Яркая, красивая — и единственная наследница богатого лесопромышленника… вы уже встречались с ней? Если нет, то скоро встретитесь — и будете очарованы. Люсия Хейверфорд Эллис, выпускница школы мисс Диллард и старинная приятельница Уайета Хейза (они по-прежнему всего лишь друзья, если верить тому, что они говорят), вместе с ней в высший свет Нью-Йорка ворвалось дуновение свежего ветра, без которого мы все задыхались.
Рекс Ньюхаус,
www.rexnewhouse.com
— Я отказываюсь что-либо понимать, — Корнелия пронзила вилкой кусок ветчины и сунула в рот между матово поблескивающими губами. Потом схватила булочку, отломила почти половину и макнула в оливковое масло. — Ты видела, как он положил руку ей ниже талии и повел по комнате? Исключительно для того, чтобы позлить меня. Это и слепому видно.
“Ага, Корнелия налегает на мучное, — подумала Фернанда. — Это дурной знак”. Она окинула взглядом заведение Фреда — не смотрит ли кто на них. Корнелия сейчас, можно сказать, знаменитость, и Фернанда не хотела, чтобы слухи о том, что ее подруга заедает стресс, расползлись из “Барниз” по остальному цивилизованному миру.
— Почему ты не прикасаешься к еде? — Корнелия с такой злобой и яростью воткнула вилку в ветчину, что ее подруга вздрогнула.
— Я ничего такого не видела, — сказала Фернанда и взяла в рот немного овощного салата. Она надеялась, что за соседним столиком их не слышат.
— Да какая разница. Он привел ее в дом своей матери. Это как понимать?
— Она сказала Максу, что они почти родня. И очень давно дружат. Никаких романтических отношений и в помине нет.
— Родня, говоришь? — Корнелия снова откусила от своей булочки и не сказала, а прошипела: — Не смеши меня. Я потеряла невинность со своим “кузеном” Селденом. Какая наивность! Эта ваша Люси — авантюристка, она нацелилась прибрать его к рукам.
— Да она тебе не то что в подметки не годится, — сказала Фернанда. — Я уверена, он образумится.
“Хорошо хоть Корнелия не читала сегодня блог Рекса Ньюхауса, — подумала Фернанда, — а то бы совсем с катушек съехала”. Должно быть, ее мудрая помощница решила не печатать это сообщение с остальными утренними новостями (после того как один из парижских дерматологов предупредил Корнелию, что сидение перед компьютером преждевременно старит кожу, она наняла девушку, которая просматривала для нее интернет). Рекс посвятил Люсии Хейверфорд Эллис целую запись. Он был явно очарован незнакомкой так же, как Макс и Уайет Хейз. За несколько дней, что прошли после ужина у Дотти, Люси появилась в свете на трех разных мероприятиях под руку с Уайетом. И что самое скверное, она была безупречно красива и ее бесконечно фотографировали. Она напоминала Кэтрин Хепберн в молодости — было что-то мальчишеское в ее сильной, здоровой красоте, какую могла дать только порода.
— Официант! — Корнелия шумно вздохнула и подняла пустую хлебницу, чтобы официант ее снова наполнил. — Знаю, что образумится, только когда? Уже прошло полтора месяца.
Фернанда промычала что-то неопределенное и снова взялась за салат. Она не знала, что еще можно сказать в утешение. Корнелия, как всегда, не спрашивала ее о начавшемся романе с Паркером Льюисом, и, заговори Фернанда о нем сама, она бы только насыпала соли на сердечную рану подруги. И она решила переменить тему.
— Как прошел девичник Тамсин?
— Тоска зеленая. Ее подруги по Тринити-колледжу захотели обойти все ночные клубы — представляешь, какой идиотизм? — пришлось нам нахлобучить сомбреро и разъезжать по городу в автобусе с баром и при этом делать вид, что мы не задыхаемся в этой душегубке.
Фернанда сделала еще одну попытку.
— Тамсин волнуется перед свадьбой?
— Точнее будет сказать — просто извелась. На привидение похожа, только головой кивает, как китайский болванчик. Нельзя так подсаживаться на психостимуляторы. Это настоящая трагедия.
Фернанда кивнула.
— Как ты считаешь, если я приду на свадьбу с Паркером, это будет слишком рано? — Ну вот, не удержалась! Ее мысли заняты Паркером, она думала об этом несколько дней, и вот теперь вопрос сам собой сорвался с языка. — Я не знаю, просто с ним было бы так здорово…
— Ты что, не в своем уме? — сказала Корнелия. — Конечно, слишком рано, это ясно как день.
— Наверное, ты права, — Фернанда не могла не огорчиться, но совет был мудрым. — Ну, и потом мне поперек горла звонить Тамсин за две недели до свадьбы и просить еще одно приглашение.
— Там будет много интересных мужчин — все наши, нью-йоркские, плюс Палм-Бич, плюс ребята Генри Бейкера из Сан-Франциско. Не надо, Ферн, складывать все яйца в одну корзину. Сама подумай, Паркер только что развелся. Скорее всего, ничего серьезного он сейчас не ищет. Я не хочу, чтобы ты опять страдала.
Фернанда нервно сглотнула. Она знала, что Корнелия заботится о ее же благе, но лучшая подруга обладает талантом порой говорить именно то, чего Фернанде слышать не хочется.
— Наверное, ты права. Просто сейчас у нас все по-другому.
Корнелия закатила глаза.
— Ты всегда так говоришь, и всякий раз происходит одно и то же: ты растворяешься в мужике и совершенно перестаешь быть собой. Вспомни Брайса из Дартмута. Он играл в лакросс, а ты спрятала все свои наряды “Гуччи” и каждый вечер накачивалась пивом в разгульной компании. Потом Марк, с ним ты превратилась в молчаливую гейшу, а он бросил тебя и закрутил роман с практиканткой. Потом этот клубный зазывала Армстронг — господи, это было хуже всего. После разрыва тебе пришлось провести месяц в наркологическом центре, чтобы избавиться от всего, к чему он тебя приучил.
— Знаю, мой донжуанский список довольно грустный, — Фернанде было неприятно, что Корнелия ворошит эти воспоминания. — Но в том-то и дело, что Паркер особенный. Он такой простой, с ним я могу быть сама собой. Но ты права. Я понимаю, что ты права. Не надо торопить события.
— Разумеется, — согласилась Корнелия, откидываясь на спинку стула. — Уайет ведь не приведет с собой на венчание эту Золушку-фиголушку, как ты думаешь?
— Господь с тобой!
— Да уж, пусть лучше остережется. — Корнелия доела булочку. — Довольно того, что он увидит меня в этом уродливом платье, которое Тамсин выбрала для подружек невесты. Никогда ей этого не прощу. Ни намека на сексуальность. Но это хотя бы спасет меня от ее папаши, а не то обязательно ущипнул бы за задницу, проходя мимо.
“Блэкберри” Корнелии зазвонил на столе.
— Привет, Даф, — сказала она, подняв пальчик с безупречным маникюром, чтобы Фернанда подождала. — Что значит — его жена не желает меня там видеть?! Я должна туда попасть. Вот уже несколько недель, как все только и говорят о шестидесятилетнем юбилее Говарда Голта. Я не могу его пропустить. — Она вскинула голову. Фернанда слышала высокий голос Дафны, она что-то быстро-быстро говорила. — Хорошо, старайся. Увидимся завтра в два. И скажи своей помощнице, чтобы прислала мне на мобильный адрес “Дафинко”.
— До сих пор не могу поверить, что у тебя будет собственная парфюмерная линия, — сказала Фернанда, когда Корнелия положила трубку. — Как у Сары Джессики Паркер и Джей Ло…
— Ради бога. Мы будем продавать “Светскую львицу” только в “Бергдорф”, “Барниз” и “Сакс на Пятой авеню”, флакон будет стоить минимум двести пятьдесят долларов, итальянское стекло ручной работы.
— Ручной работы! С ума сойти. Не могу дождаться.
Корнелия протянула руку к тарелке Фернанды и взяла два оставшихся гренка.
— Говард Голт устраивает на свое шестидесятилетие нечто грандиозное. А его новая кретинка-жена не желает, чтобы меня пригласили. Как будто мне нужен этот динозавр — меня уже давно старые козлы не привлекают. Ну да ладно. Пройдемся по магазинам? Стилист в последнее время присылает мне несусветную гадость, даже на то, за что мне приходится платить, смотреть противно. Ты должна мне помочь.
— С удовольствием! — откликнулась Фернанда. Все находящиеся под ними этажи “Барниз” были к их услугам, а на работе она утром сказалась больной. — Мне тоже нужно кое-что посмотреть. Паркер пригласил меня на ужин с его друзьями по…
— Ты настоящая подруга! — обрадовалась Корнелия. — По-моему, сегодня твоя очередь платить за полдник?
Фернанда подавила протест.
— Моя так моя, — и она махнула официанту, чтобы принес чек.
Завернутый в одно только полотенце Уайет шагал по белым плиткам пола в клубе “Ракет”. Он провел все утро за компьютером, работая над первыми главами своей книги, и теперь с удовольствием готовился к привычному ритуалу — парная-сауна-бассейн. Сейчас он снова работает, работает по-настоящему; его договор с издательством Гарвардского университета был на прошлой неделе подписан. Если “Светская львица за одну ночь” станет, как они с Киплингом надеются, не только сенсацией в научном мире, но и будет иметь коммерческий успех, то никаких усилий не жалко.
Эти его размышления прервал Макс Фейрчайлд, тоже завернутый в полотенце.
— Уайет! Тебя-то я и искал.
Уайет скривился. Невозможно было не обратить внимание на прекрасно тренированное тело, которым этот тип явно гордился.
— Как делишки, Макс? — сказал Уайет, от души надеясь, что тот не попытается завести с ним разговор. Ему в самом деле надо было сбросить напряжение.
Увы, не повезло.
— Да все хорошо. В смысле, у меня все нормально. Но я хотел тебя кое о чем спросить. Вернее, кое о ком. Ты встречаешься с Люси? С девушкой, которую ты приводил на ужин к своей матери?
— С Люси? Нет, она просто моя старинная приятельница, — Уайет произнес эту реплику из своей роли, однако почувствовал, что на его территорию хотят вторгнуться. Люси меньше всего нужно, чтобы ее отвлекали.
— Значит, ты не против, если я ее приглашу куда-нибудь? — Макс так и засиял.
— Я не против, если ты пригласишь, — ответил Уайет. — Но не слишком огорчайся, если она тебе откажет. Она поглощена своей работой, на личную жизнь почти не остается времени.
— Ладно, я все равно попробую. Давно не встречал такой потрясающей девушки. Ты тоже в парную?
— В сауну, — решил Уайет. Хватит с него Макса Фейрчайлда. — Ну, пока.
— Надо ей было это назвать “Уборщиков в третий ряд!” — прошептала Люси, рассматривая одну из инсталляций с нескрываемым изумлением.
Они вошли в зал, где были выставлены новые работы Либет Вэнс. Здесь уже было полно завсегдатаев галерей, которые в задумчивых позах застыли перед экспонатами.
— Черт, еще хуже, чем я ожидал, — заметил Уайет.
Либет была дочерью знаменитого эпатажного художника и выражала себя с помощью фруктов — ананасов, манго, японских груш. Она составляла композиции, которые условно можно было назвать скульптурами. На бананах кое-где уже начали проступать коричневые пятна — знак того, что художница создала всю экспозицию за неделю. Либет может считать это искусством, подумала Люси, но большинство из тех, кого она знает, решили бы, что это чей-то завтрак недельной давности.
Уайет с осуждением посмотрел на нее.
— Ты что, жуешь резинку? Выплюни сейчас же! Ты похожа на корову, пережевывающую жвачку.
Люси вздохнула. Они с Уайетом побывали за эту неделю на нескольких светских мероприятиях, и каждый раз он находил какой-нибудь пустяк, чтобы придраться к ней. Она выплюнула радужно переливающийся комочек в ладонь.
— У тебя сегодня особенно дурное настроение или дело во мне?
— Выброси немедленно! Вдруг кто-нибудь захочет поздороваться с тобой за руку?
Люси засмеялась и кинула жвачку в урну возле бара.
— Уайет, это всего лишь жевательная резинка. Ты в самом деле думаешь, что люди обращают внимание на такие пустяки?
— Конечно, обращают. Ты пришла сюда как моя спутница, — он указал на двух фотокорреспондентов, которые снимали Либет и ее отца на фоне венка из манго и киви. — После них они займутся нами, вот увидишь.
Люси поправила свое облегающее платье из бронзового жаккарда, которое выбрала для нее Элоиза. Оно прекрасно оттеняло ее оливковую кожу и темные волосы.
— Идем, я познакомлю тебя с Рексом Ньюхаусом, — сказал Уайет. — Ты должна поблагодарить его за то, что он так великолепно представил тебя в своем блоге.
— Как дела у Уайета и его новой девушки? — осторожно спросила Бинки Хоу. Они с Дотти болтали за коктейлем в клубе “Колони”. — У тебя на ужине мне показалось, что он по уши влюблен. Корнелия была вне себя.
— Они просто друзья, — сказала Дотти. Ведь именно так просил ее говорить всем Уайет.
— Ничего себе друзья! Да он весь светится. Как вы когда-то с его отцом. Я уже такое видела!
Сердце у Дотти больно сжалось, как и всегда при упоминании ее мужа. Больше всего на свете ей хотелось, чтобы сын полюбил кого-то так же сильно, как они с мужем любили друг друга. А он что? Воспользовался безвыходным положением, в котором оказалась бедная девушка, одна, без семьи, без друзей, защитить ее некому. На следующий день после ужина Дотти приехала к нему домой и умоляла отказаться от этой затеи. Что будет с Люси, когда Уайет закончит свой эксперимент? Что она почувствует, когда он разоблачит ее как обманщицу, самозванку? Уайет лепетал какую-то чушь, дескать, он непременно найдет для Люси отличную работу у какого-нибудь модельера, как будто это вознаградит ее за то, что он сломал ей жизнь. Она вырастила мужчину, который не способен думать ни о ком, кроме себя.
— Запомни мои слова, — настаивала Бинки. — Это она.
Дотти грустно улыбнулась.
— Да, она очень милая. Я только надеюсь, что в этой их дружбе она уцелеет.
— Ты безумно преувеличиваешь. Никто ничего не заметил.
Люси семенила за Уайетом, который несся впереди к их машине, которая стояла на Двенадцатой Литтл-Уэст, но бежать по брусчатке на высоких каблуках было трудно. Уайет взорвался, едва они пришли на вернисаж Либет.
— Никто не заметил только благодаря мне, — бросил он не оборачиваясь. Он постучал по стеклу автомобиля, чтобы разбудить своего шофера Марка, и тот открыл дверцы. — Я вытащил тебя из зала…
— Но ведь он — Боно! Он привык, что его все фотографируют.
— Ты бросилась к нему со своим мобильным телефоном, как туристка, которая вывалилась из автобуса в Малибу. Все поняли, что ты помешана на звездах. Я тебе что говорил о внешних проявлениях эмоций?
Люси застонала.
— Помню, помню. Но моя подруга Дорин — его сумасшедшая поклонница…
— Ты еще не готова появляться в цивилизованном обществе, это ясно. Еще плыть и плыть.
Уайет достал сигарету и, когда закуривал, заметил, что рука дрожит. Если она и дальше будет делать такие ляпы, его книга кончится полным фиаско.
— Да нет же, Уайет, нет! Я все поняла…
— Тогда объясни мне, почему ты попросила меня подержать свою сумочку и стала подтягивать — не знаю, что ты там стала подтягивать, трусики? И почему ты каждую минуту трогала свои серьги, желая убедиться, что они не выпали из ушей?
— Наверное, надо иметь стальные нервы, чтобы спокойно носить по сто тысяч долларов в каждом ухе!
— Ты очень убедительно продемонстрировала, что нервы у тебя не стальные.
— Ну хорошо, хорошо, я виновата! — Она в изнеможении упала на заднее сиденье. — Но хотя бы с Рексом, мне кажется, я не опозорилась. Я сказала ему все, как мы с тобой репетировали…
Уайет тяжело вздохнул.
— С Рексом все прошло благополучно, это верно. Но все равно нам есть над чем работать. Ты вряд ли понимаешь, как много поставлено на карту — это и твоя судьба, и моя.
Люси посмотрела на него, и в ее глазах мелькнуло понимание.
— Эти часы — ваша семейная реликвия. Ты ведь очень ими дорожишь, верно? — Она положила руку ему на рукав. — Я не хочу, чтобы ты проиграл. Я буду очень стараться.
Он кивнул, чувствуя укол совести за то, что скрывает от нее правду.
— На этой неделе у нас еще несколько выходов в свет. Времени довольно, чтобы как следует подготовиться к свадьбе Тамсин. Это будет первая настоящая проверка.