— Банк отклонил мою просьбу об отсрочке, — сказала Кейт, усевшись у камина.
Профессор подал ей чашку с чаем, а свою поставил на журнальный столик, рядом со сборником судоку, затем и сам медленно опустился на стул.
— Гм, — хмыкнул он и посмотрел на книгу.
«О нет! — подумала Кейт. — Мне нужны ответы, иначе я ничем не смогу помочь».
— А как насчет правления? Они могут что-нибудь сделать? Они намерены вернуть долг?
Профессор потянулся к сканвордам.
«Я задаю слишком много вопросов», — думала она. Профессор сбегал от тревожной действительности. Кейт положила ладонь на его руку, не давая взять книгу.
— Кто такой Гарри?
Пальцы профессора расслабились.
— Он… помогает в музее.
— Как я когда-то?
— Да. Он не такой умный, какой была ты, не…
Его лицо смягчилось, на губах появилась улыбка.
— Мальчик блестяще разгадывает шифры, коды и критограммы. А вот судоку не заинтересовался.
Улыбка исчезла, и пальцы беспокойно зашевелились. Кейт крепче удержала его руку.
— И он исчез?
Профессор медленно кивнул.
— Или просто не приходил в последнее время?
— Он всегда приходит. Сразу после школы, и остается до закрытия музея. Иногда ночевал здесь. Он что-то с ним сделал.
Профессор потряс головой, словно стараясь прояснить мысли.
— Кто, профессор? Кто что-то с ним сделал? Может, он заболел или ушел на каникулы.
Уж не становится ли он параноиком? Или просто стареет и делается забывчивым?
Профессор горько рассмеялся. По спине Кейт пробежали мурашки.
— Если бы заболел, пришел бы сюда. А каникул у него не бывает.
— Вы звонили его родителям?
— Нет у него родителей. Он живет с дядей. Это — мерзкий подо… человек. Но он не смог запретить Гарри приходить сюда.
— Так вы звонили дяде?
— У него нет телефона. Я попросил шефа полиции поехать разузнать о нем.
— И?
— Он ездил. Так он говорит. Но Перкинс сказал, что не знает, где Гарри.
— Если он отсутствует более сорока восьми часов…
— Почти неделю, но шеф Митчелл говорит, что не может начать расследования, пока дядя не напишет заявления об исчезновении. Он думает, что Гарри убежал. Он бы пришел ко мне.
Профессор вытащил из-под ее руки книгу.
— Может, кто-то его напугал?
«Или избил», — подумала Кейт. Воображение ее работало быстрее, чем поступающая информация. Профессор что-то писал об анонимных письмах с угрозами. Он выбросил их перед ее приездом, но у Кейт не было причин ему не верить.
— Вряд ли.
— А в тех анонимных письмах о Гарри упоминали?
Профессор достал заложенную в книгу авторучку.
— Нет.
Ответил он шепотом, затем открыл книжку и вписал цифру.
Внимание его переключилось. Кейт поняла, что необходимо найти Гарри, если она хочет, чтобы профессор сосредоточился на спасении музея.
— Почему бы нам не поехать в дом дяди и не выяснить самим?
Авторучка упала на страницу. Кейт затаила дыхание.
Профессор отложил авторучку и встал. Сборник судоку упал с колен на пол.
— Хорошо.
Дорога была долгой. Бак Перкинс жил не в городе, а в деревне, в пяти милях отсюда. Солидные старые дома городского центра остались позади, теперь они ехали по засыпанной щебенкой грунтовке. Мимо проносились поля, и Кейт старалась не думать, что вместо золотистой травы тут скоро появятся автостоянки. Они проехали фермерские дома, лавки для рыболовов и старую заколоченную придорожную закусочную.
— А теперь сверни направо, — сказал профессор и указал на заброшенную бензоколонку.
Единственный насос утонул в высокой траве, трава пробивалась даже из щелей в асфальте.
Кейт свернула на еще более узкую дорогу и едва не столкнулась с трактором, ехавшим навстречу им посреди дороги. Она прижала «тойоту» к обочине, и тракторист, проехав, помахал ей рукой.
Кейт вернулась на дорогу. Несколько минут они ехали между полей со свежескошенной травой. Впереди Кейт увидела ряд сельских почтовых ящиков. Она сбросила скорость, чтобы прочитать фамилии. Перкинсов там не оказалось. Кейт снова нажала на газ. Поля сменились рощами, щебенка постепенно пропала — дорога стала грунтовой.
Кейт уже подумала, что они пропустили дом Перкинса, когда в нескольких футах от дороги их взору предстали полуразвалившийся деревянный навес и два ряда клеток с курами.
Дырявый почтовый ящик торчал на покосившемся шесте. Когда-то он был выкрашен в белый цвет, но краска облупилась, и проступил алюминиевый каркас. Кейт остановила машину и перегнулась через профессора, чтобы прочитать стершиеся буквы. Разглядела букву «П» и черточку, которая могла быть частью буквы «К».
— Думаю, приехали, — сказала она.
На душе скребли кошки.
За почтовым ящиком, на пыльном участке, стояли брошенные автомобили. С них были сняты полезные детали, все остальное медленно ржавело. Искореженные велосипеды свалены в кучу. Кейт заметила старую стиральную машину, несколько упаковочных корзин и ящик с негодными колпаками от автомобильных колес.
На краю двора стоял деревянный гараж с просевшей крышей, напротив него — грязный грузовик с огромными колесами. Вдали они увидели покосившийся сарай, на хлипкой двери сиял новый замок. За сараем стоял самый обшарпанный трейлер, который Кейт могла увидеть лишь в фильме ужасов. Не может быть, чтобы кто-то жил в таких условиях. Тем более ребенок.
Кейт повернула во двор и выключила двигатель. Профессор смотрел перед собой. Он был потрясен не меньше ее.
— Гарри, — пробормотал он и стал шарить в поисках дверной ручки.
Кейт сняла ремень безопасности и хотела было выйти, когда дверь трейлера распахнулась, оттуда вышел мужчина и выскочили две дворняги. Они бросились к автомобилю, оскалили зубы и зарычали.
Кейт схватила профессора за руку.
— Подождите.
Мужчина не отозвал собак, а пошел к автомобилю. У него были темные всклокоченные волосы. Борода закрывала большую часть лица. Из-под густых бровей выглядывали глубоко посаженные глаза.
Кейт вздрогнула. На мужчине была армейская куртка, а в руках — дробовик, который он нацелил прямо на них.
Она чувствовала, как у нее под рукой трясется профессор. Не от страха. От гнева.
— Не сердите его, — прошептала она.
— Мне хочется его убить, — сказал профессор и стряхнул ее руку.
Его ярость поразила Кейт. За все время их знакомства она ни разу не слышала от него угроз. Она переживала за него. До сих пор ей хотелось расшевелить его, заставить проявить инициативу. Но только не таким образом.
Мужчина подошел к автомобилю со стороны пассажира. Кейт опустила окно, перегнулась через профессора и заговорила первой.
— Привет, — произнесла со всем дружелюбием, на какое была способна.
— Вы вторглись в чужое владение.
— Вы мистер Перкинс?
— А вы кто такие?
Профессор дернулся.
— Какое вы…
Кейт толкнула его в спину, перегнулась через него еще дальше, чтобы он замолчал. Прежде чем ехать, ей следовало получше изучить ситуацию. Их вполне могли убить, тела выбросить, и никто бы их уже не нашел.
— Мы беспокоимся о Гарри.
— Гарри ушел. И вам тоже лучше уйти.
— Ушел? — переспросила она, прикидывая, не пустит ли он в ход ружье, прежде чем она задаст новый вопрос.
— Да. Сбежал. Причем не в первый раз. Но вот что я вам скажу, леди: если вы школьный надзиратель, то забудьте сюда дорогу. Потому что я больше не пущу к себе этого неблагодарного негодяя. Это его последний побег. Так что можете вычеркнуть его из вашего списка.
Он попятился от «тойоты» и поднял ружье.
Возможно, он в них не целился, но Кейт поняла ситуацию. Она вернулась к рулю, завела двигатель, подняла окно и щелкнула кнопкой дверного замка.
Подала назад, выехала на дорогу, опустила ногу на педаль газа, и автомобиль рванулся вперед. Профессор оглянулся через плечо, но Кейт не стала смотреть в зеркало заднего вида. Старалась поскорее уехать отсюда.
Как только сарай скрылся из виду, сбавила скорость и поехала, осторожно объезжая рытвины. Они не говорили, пока не выехали на мощеную дорогу.
Затем профессор сказал:
— Нам надо было поискать Гарри.
— У него ружье, профессор. Он вполне мог им воспользоваться, без всяких угрызений совести.
— Если он что-то сделал с мальчиком…
Профессор не закончил фразу. Ему и не надо было заканчивать. Кейт чувствовала то же самое. Потому что она была совершенно уверена: Бак Перкинс был способен на насилие. Но зачем причинять вред — она не могла заставить себя сказать «убивать» — собственному племяннику?
— Я и не знал, что люди могут вести себя подобным образом, — сказал профессор, глядя вперед.
— Понимаю, — согласилась Кейт и нервно рассмеялась. — Я каждую минуту готовилась услышать выстрелы.
Она взглянула на своего учителя, но он погрузился в раздумье.
— Мы найдем его, я сама поговорю с шефом полиции.
Когда вернулись в музей, их ждала Дженис.
— Где вы были? — спросила она, вскочив, едва они вошли.
Кейт она проигнорировала, а подбежала к профессору и взяла его за руку.
— Когда вернулась с ленча и увидела оставленные на столе тарелки, подумала, что случилось что-то ужасное. С вами все в порядке?
Она повернулась к Кейт.
— Зачем вы заставили его выйти из музея? Он никуда не ходит. Вы хоть представляете, как вы меня напугали?
Профессор высвободил свой локоть.
— Пойду прилягу.
Пошел по вестибюлю, но остановился у нижней ступени.
— Спасибо тебе, Кати.
Улыбнулся ей усталой улыбкой, повернулся и медленно пошел по ступеням.
— Если с ним что-нибудь случится, это будет на вашей совести, — прошипела Дженис и направилась вслед за профессором.
Кейт смотрела им вслед. Она тоже тревожилась за профессора, но не по той причине, что Дженис. Она надеялась, что Гарри действительно убежал. Боялась, что если его найдут раненым — или еще того хуже, — профессор такого удара не перенесет.
Она все время забывала, что ему скоро восемьдесят. Его интеллект был по-прежнему на удивление быстр. Разгадывание головоломок тренировало его мозг. А если он порой кое-что и путал, так ведь известно, что все люди этому подвержены.
С профессором они познакомились, когда ей пришлось тяжело, и он всегда был готов прийти на помощь. Никогда не раздражался из-за ее постоянного присутствия. Ни разу не заскучал с ней. Он был единственным взрослым, позволявшим ей говорить о матери. Он предоставил ей духовное убежище и тем помог пережить горе. Бывали дни, когда только его забота и общая радость в решении задач удерживали ее от желания заползти под одеяло и спрятаться с головой.
Теперь она пришла на помощь к нему.
Уверившись, что Дженис находится от нее на безопасном расстоянии, Кати поднялась по ступеням и вошла в кабинет. Грязные тарелки до сих пор стояли на столе, но мешок с остатками пищи исчез.
Кейт собрала тарелки, серебряные приборы и бокалы, отнесла их вниз, на кухню. Мешок с остатками пищи обнаружила в холодильнике. Должно быть, Дженис их туда положила.
Она наполнила раковину мыльной водой, разобрала серебряную шкатулку, тщательно вымыла и высушила каждый фрагмент. Она сушила последний предмет, когда услышала звякнувший дверной колокольчик. За последние два дня она не видела ни одного посетителя. Кейт поспешила вниз — узнать, кто пришел.
Дженис уже сидела за столом. Когда Кейт увидела почтовую сумку, свешивавшуюся с плеча мужчины, и узнала Иззи Калпеппера, то бросилась к нему со всех ног: в его почте могла оказаться еще одна анонимка.
Иззи бросил на стол Дженис пачку писем, когда Кейт вошла в вестибюль.
— Кого я вижу! Кати Макдональд! Слышал, вы вернулись в город. Поживете у нас?
— Привет, мистер Калпеппер. Рада вас видеть.
— Я — тоже. Не торопитесь назад. Поживите. Дайте всем на вас посмотреть.
Он приветственно поднял шапку и ушел.
Кейт потянулась за почтой одновременно с Дженис.
— Спасибо, Дженис, я займусь этим.
— Я всегда…
Кейт схватила пачку. Если бы не анонимные письма и исчезнувшие чеки, она не стала бы подливать масла в огонь давней вражды. Но кто-то ведь должен был взять на себя ответственность в трудной ситуации. Попыталась улыбнуться. Улыбка вряд ли получилась дружелюбной, но на большее она не была способна. Придется ей, видимо, еще поучиться общаться с людьми.
Кейт снова поднялась наверх, села за профессорский стол и включила свет. Лампа очертила круг желтого света на зеленом бюваре. Кейт полезла в ящик за ножом для открывания писем.
И нашла его там, где он всегда лежал. Профессору его много лет назад подарил эксперт по тайским головоломкам. Нож был инкрустирован перламутром и нефритом, а открывался с помощью спрятанного в узоре секретного замочка. Кейт не сразу его нашла. Раздался щелчок, и в свете лампы блеснуло обоюдоострое лезвие.
Она быстро рассортировала почту на счета, рекламу и личные письма, пока не заметила конверт, адресованный ей. По телу пробежала дрожь. Она не говорила друзьям и сотрудникам, куда едет: времени не было.
Осторожно подсунула лезвие под клапан и открыла конверт. Одними ногтями вынула бумагу. Впрочем, она не надеялась, что автор оставит следы. Все, кто смотрит телевизор, знают, что нужно надеть перчатки.
Еще прежде чем развернула листок, поняла: это — анонимное письмо. Оно было составлено из букв, вырезанных из журналов и газет. Бумага, как и шрифт букв, сильно различались. Это был странный способ, провокационнее, чем компьютерная угроза. Прочитав слова, Кейт задрожала: «Немедленно уезжайте из города. Вы здесь не нужны. Вы только навредите тем, кто рядом с вами».
Кто-то в Гранвилле знал, что она здесь, и знал почему.
Ну разумеется, знали. Кроме профессора и тети Пру, это Дженис, служащие банка, Райетт, Лу Альбиони… и те люди, кому они об этом рассказали. Так что количество людей росло в геометрической прогрессии. Черт возьми, весь город знал теперь, зачем она приехала.
Все, что требовалось автору анонимки, — это накануне опустить письмо в почтовый ящик, чтобы его доставили сегодня. Но кому понадобилось ее пугать?
Ей показалось, что в комнате потемнело. Сделалось жутко. Кейт отложила письмо в сторону. Нужно включить еще свет. Но прежде чем смогла подняться, услышала глухой стук.
Кейт взглянула на дверь, надеясь, что это — профессор, но дверь была по-прежнему закрыта. Она послушала — все было тихо. «Да потому, что и слышать нечего», — сказала она себе. Должно быть, ее напугало это письмо.
И все же она оглядела комнату. Книги ровно стояли на полках. На чайном столике лежала аккуратная стопка сборников судоку. На подставке из красного дерева мерцал хрустальный шар. Все в порядке.
Вдруг что-то коснулось ее ноги. Что-то пушистое. Кейт взвизгнула, отодвинула стул и увидела серый мех.
— Пошла прочь! — закричала она и подняла ноги. Сердце билось как бешеное.
Существо подпрыгнуло и шлепнулось ей на колени. У Кейт остановилось сердце, когда ей в юбку вцепились когти. Существо вскочило на стол, повернулось и уставилось на нее блестящими глазами-пуговицами.
Кейт замерла. Ее словно парализовало, она не могла ни бежать, ни кричать. Не в силах была даже залезть на стул. Мозг медленно подключился. Это не крыса. Не крыса. Кот!
Кейт шумно выдохнула.
Кот уселся и устремил на нее любопытные глаза.
Кейт нервно рассмеялась.
— Ты меня до смерти напугал. Какой большой! Ты ведь кот, да?
Кот не ответил. Не мяукнул, не помахал хвостом. Просто смотрел на нее. Шерсть у него была длинная, шелковистая, серо-коричневая, она лоснилась и спускалась на бювар. На ушах — длинные кисточки, на шее — пышный воротник. Белые бакенбарды делали его похожим на китайского стражника.
Кейт склонилась к нему, присмотрелась. Не может быть…
— Ал? Это ты?
Кот мурлыкнул, голосок для такого большого кота был тоненький. Здоровый котище, весит, должно быть, фунтов тридцать.
Кейт быстро припомнила день, когда они с профессором нашли крошечный пушистый комочек, запутавшийся в только что подстриженных кустах лабиринта на заднем дворе. Сколько же лет прошло? Четырнадцать, пятнадцать? Они осторожно выпутали из ветвей длинную шерсть котенка, принесли в дом и налили в блюдце молока. Он умещался в ладони профессора.
Кейт назвала его Алоизом в честь мамонта из передачи «Улица Сезам». Алоиз Снаффлпагус.
Он недолго был маленьким. Через несколько дней стал в три раза крупнее и продолжал расти. Приходил в дом и уходил, когда хотел, но был ласковым и любопытным. Постоянно прыгал на шахматную доску, сшибал со стола профессорский кубик Рубика или разваливался на головоломке, над которой они работали.
— Это ты. Откуда ты пришел? Где был?
Пока она его рассматривала, Алоиз расслабился, разлегся на бюваре и закрыл собой анонимку.
Оглянулся на нее, будто спросил: «Что теперь?» — и перекатился на спину.
Кейт погладила ему живот и почесала за ушами, пока из меховой шубы не раздалось довольное урчание.
— Прошу прощения, но на сегодня довольно. Ты уничтожишь улику.
Она столкнула его с письма. Кот сердито мяукнул и поудобнее улегся на бюваре.
Теперь они вдвоем изучали письмо. Ал вскоре утратил интерес, спрыгнул со стола, прошелся по ковру и влез на подоконник.
Профессор пришел через несколько минут. После короткого сна он выглядел посвежевшим. Кейт подсунула письмо под бювар. Она не хотела лишний раз его беспокоить.
Профессор прошелся по комнате, поставил кипятиться чай. Когда все было готово, Кейт присоединилась к нему. Уселась напротив, возле камина. Они принялись за головоломки, как это было принято у них днем, когда она ходила к нему в детстве. Ал соскочил с подоконника и устроился на подлокотнике профессорского кресла.
В комнате царила тишина. Они работали каждый над своим сканвордом, но тем не менее вместе, как многие годы тому назад. Ненадолго Кейт забыла обо всех неприятностях, перенеслась в прошлое, когда она черпала в таких вечерах силы.
Из музея выехала уже поздно. На полпути домой вспомнила об анонимном письме под бюваром. Надо с утра пораньше его убрать. Завернула за угол и снова увидела свет в своем доме.
Снизила на повороте скорость и увидела на пороге Пру.
«Меня высматривает», — подумала Кейт, смиряясь с неизбежностью. Но, когда Кейт вышла из автомобиля, Пру подбежала к краю крыльца и яростно замахала обеими руками.
На мгновение Кейт замерла. Что случилось? Пожар? Сердечный приступ? Профессор? Ее отец?
— Нет! — закричала она и опрометью кинулась к дому.