сидел за профессорским столом, подперев ладонями голову. Кейт смотрела на него с минуту, потом спросила:
— С тобой все в порядке?
— А?
Он не поднял головы.
— Я спросила, все ли с тобой в порядке.
— Да.
Он почесал в затылке, и Кейт поняла: он не расстроен, он читает.
— Что ты делаешь?
— Смотрю на этот сканворд. Я нашел его между страницами вашей книги. Что это?
— Это ксерокопия сканворда, над которым профессор работал в ночь убийства.
Сначала Гарри не двигался, потом оторвался от листка.
— Ох!
— Знаю. Я не хотела тебе это показывать.
Он глубоко вздохнул.
— Ничего. Что вы искали?
— Я думала… надеялась, что профессор оставил мне ключ к имени убийцы.
— Как в старом кино, — сказал Гарри и снова уставился в сканворд.
— Притянуто за уши, правда? Ни один человек перед лицом смерти не додумается оставить ключ в сканворде.
— За исключением профессора, — заметил Гарри. — Он мог это сделать.
— На это я и надеялась. Я чувствовала, что здесь что-то не так. В ту ночь я была слишком расстроена, чтобы это заметить, но в подсознание что-то запало. Теперь точно знаю: профессор и не пытался решить сканворд. Числа, которые он поставил, находятся не там, где нужно. Не знаю, что и думать.
— А что думает шеф?
— Шеф?
— Шеф Митчелл. Вы получили это от него?
— Вроде бы.
— Вроде бы?
— Вы что же, украли сканворд?
— Нет, — запротестовала Кейт. — Не совсем так. Я договорилась, и мне дали копию с оригинала. Потом я распечатала ее на черно-белом ксероксе.
Гарри побледнел, но сказал:
— Здорово! Где фото?
— Где-то среди улик.
— Здорово. Но я имел в виду оригинал, с которого вы сняли копию.
— В моем портфеле. Но, Гарри, вид страшноватый.
— Я вытерплю.
Кейт открыла портфель и взяла конверт. Потом вспомнила, что фотографии, которой прислал ей Сэм Свиндон, там нет. Она по-прежнему лежала в портфеле. Кейт вынула ее и расправила загнувшийся уголок. Подала Гарри.
— Ух!
— Знаю, — сказала Кейт. — Поэтому и работала с черно-белой ксерокопией.
— Это вы хорошо придумали.
Гарри подал ей фотографию. Он слегка побледнел.
— Я бы ее тебе не показала, но сейчас я в тупике. Если есть ключ, то он должен быть в этом сканворде, либо его украли, когда проникли в дом.
Она замолчала. В ту ночь фотография была в конверте. С тех пор она на нее не смотрела, но с той ночи запирала портфель на ключ.
— В ту ночь, когда я влез в дом?
— Что?
— В ту ночь, когда я влез в дом?
— Нет, за несколько дней до этого. Кто-то еще проник в дом и устроил в кабинете страшный беспорядок. Я думала, что это Абигейл искала завещание. Но… шеф Митчелл считает, что, возможно, здесь искали нечто, что может скомпрометировать убийцу.
— Откуда мы узнаем, нашел он это или нет?
Она помолчала, постаралась вспомнить то, что происходило в тот вечер. Отчетливо помнила, что положила фотографию в конверт. Теперь она не в конверте. Стало быть, кто-то нашел ее и рассматривал.
Взломщик или полиция?
Кейт думала, что знает. Понял ли убийца значение сканворда? Или боялся, что его разгадала Кейт?
— Кейт?
— Что?
— У вас странный вид.
— Извини. Мы многого не знаем. Но если есть шанс разгадать ключ, заложенный в сканворде, мы обязаны его решить.
Прежде, чем это сделает убийца. Она вернула фотографию в портфель. На этот раз убедилась, что закрыла его на ключ.
— Как у тебя с судоку?
Гарри пожал плечами.
— Профессор меня учил. Мне не слишком понравилось, потому что в результате получаются цифры, которые ничего не значат.
— Закрытая система.
— Да. Шифры мне больше нравятся. По крайней мере, они тебе что-то говорят.
Кейт вздохнула.
— Я надеялась, что сканворд скажет мне что-то. Понимаешь? Цифры стоят здесь неправильно. Когда я решила этот сканворд, используя заданные цифры, и сверила с профессорскими, то с первых же шагов увидела, что он делал все не так.
— Гм, — сказал Гарри, совсем как шеф Митчелл. — Я знаю, что в судоку нули не используют.
— Сначала я подумала, что это — начало шестерки или девятки, а может, и восьмерки. Но теперь не знаю, что и думать.
Гарри взглянул на сканворд с некоторым интересом.
— Может, здесь стоит дата?
— Или код, телефонный номер, адрес. Я все перепробовала. Ты знаешь, сколько комбинаций можно создать из девяти цифр?
— Много.
— Больше, чем ты можешь представить. И не думаю, что профессор оставил бы что-то слишком сложное. Он ведь хотел, чтобы мы нашли его убийцу.
— Но ему надо было исхитриться, чтобы убийца его не понял, — нахмурился Гарри. — Думаете, убийца знает судоку?
— Все знают.
Два часа они бились над решением и отчаялись.
— Это невозможно.
Гарри поднялся и начал открывать шкафы.
Кейт некоторое время смотрела на него, но потом не сдержала любопытства.
— Что ты делаешь?
— Ищу ключи.
Кейт откинулась на спинку стула. Уставилась в потолок.
Они сделали все, что могли. Она не знала, что еще сделать.
Гарри продолжал открывать и закрывать шкафы.
— Угомонись, Гарри. Я уже все обыскала.
— Тогда я еще раз обыщу. Должно быть что-то. Если это не в сканворде, то где-то в другом месте. И я намерен найти это, даже если придется перевернуть вверх дном весь дом.
Он хлопнул дверцей шкафа, открыл следующую.
Вверх дном. Кейт выпрямилась. Вверх дном. Она посмотрела на цифры, которые изучала несколько дней.
— Вверх дном.
— Что?
Она медленно перевернула сканворд и посмотрела на него с этой стороны. Увидела перевернутое изображение.
— Гарри, возможно, ты и в самом деле гений.
— Нет, я… В чем дело?
Он подошел к столу и заглянул ей через плечо. Кейт смотрела на перевернутую страницу и скосила глаза так, как когда-то профессор учил ее смотреть на спрятанную картину. Только в этот раз она видела спрятанные буквы.
— Это не семерки, это буквы t.
— Вау! — воскликнул Гарри и наклонился поближе. — А тройки — буквы Е.
— Пятерки — буквы S.
Гарри начал читать:
— St.
— Ноль был написан намеренно. — Кейт покачала головой. — А я думала, что он ошибся. — Это «St. Leo’s». Недорисованная цифра оказалась не единицей и не семеркой, а буквой L.
Гарри стукнул себя по лбу.
— «Heist». Четверка вместо h. Последнее слово — это «heist». Оно было здесь все это время. Это же простейший код, а я его не увидел.
— И я тоже, — сказала Кейт. — Но сейчас, когда увидела, все сразу сошлось. Профессор рассчитывал, что два его ученика расшифруют его послание. И мы сделали это. «St. Leo’s Heist».
— Но что это значит? — спросил Гарри.
Что-то забрезжило в ее мозгу. «St. Leo’s». Воспоминание пропало.
— Не знаю, но думаю, что мы выясним.
Она отодвинула сканворд в сторону и открыла ноутбук. Набрала на клавиатуре слова «St. Leo’s» и получила шестьсот тысяч сносок. Добавила слово «heist» — «ограбление». Список сократился на несколько тысяч. Попыталась заменить его словом «кража» и нашла ответ.
На экране появилась вырезка из газеты 1960-х годов. В ней рассказывалось о краже ценного церковного потира, пропавшего из сейфа собора Святого Льва в Бостоне.
— Не понимаю, — сказал Гарри. — Какое отношение это имеет к делу?
— Тсс.
Кейт щелкнула мышкой и нашла статью, датированную двумя неделями позже. Ни воры, ни потир найдены не были. Еще одна статья была напечатана сразу после кражи. В газете была представлена фотография потира. И Кейт вспомнила.
Она видела ту же статью в альбоме профессора.
Кейт быстро произвела в уме подсчет. В том году профессор был студентом-второкурсником в Бостонском университете. Знал ли он что-нибудь о краже? Знал ли вора? Потому ли его убили? Но почему сейчас? И кто?
Что она знала о друзьях профессора того времени? — Джейкоб Доннели-старший учился в Бостонском университете вместе с профессором. Мэриан была студенткой колледжа, тоже в Бостоне. Конечно, они не имели к этому отношения. Кто-то еще был в этом университете. Кейт взяла карандаш и машинально принялась чертить закорючки.
— Что? — спросил Гарри.
Она покачала головой, успокаивая мальчика. Наверное, этот человек был на городском собрании.
Джейсон Элкс. Вот кто. Он познакомился с профессором в университете. Потом они встретились на соревновании и восстановили дружбу. Пятнадцать лет назад Джейсон ушел на пенсию.
Может, он специально переехал в Гранвилль?
Мог ли один из этих людей быть вором? Имел ли отношение к краже профессор? По ее спине пробежал холодок. Нет. Он в жизни ничего не украл. Может, узнал правду? Это на него похоже: увидел статью о краже и не успокоился, пока не пришел к решению. Но почему в таком случае не обратился к властям?
Она подумала о шефе Митчелле. Возможно, профессор рассказал властям, и им пренебрегли, так же как шеф пренебрегает сейчас ею.
А где сейчас потир?
Зазвонил телефон. Они с Гарри подпрыгнули.
Телефон снова зазвонил, и Кейт сообразила, что внизу никого нет, и ей надо ответить. Он взяла трубку.
— Музей головоломок Эйвондейла.
— Кати, это ты?
— Тетя Пру!
— Я слышала, что ты уволила Дженис Круппс. Замечательно. Пора показывать свою власть. Ты ведь теперь владелица и куратор.
— Тетя Пру…
— Я не буду тебе мешать. Просто хотела сказать: Элмира пригласила нас на обед в районный центр.
— Я не…
— Придет ее племянник Сэм. Он фотограф, и у него очень хороший бизнес, за исключением тех случаев, когда шеф полиции не вызывает его на какую-нибудь ужасную работу. С его стороны было очень любезно достать для тебя копию сканворда. Не всякий молодой человек это бы сделал… И у него гарантия занятости — свадьбы, годовщины, окончание учебных заведений…
Кейт закрыла глаза.
— В котором часу?
— В половине восьмого. Они нас подвезут. Пока.
Кейт повесила трубку. Ее сбили с мысли, но Гарри в это время склонился над компьютером — кликал мышкой по сайтам, делал записи.
— Вы снова оставили дверь открытой.
Кейт и Гарри подпрыгнули от неожиданности. Это уже становилось смешным.
Шеф Митчелл вошел в комнату.
— Пора уже уходить, а вы сидите здесь с открытыми дверями и ничего не замечаете. Что вас так заинтересовало?
Он подошел к столу. Кейт закрыла крышку ноутбука. Глянула на Гарри. Тот казался страшно виноватым. Наверное, и у нее был такой же вид.
— Что вы тут задумали?
— Ничего, — хором ответили они.
Шеф простонал и поднял крышку компьютера. Нажал на мышку, и экран загорелся. Он долгое время смотрел на него, потом перевел взгляд на Гарри.
— Черт побери! Ты что же, взломал мои файлы? Так помоги мне…
— Нет, — сказал Гарри. — Ничего подобного.
Его голос звучал не слишком убедительно.
Кейт не хотела говорить шефу о том, что им стало известно. До поры до времени: ведь у них до сих пор было слишком много подозрений. И ее поразили слова шефа:
— У вас есть файлы о краже из собора?
— О, — сказала Кейт.
— О, — передразнил ее шеф.
— Так что вы думаете?
Шеф выключил компьютер.
— Думаю, что мне надо бы конфисковать ваш компьютер, а вас посадить за решетку, чтобы вы не попали в беду. Речь идет об убийстве. Оставьте ваши расследования профессионалам.
Гари и Кейт бессознательно съежились.
Шеф вздохнул.
— Я не враг, что бы обо мне ни думали. И, в противовес общественному мнению, я раскрою это дело. — Он жестко продолжил: — Но вы можете разрушить мою игру. И чтобы не попасть под перекрестный огонь, держитесь от всего этого подальше.
Он перевел взгляд с Гарри на Кейт.
После секундного замешательства оба кивнули.
— И никому об этом не говорите.
Они замотали головами.
— И как вы на это вышли?
Гарри пожал плечами и уставился в пол. Кейт последовала его примеру. Она не умела лгать. Тем более шефу полиции. Тем более этому шефу полиции. Но не выдавать же Элмиру и Сэма!
— Я жду.
Кейт облизнула пересохшие губы.
— Мы… я… нашла ответ в сканворде.
Шеф Митчелл нахмурился.
— Каком сканворде? В том, над которым работал профессор перед самой гибелью?
Кейт удивилась:
— Это вы меня спрашиваете?
Она предполагала сбить его с толку. Еще одна неудачная попытка.
— У меня фотографическая память.
Это, по крайней мере, было правдой.
— И вы запомнили цифры. А цифры привели вас к краже?
— Да.
Он посмотрел на стол, увидел ксерокопию сканворда и взял его. Выражение его лица изменилось.
— St. Leo’s Heist? Но как?
Он перевернул бумагу.
— Очень умно.
Кейт облегченно вздохнула.
— Вы тоже догадались, шеф? — спросил Гарри.
— Нет, — сказал шеф. — Я расследовал улики.
Он повернулся к Кейт.
— Да, память у вас действительно отменная. Дело не только в цифрах, но и в пятнах крови. — Он бросил на стол ксерокопию. — Как к вам попал оригинал?
Кейт пожала плечами.
— Вы подкупили Сэма Свиндона, или Элмиру, или обоих.
— Я никого не подкупала, — возмутилась Кейт.
— Нет, разумеется, нет. Вы просто попросили.
В его голосе слышалась горечь. «Ему бы этого не удалось», — подумала Кейт и посочувствовала Митчеллу. Это даже не было его виной. Все дело в том, что он приезжий.
— Не сердитесь на них.
— Уволю обоих.
— Нет, — сказала Кейт. — Пожалуйста. У нас в городе так принято. Нужно время, чтобы все изменилось.
— Верно.
— Все изменится. Элмира к вам хорошо относится. Это правда. Так что не увольняйте ее.
— Да не собираюсь я ее увольнять. Вряд ли кто сможет ее заменить.
— И на Гарри не сердитесь. Он ничего об этом не знал.
— Нет, узнал. Правда, совсем недавно, но это делает меня соучастником. Так что если вы собираетесь арестовать Кейт, то тогда и меня вместе с ней арестуйте.
Шеф Митчелл взялся за голову.
— Не собираюсь я вас арестовывать, хотя лучше бы посадить вас под замок. Для вашей же пользы.
— И вы не отправите Гарри обратно?
Кейт умоляюще взглянула на шефа. Он не стразу ответил.
— Позвольте мне остаться. Я буду слушаться. Обещаю.
Переход Гарри с бравады на мольбу тронул сердце Кейт.
Казалось, и шеф смягчился.
— Я не буду тебя отсылать. Пока. Возьму только на сегодняшний обед в районном центре.
Кейт простонала.
Шеф бросил на нее иронический взгляд.
— Полагаю, и вы там будете. Кто будет на этот раз? Бакалейщик, механик или свечник?
Шеф конфисковал ксерокопию и фото, стер в компьютере найденные ею файлы, а потом вместе с Гарри проводил ее до автомобиля. Она отъехала, а они смотрели ей вслед. Кейт думала не об открытии, которое они только что сделали, а о том, что шеф знал о ее свидании с Норрисом Эндельманом.
«Что за глупые мысли! — выругала она себя. — Думай о том, как не попасть на глаза шефу в компании с Элмирой и Сэмом. Выясни, кто украл потир из собора Святого Льва».
Как нарочно, Гарри с Митчеллом первыми попались ей на глаза, когда вечером она вошла в зал вместе с тетей Пру, Элмирой и Сэмом. Они стояли посреди комнаты и говорили с Джейсоном Элксом. Кейт невольно уставилась на них: не спрашивают ли они его об убийстве?
Шеф повернул голову и посмотрел прямо на нее. Затем перевел взгляд на Сэма и Элмиру. И страдальчески усмехнулся.
Кейт страшно сконфузилась. Щеки загорелись, и она была рада, что издали он, возможно, не разглядел ее румянца.
К несчастью, увидев шефа на следующее утро в музее, она отреагировала так же бурно. Кейт в кухне кормила Ала, когда услышала, что Гарри работает в лабиринте.
Вышла из дома — посмотреть, как продвигается работа, и столкнулась лицом к лицу с шефом Митчеллом.
— О, — сказала она.
Уголок его рта приподнялся.
— О.
— Перестаньте.
— Что?
— Повторять за мной каждый раз «О».
Вздернулся и другой уголок.
— А вас это раздражает?
— Конечно нет. Просто это глупо.
Вместо того чтобы рассердиться, он улыбнулся. Ослепительная улыбка.
— Пойду в дом, — пробормотала Кейт и пошла.
Тетя Пру скребла в кухне до блеска столы.
— Рада, что этот человек может делать нормальную работу.
Она указала подбородком в сторону окна.
Кейт подумала, что она говорит о шефе. Заглянула в окно, чтобы удостовериться. Он тащил к дому огромную охапку веток. Фланелевую рубашку снял и остался в синей футболке.
Кейт отвернулась и увидела вскинутые брови тети Пру.
— У меня много дел, — сказала она и поспешила из комнаты.
— Кэтрин Маргарет Макдональд.
Кейт замерла, потом медленно обернулась. Смешно, что в своем почти тридцатилетием возрасте она чувствует себя как ребенок.
— Да, тетя Пру, — кротко сказала она.
— Я видела, как вчера ты смотрела на этого полицейского.
— Я на многих людей смотрела.
— Да. Но не так, как на него.
— Я же согласилась на свидание с Сэмом.
— Да, согласилась.
Звякнул дверной звонок.
— Ну, так не беспокойся. Пойду. Кто-то пришел. — И Кейт побежала к дверям.
На круглом крыльце собрались ГАБы. Они вооружились метлами, швабрами, пылесосами и средствами для полировки мебели.
— Что ж, возьмемся за дело, — сказала Элис Хинкли, вкатила древний пылесос «гувер» и тут же принялась отдавать команды.
ГАБы разошлись по местам.
Кейт поднялась по лестнице. Джинни Сью наносила последние штрихи: расставляла пластмассовые ведерки с ножницами, бумагой, картоном, маркерами, мелками и клеевыми карандашами. К стене возле двери прикрепили табличку с яркими буквами: «ДОМ П. Т.».
— Это была идея Гарри, — сказала Джинни Сью.
— Замечательно, — одобрила Кейт. — Не могу поверить, что все получилось. Как жаль, что профессора сейчас нет с нами.
Джинни Сью сочувственно улыбнулась.
— Откуда ты знаешь, что его нет?
Кейт подняла бровь не хуже тети Пру.
— Я знаю, что ты математик и все такое, но… Ты не чувствуешь его присутствие?
Кейт улыбнулась. Она была математиком. В духов и подобную чепуху не верила, однако вынуждена была признать: присутствие профессора ощущала в каждой комнате. Разумеется, не его дух, но сущность или что-то в этом роде.
— Еще почувствуешь, — пообещала Джинни Сью и вернулась к своей работе.
Кейт пошла в кабинет. Все трудились, а ей, похоже, делать было нечего. Она тосковала о профессоре.
От Даррелла никаких вестей. Интересно, заметил ли он, что кредит возвращен? Теперь у него нет права наложить арест на имущество: они уложились в срок. А если он и сделает такую попытку, то Доннели-старший может вмешаться.
Все работало как часы. Кейт знала, что Брэндон Митчелл тоже знал о краже потира. Значит, сделает все для поимки убийцы.
До Субботы паззлов оставалась неделя. Все вокруг нее — тетя Пру, Джинни Сью, ГАБы, Гарри, даже шеф — трудились как пчелки. Надо бы и ей чем-нибудь заняться. Она знала, с чего начать.
В кабинете она ничего не меняла, оставила так, как было до смерти профессора. За несколько недель комната покрылась пылью, но ей не хотелось стирать то, что, возможно, осталось от его присутствия, и эту работу не могла поручить кому-то другому.
Пора прекратить попытки удержать то, что потеряно. Надо идти вперед.
Начала со стола — отправила ненужные бумаги и книги в один из шкафов. Отполировала мебель, вернула на полку кофанетто.
Пришлось нелегко: одно лишь прикосновение к шкатулке вызвало воспоминания о профессоре. Но почти немедленно грусть сменилась ощущением сопричастности. Они столько лет сидели за столом, пользуясь заключенными в ней приборами, и эти воспоминания останутся с ней навсегда.
Кейт сделала тщательную влажную уборку, взяла старый «гувер» и принялась пылесосить ковер, пока его не вырвали у нее из рук.
Тетя Пру выключила пылесос, и Кейт оглушила внезапно наступившая тишина.
— Куратор не должен пылесосить, иди, занимайся тем, чем тебе положено.
Кейт смотрела с порога, как Пру пылесосит старый восточный ковер. Когда она наконец выключила пылесос, ковер стал как новенький.
— Ты все еще здесь? Иди, дорогая. Я еще пыль стряхну.
— Я уже стряхивала, — сказала Кейт.
Пру провела рукой по хрустальному шару.
— Не трогай.
— Он весь в пыли. Я осторожно.
— Дело не в этом, — сказала Кейт. — Просто мне никогда не разрешали к нему притрагиваться.
— Потому что ты была ребенком. А теперь иди и не волнуйся. Обещаю, я все оставлю на месте.
Кейт вздохнула. Бесполезно было спорить с Пру насчет уборки. Тем более что она была права.
Кейт поняла, что у них с Гарри уже не будет убежища. Кабинет принадлежал будущему. В любом случае, профессор был не только здесь, он был во всех помещениях музея.
Она закрыла дверь, оставив в комнате Пру с ее пылесосом.
— Все будет отлично, — сказала она самой себе, но при этом верила, что и учитель слышит ее слова.
Он заглянула в новый «ДОМ П. Т.», светлый, чистый, ожидающий детей. Спустилась по лестнице, вдохнула запах хвойного средства для мебели. Прошла мимо Комнаты спрятанных картин. Там появились новые светильники, все сверкало чистотой и свежестью, но Кейт туда не вошла. Она не готова была к встрече с людьми.
Убийца профессора все еще гулял на свободе.